]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Remove unused messages
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       feed: 
69         title: Grup di cambiaments %{id}
70         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71       osmchangexml: XML in formât osmChange
72       title: Grup di cambiaments
73     changeset_details: 
74       belongs_to: "Al è di:"
75       bounding_box: "Retangul di selezion:"
76       box: retangul
77       closed_at: "Sierât ai:"
78       created_at: "Creât ai:"
79       has_nodes: 
80         one: "Al à il grop ca sot:"
81         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
82       has_relations: 
83         one: "Al à la relazion ca sot:"
84         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
85       has_ways: 
86         one: "Al à la vie ca sot:"
87         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
88       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
89     common_details: 
90       changeset_comment: "Coment:"
91       deleted_at: "Eliminât ai:"
92       deleted_by: "Eliminât di:"
93       edited_at: "Cambiât ai:"
94       edited_by: "Cambiât di:"
95       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
96       version: "Version:"
97     containing_relation: 
98       entry: Relazion %{relation_name}
99       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
100     map: 
101       deleted: Eliminât
102       edit: 
103         area: Modifiche aree
104         relation: Modifiche relazion
105       larger: 
106         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
107         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
108         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
109         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
110       loading: Daûr a cjamâ...
111     navigation: 
112       all: 
113         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
114         next_node_tooltip: Grop sucessîf
115         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
116         next_way_tooltip: Vie sucessive
117         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
118         prev_node_tooltip: Grop precedent
119         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
120         prev_way_tooltip: Vie precedente
121       user: 
122         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
123         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
124         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
125     node: 
126       download_xml: Discjame XML
127       edit: Cambie il grop
128       node: Grop
129       node_title: "Grop: %{node_name}"
130       view_history: Cjale il storic
131     node_details: 
132       coordinates: "Coordenadis:"
133       part_of: "Part di:"
134     node_history: 
135       download_xml: Discjame XML
136       node_history: Storic dal grop
137       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
138       view_details: Cjale i detais
139     not_found: 
140       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
141       type: 
142         changeset: "Non dal file:"
143         node: grop
144         relation: relazion
145         way: vie
146     paging_nav: 
147       of: su
148       showing_page: Mostrant la pagjine
149     redacted: 
150       type: 
151         node: grop
152         relation: relazion
153         way: vie
154     relation: 
155       download_xml: Discjame XML
156       relation: Relazion
157       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
158       view_history: Cjale il storic
159     relation_details: 
160       members: "Membris:"
161       part_of: "Part di:"
162     relation_history: 
163       download_xml: Discjame XML
164       relation_history: Storic relazion
165       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
166       view_details: Cjale i detais
167     relation_member: 
168       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
169       type: 
170         node: Grop
171         relation: Relazion
172         way: Vie
173     start_rjs: 
174       data_frame_title: Dâts
175       data_layer_name: Esplore i dâts de mape
176       details: Detais
177       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
178       hide_areas: Plate areis
179       history_for_feature: Storic par %{feature}
180       load_data: Cjame i dâts
181       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
182       loading: Daûr a cjamâ...
183       manually_select: Sielç a man une aree divierse
184       object_list: 
185         api: Recupere cheste aree doprant l'API
186         back: Mostre liste dai ogjets
187         details: Detais
188         heading: di
189         history: 
190           type: 
191             node: Grop %{id}
192             way: Vie %{id}
193         selected: 
194           type: 
195             node: Grop %{id}
196             way: Vie %{id}
197         type: 
198           node: Grop
199           way: Vie
200       private_user: utent privât
201       show_areas: Mostre areis
202       show_history: Mostre storic
203       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
204       wait: Daûr a spietâ...
205       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
206     tag_details: 
207       tags: "Etichetis:"
208       wiki_link: 
209         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
210         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
211       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
212     timeout: 
213       type: 
214         changeset: grup di cambiaments
215         node: grop
216         relation: relazion
217         way: vie
218     way: 
219       download_xml: Discjame XML
220       edit: Cambie la vie
221       view_history: Cjale il storic
222       way: Vie
223       way_title: "Vie: %{way_name}"
224     way_details: 
225       also_part_of: 
226         one: ancje part de vie %{related_ways}
227         other: ancje part des viis %{related_ways}
228       nodes: "Grops:"
229       part_of: "Part di:"
230     way_history: 
231       download_xml: Discjame XML
232       view_details: Cjale i detais
233       way_history: Storic de vie
234       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
235   changeset: 
236     changeset: 
237       anonymous: Anonim
238       big_area: (grant)
239       no_comment: (nissun)
240       no_edits: (nissun cambiament)
241       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
242       still_editing: (ancjemò in cambiament)
243       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
244     changeset_paging_nav: 
245       next: Successîf »
246       previous: « Precedent
247       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
248     changesets: 
249       area: Aree
250       comment: Coment
251       id: ID
252       saved_at: Salvât ai
253       user: Utent
254     list: 
255       description: Ultins cambiaments
256       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
257       description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
258       description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
259       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
260       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
261       empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament
262       heading: Grups di cambiaments
263       heading_bbox: Grups di cambiaments
264       heading_friend: Grups di cambiaments
265       heading_nearby: Grups di cambiaments
266       heading_user: Grups di cambiaments
267       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
268       title: Grups di cambiaments
269       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
270       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
271       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
272       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
273       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
274   diary_entry: 
275     comments: 
276       ago: "%{ago} indaûr"
277       comment: Coment
278       newer_comments: Coments plui gnûfs
279       older_comments: Coments plui vieris
280       post: Publiche
281       when: Cuant
282     diary_comment: 
283       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
284       confirm: Conferme
285       hide_link: Plate chest coment
286     diary_entry: 
287       comment_count: 
288         one: 1 coment
289         other: "%{count} coments"
290       comment_link: Scrîf un coment
291       confirm: Conferme
292       edit_link: Cambie cheste vôs
293       hide_link: Plate cheste vôs
294       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
295       reply_link: Rispuint a cheste vôs
296     edit: 
297       body: "Cuarp:"
298       language: "Lenghe:"
299       latitude: "Latitudin:"
300       location: "Lûc:"
301       longitude: "Longjitudin:"
302       marker_text: Lûc de vôs dal diari
303       save_button: Salve
304       subject: "Sogjet:"
305       title: Cambie vôs dal diari
306       use_map_link: dopre mape
307     feed: 
308       all: 
309         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
310         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
311       language: 
312         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
313         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
314       user: 
315         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
316         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
317     list: 
318       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
319       new: Gnove vôs dal diari
320       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
321       newer_entries: Vôs plui gnovis
322       no_entries: Nissune vôs tal diari
323       older_entries: Vôs plui vieris
324       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
325       title: Diaris dai utents
326       title_friends: Diaris dai amîs
327       title_nearby: Diaris dai utents dongje
328       user_title: Diari di %{user}
329     location: 
330       edit: Cambie
331       location: "Lûc:"
332       view: Viôt
333     new: 
334       title: Gnove vôs dal diari
335     no_such_entry: 
336       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
337       title: La vôs dal diari no esist
338     view: 
339       leave_a_comment: Lasse un coment
340       login: Jentre
341       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
342       save_button: Salve
343       title: Diari di %{user} | %{title}
344       user_title: Diari di %{user}
345   editor: 
346     default: Predeterminât (par cumò %{name})
347     potlatch: 
348       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
349       name: Potlatch 1
350     potlatch2: 
351       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
352       name: Potlatch 2
353     remote: 
354       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
355       name: Remote Control
356   export: 
357     start: 
358       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
359       area_to_export: Aree di espuartâ
360       export_button: Espuarte
361       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
362       format: "Formât:"
363       format_to_export: Formât di espuartâ
364       image_size: "Dimensions figure:"
365       latitude: "Lat:"
366       licence: Licence
367       longitude: "Lon:"
368       manually_select: Sielç a man une aree divierse
369       max: max
370       options: Opzions
371       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
372       output: Jessude
373       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
374       scale: Scjale
375       too_large: 
376         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
377         heading: La aree e je masse largje
378       zoom: Ingrandiment
379     start_rjs: 
380       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
381       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
382       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
383       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
384       export: Espuarte
385       manually_select: Sielç a man une aree divierse
386       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
387   geocoder: 
388     description: 
389       title: 
390         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
392       types: 
393         cities: Citâts
394         places: Puescj
395         towns: Citadinis
396     direction: 
397       east: est
398       north: nord
399       north_east: nord-est
400       north_west: nord-ovest
401       south: sud
402       south_east: sud-est
403       south_west: sud-ovest
404       west: ovest
405     distance: 
406       one: cirche 1 Km
407       other: cirche %{count} Km
408       zero: mancul di 1 Km
409     results: 
410       more_results: Altris risultâts
411       no_results: Nissun risultât
412     search: 
413       title: 
414         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
415         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
417         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
418         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
419         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
420     search_osm_nominatim: 
421       prefix: 
422         aeroway: 
423           terminal: Terminâl
424         amenity: 
425           WLAN: Pont di acès WiFi
426           airport: Aeropuart
427           arts_centre: Centri pes arts
428           atm: Bancomat
429           auditorium: Auditori
430           bank: Bancje
431           bar: Bar
432           bench: Bancjute
433           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
434           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
435           bureau_de_change: Ufizi di cambi
436           bus_station: Stazion des corieris
437           car_rental: Nauli di machinis
438           car_wash: Lavaç machinis
439           casino: Casinò
440           cinema: Cine
441           clinic: Cliniche
442           community_centre: Centri civic
443           dentist: Dentist
444           doctors: Dotôrs
445           dormitory: Dormitori
446           drinking_water: Aghe potabil
447           driving_school: Scuele guide
448           embassy: Ambassade
449           emergency_phone: Telefon di emergjence
450           ferry_terminal: Terminâl traghets
451           fire_hydrant: Idrant
452           fire_station: Stazion dai pompîrs
453           fountain: Fontane
454           fuel: Stazion di riforniment
455           health_centre: Centri pe salût
456           hospital: Ospedâl
457           hotel: Hotel
458           ice_cream: Gjelato
459           kindergarten: Scuelute
460           library: Biblioteche
461           market: Marcjât
462           office: Ufizi
463           park: Parc
464           parking: Parcament
465           pharmacy: Farmacie
466           place_of_worship: Lûc di cult
467           police: Polizie
468           post_office: Pueste
469           prison: Preson
470           pub: Pub
471           public_building: Edifici public
472           public_market: Marcjât public
473           recycling: Pont pal ricicli
474           restaurant: Ristorant
475           retirement_home: Cjase di polse
476           sauna: Saune
477           school: Scuele
478           shop: Buteghe
479           supermarket: Supermarcjât
480           swimming_pool: Pissine
481           taxi: Taxi
482           telephone: Telefon public
483           theatre: Teatri
484           townhall: Municipi
485           university: Universitât
486           vending_machine: Distributôr automatic
487           veterinary: Veterinari
488           village_hall: Centri civic
489           wifi: Pont di acès WiFi
490           youth_centre: Centri zovanîl
491         boundary: 
492           administrative: Confin aministratîf
493           national_park: Parc nazionâl
494           protected_area: Aree protezude
495         bridge: 
496           "yes": Puint
497         building: 
498           "yes": Edifici
499         highway: 
500           bus_stop: Fermade autobus
501           construction: Strade in costruzion
502           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
503           pedestrian: Strade pedonâl
504           raceway: Circuit
505           road: Strade
506           steps: Scjalis
507           unsurfaced: Strade no asfaltade
508         historic: 
509           archaeological_site: Sît archeologic
510           battlefield: Cjamp di bataie
511           building: Edifici
512           castle: Cjiscjel
513           church: Glesie
514           fort: Fuart
515           house: Cjase
516           icon: Icone
517           monument: Monument
518           museum: Museu
519           ruins: Ruvinàs
520           tower: Tor
521         landuse: 
522           cemetery: Simiteri
523           commercial: Aree comerciâl
524           construction: In costruzion
525           industrial: Aree industriâl
526           military: Aree militâr
527           mine: Miniere
528           nature_reserve: Riserve naturâl
529           park: Parc
530           quarry: Gjave
531           railway: Ferade
532           residential: Aree residenziâl
533           vineyard: Vigne
534         leisure: 
535           common: Comugnâi (UK)
536           fishing: Riserve par pescjâ
537           garden: Zardin
538           golf_course: Troi di golf
539           miniature_golf: Minigolf
540           nature_reserve: Riserve naturâl
541           park: Parc
542           sports_centre: Centri sportîf
543           stadium: Stadi
544           swimming_pool: Pissine
545           track: Piste pe corse
546           water_park: Parc acuatic
547         natural: 
548           bay: Rade
549           beach: Splaze
550           channel: Canâl
551           crater: Cratêr
552           fjord: Fiort
553           glacier: Glaçâr
554           hill: Culine
555           island: Isule
556           point: Pont
557           river: Flum
558           tree: Arbul
559           valley: Val
560           volcano: Vulcan
561           water: Aghe
562         office: 
563           architect: Architet
564         place: 
565           airport: Aeropuart
566           city: Citât
567           country: Paîs
568           county: Contee
569           hamlet: Frazion
570           house: Cjase
571           houses: Cjasis sparniçadis
572           island: Isule
573           islet: Isulute
574           locality: Localitât
575           municipality: Comun
576           postcode: Codis postâl
577           region: Regjon
578           sea: Mâr
579           state: Stât
580           subdivision: Sotdivision
581           suburb: Cuartîr
582           town: Citadine
583           village: Vilaç
584         railway: 
585           abandoned: Ferade bandonade
586           construction: Ferade in costruzion
587           disused: Ferade bandonade
588           disused_station: Stazion de ferade bandonade
589           halt: Fermade de ferade
590           level_crossing: Passaç a nivel
591           light_rail: Ferade lizere
592           station: Stazion de ferade
593           tram_stop: Fermade dal tram
594         shop: 
595           bakery: Pancôr
596           bicycle: Buteghe di bicicletis
597           books: Librerie
598           butcher: Becjarie
599           car_repair: Riparazion di machinis
600           carpet: Buteghe di tapêts
601           clothes: Buteghe di vistîts
602           electronics: Buteghe di eletroniche
603           gallery: Galarie di art
604           hairdresser: Piruchîr o barbîr
605           insurance: Assicurazion
606           jewelry: Buteghe dal oresin
607           laundry: Lavandarie
608           market: Marcjât
609           optician: Otic
610           pet: Buteghe di animâi
611           shoes: Buteghe di scarpis
612           supermarket: Supermarcjât
613           toys: Negozi di zugatui
614           travel_agency: Agjenzie di viaçs
615         tourism: 
616           hostel: Ostel
617           hotel: Hotel
618           information: Informazions
619           museum: Museu
620           valley: Val
621           viewpoint: Pont panoramic
622           zoo: Zoo
623         waterway: 
624           canal: Canâl
625           dam: Dighe
626           ditch: Fuesse
627           river: Flum
628   javascripts: 
629     map: 
630       base: 
631         cycle_map: Cycle Map
632         standard: Standard
633         transport_map: Mape dai traspuarts
634     site: 
635       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
636       edit_tooltip: Cambie la mape
637       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
638       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
639       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
640       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
641   layouts: 
642     community: Comunitât
643     community_blogs: Blogs de comunitât
644     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
645     copyright: Copyright & Licence
646     documentation: Documentazion
647     documentation_title: Documentazion dal progjet
648     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
649     donate_link_text: donant
650     edit: Cambie
651     edit_with: Cambie cun %{editor}
652     export: Espuarte
653     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
654     foundation: Fondazion
655     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
656     gps_traces: Percors GPS
657     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
658     help: Jutori
659     help_centre: Jutori
660     help_title: Sît di jutori pal progjet
661     history: Storic
662     home: lûc iniziâl
663     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
664     inbox_html: in jentrade %{count}
665     inbox_tooltip: 
666       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
667       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
668       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
669     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
670     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
671     intro_2_download: discjamâ
672     intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
673     intro_2_license: licence vierte
674     intro_2_use: doprâ
675     log_in: jentre
676     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
677     logo: 
678       alt_text: Logo di OpenStreetMap
679     logout: jes
680     logout_tooltip: Jes
681     make_a_donation: 
682       text: Done alc
683       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
684     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
685     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
686     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
687     partners_ic: Imperial College di Londre
688     partners_ucl: UCL VR Centre
689     sign_up: regjistriti
690     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
691     tag_line: Il WikiMapeMont libar
692     user_diaries: Diaris dai utents
693     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
694     view: Viôt
695     view_tooltip: Viôt la mape
696     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
697     wiki: Vichi
698     wiki_title: Vichi dal progjet
699   license_page: 
700     native: 
701       mapping_link: scomence a mapâ
702       title: Informazions su cheste pagjine
703   message: 
704     delete: 
705       deleted: Messaç eliminât
706     inbox: 
707       date: Date
708       from: Di
709       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
710       my_inbox: I miei messaç in jentrade
711       new_messages: 
712         one: "%{count} messaç gnûf"
713         other: "%{count} messaçs gnûfs"
714       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
715       old_messages: 
716         one: "%{count} messaç vieli"
717         other: "%{count} messaçs vielis"
718       outbox: in jessude
719       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
720       subject: Sogjet
721       title: In jentrade
722     mark: 
723       as_read: Messaç segnât come za let
724       as_unread: Messaç segnât come di lei
725     message_summary: 
726       delete_button: Elimine
727       read_button: Segne come let
728       reply_button: Rispuint
729       unread_button: Segne come no let
730     new: 
731       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
732       body: Cuarp
733       message_sent: Messaç mandât
734       send_button: Mande
735       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
736       subject: Sogjet
737       title: Mande messaç
738     no_such_message: 
739       heading: Messaç no cjatât
740       title: Messaç no cjatât
741     outbox: 
742       date: Date
743       inbox: in jentrade
744       messages: 
745         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
746         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
747       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
748       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
749       outbox: in jessude
750       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
751       subject: Sogjet
752       title: In jessude
753       to: A
754     read: 
755       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
756       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
757       date: Date
758       from: Di
759       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
760       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
761       reply_button: Rispuint
762       subject: Sogjet
763       title: Leture messaç
764       to: A
765       unread_button: Segne come di lei
766     sent_message_summary: 
767       delete_button: Elimine
768   notifier: 
769     diary_comment_notification: 
770       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
771       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
772       hi: Mandi %{to_user},
773       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
774     email_confirm: 
775       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
776     email_confirm_plain: 
777       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
778     friend_notification: 
779       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
780       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
781       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
782       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
783     gpx_notification: 
784       and_no_tags: e nissune etichete.
785       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
786       greeting: Mandi,
787       success: 
788         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
789         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
790       with_description: cu la descrizion
791       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
792     message_notification: 
793       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
794       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
795       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
796       hi: Mandi %{to_user},
797     signup_confirm: 
798       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
799     signup_confirm_html: 
800       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
801       more_videos: A son %{more_videos_link}.
802       more_videos_here: altris videos culì
803       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
804   oauth_clients: 
805     edit: 
806       submit: Cambie
807       title: Cambie la tô aplicazion
808     form: 
809       name: Non
810     index: 
811       application: Non de aplicazion
812       issued_at: Aprovade il
813       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
814       my_apps: Lis mês aplicazions Client
815       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
816       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
817       register_new: Regjistre la tô aplicazion
818       revoke: Revoche!
819       title: I miei detais OAuth
820     new: 
821       submit: Regjistre
822       title: Regjistre une gnove aplicazion
823     show: 
824       confirm: Sêstu sigûr?
825       edit: Cambie i detais
826       title: Detais OAuth par {app_name}
827   redaction: 
828     edit: 
829       description: Descrizion
830     show: 
831       confirm: Sêstu sigûr?
832       description: "Descrizion:"
833     update: 
834       flash: Cambiaments salvâts.
835   site: 
836     edit: 
837       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
838       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
839       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
840       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
841       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
842       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
843       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
844       user_page_link: pagjine dal utent
845     index: 
846       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
847       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
848       license: 
849         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
850       permalink: Leam permanent
851       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
852       shortlink: Leam curt
853     key: 
854       map_key: Leiende
855       map_key_tooltip: Leiende de mape
856       table: 
857         entry: 
858           admin: Confin aministratîf
859           apron: 
860             1: terminâl
861           bridge: Rie nere = puint
862           cemetery: Simiteri
863           centre: Centri sportîf
864           commercial: Aree comerciâl
865           common: 
866             - Comugnâi
867             - prâts
868           construction: Stradis in costruzion
869           golf: Troi di golf
870           industrial: Aree industriâl
871           lake: 
872             - Lâc
873           military: Aree militâr
874           park: Parc
875           pitch: Cjamp sportîf
876           private: Acès privât
877           rail: Ferade
878           reserve: Riserve naturâl
879           resident: Aree residenziâl
880           runway: 
881             - Piste dal aeropuart
882           school: 
883             - Scuele
884             - universitât
885           station: stazion de ferade
886           tourist: Atrazion turistiche
887           tram: 
888             - tram
889             - tram
890           tunnel: Rie a trats = galarie
891           unsurfaced: Strade blancje
892     markdown_help: 
893       alt: Test alternatîf
894       first: Prin element
895       heading: Titul
896       headings: Intestazions
897       image: Figure
898       link: Leam
899       ordered: Liste ordenade
900       second: Secont element
901       subheading: Sottitul
902       text: Test
903       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
904       unordered: Liste no ordenade
905       url: URL
906     richtext_area: 
907       edit: Cambie
908       preview: Anteprime
909     search: 
910       search: Cîr
911       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
912       submit_text: Va
913       where_am_i: Dulà soio?
914       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
915     sidebar: 
916       close: Siere
917       search_results: Risultâts de ricercje
918   time: 
919     formats: 
920       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
921   trace: 
922     create: 
923       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
924       upload_trace: Cjame percors GPS
925     edit: 
926       description: "Descrizion:"
927       download: discjame
928       edit: cambie
929       filename: "Non dal file:"
930       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
931       map: mape
932       owner: "Paron:"
933       points: "Ponts:"
934       save_button: Salve cambiaments
935       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
936       tags: "Etichetis:"
937       tags_help: separâts di virgulis
938       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
939       uploaded_at: "Cjamât ai:"
940       visibility: "Visibilitât:"
941       visibility_help: ce vuelial dî?
942     list: 
943       public_traces: Percors GPS publics
944       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
945       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
946       your_traces: Percors GPS personâi
947     trace: 
948       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
949       by: di
950       count_points: "%{count} ponts"
951       edit: cambie
952       edit_map: Cambie mape
953       in: in
954       map: mape
955       more: plui
956       pending: IN SPIETE
957       private: PRIVÂT
958       public: PUBLIC
959       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
960       view_map: Viôt mape
961     trace_form: 
962       description: "Descrizion:"
963       help: Jutori
964       tags: "Etichetis:"
965       tags_help: separâts di virgulis
966       upload_button: Cjame
967       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
968       visibility: "Visibilitât:"
969       visibility_help: ce vuelial dî?
970     trace_header: 
971       see_all_traces: Cjale ducj i percors
972       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
973       upload_trace: Cjame un percors
974     trace_optionals: 
975       tags: Etichetis
976     trace_paging_nav: 
977       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
978     view: 
979       delete_track: Elimine chest percors
980       description: "Descrizion:"
981       download: discjame
982       edit: cambie
983       edit_track: Cambie chest percors
984       filename: "Non dal file:"
985       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
986       map: mape
987       none: Nissun
988       owner: "Paron:"
989       pending: IN SPIETE
990       points: "Ponts:"
991       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
992       tags: "Etichetis:"
993       title: Daûr a viodi il percors %{name}
994       trace_not_found: Percors no cjatât!
995       uploaded: "Cjamât ai:"
996       visibility: "Visibilitât:"
997   user: 
998     account: 
999       contributor terms: 
1000         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1001         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1002         heading: "Tiermins par contribuî:"
1003         link text: ce isal chest?
1004         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1005         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1006       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1007       delete image: Gjave la figure di cumò
1008       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1009       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1010       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1011       gravatar: 
1012         gravatar: Dopre Gravatar
1013         link text: ce isal chest?
1014       home location: "Lûc iniziâl:"
1015       image: "Figure:"
1016       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1017       keep image: Ten la figure di cumò
1018       latitude: "Latitudin:"
1019       longitude: "Longjitudin:"
1020       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1021       my settings: Mês impostazions
1022       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1023       new image: Zonte une figure
1024       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1025       openid: 
1026         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1027         link text: ce isal chest?
1028         openid: "OpenID:"
1029       preferred editor: "Editôr preferît:"
1030       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1031       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1032       public editing: 
1033         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1034         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1035         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1036         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1037         enabled link text: ce isal chest?
1038         heading: "Cambiaments publics:"
1039       public editing note: 
1040         heading: Modifiche publiche
1041       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1042       return to profile: Torne al profîl
1043       save changes button: Salve cambiaments
1044       title: Modifiche profîl
1045       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1046     confirm: 
1047       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1048       before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
1049       button: Conferme
1050       heading: Conferme di un profîl utent
1051       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1052       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1053     confirm_email: 
1054       button: Conferme
1055       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1056       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1057       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1058     confirm_resend: 
1059       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1060     go_public: 
1061       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1062     list: 
1063       heading: Utents
1064       showing: 
1065         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1066         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1067       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1068       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1069       title: Utents
1070     login: 
1071       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1072       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1073       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1074       heading: Jentre
1075       login_button: Jentre
1076       lost password link: Password pierdude?
1077       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1078       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1079       openid: "%{logo} OpenID:"
1080       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1081       openid_providers: 
1082         aol: 
1083           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1084           title: Jentre cun AOL
1085         google: 
1086           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1087           title: Jentre cun Google
1088         myopenid: 
1089           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1090           title: Jentre cun myOpenID
1091         openid: 
1092           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1093           title: Jentre cun OpenID
1094         wordpress: 
1095           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1096           title: Jentre cun Wordpress
1097         yahoo: 
1098           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1099           title: Jentre cun Yahoo
1100       password: "Password:"
1101       register now: Regjistriti cumò
1102       remember: Visiti di me
1103       title: Jentre
1104       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1105       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1106       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1107     logout: 
1108       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1109       logout_button: Jes
1110       title: Jes
1111     lost_password: 
1112       email address: "Direzion di pueste:"
1113       heading: Âstu pierdût la password?
1114       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1115       new password button: Azere la password
1116       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1117       title: Password pierdude
1118     make_friend: 
1119       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1120       button: Zonte ai amîs
1121       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1122       success: "%{name} al è cumò to amì."
1123     new: 
1124       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1125       confirm password: "Conferme la password:"
1126       continue: Va indevant
1127       display name: "Non di mostrâ:"
1128       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1129       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1130       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1131       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1132       heading: Cree un account utent
1133       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1134       openid: "%{logo} OpenID:"
1135       password: "Password:"
1136       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1137       title: Cree profîl
1138       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1139     no_such_user: 
1140       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1141       heading: L'utent %{user} nol esist
1142       title: Utent no cjatât
1143     popup: 
1144       friend: Amì
1145       nearby mapper: Mapadôr dongje
1146       your location: La tô posizion
1147     remove_friend: 
1148       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1149       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1150     reset_password: 
1151       confirm password: "Conferme la password:"
1152       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1153       heading: Azere la password par %{user}
1154       password: "Password:"
1155       reset: Azere la password
1156       title: Azere la password
1157     set_home: 
1158       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1159     terms: 
1160       agree: O aceti
1161       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1162       consider_pd_why: ce isal chest?
1163       decline: No aceti
1164       heading: Tiermins par contribuî
1165       legale_names: 
1166         france: France
1167         italy: Italie
1168         rest_of_world: Rest dal mont
1169       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1170       title: Tiermins par contribuî
1171       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1172     view: 
1173       add as friend: zonte ai amîs
1174       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1175       block_history: blocs ricevûts
1176       blocks by me: blocs aplicâts di me
1177       blocks on me: blocs su di me
1178       comments: coments
1179       confirm: Conferme
1180       confirm_user: conferme chest utent
1181       create_block: bloche chest utent
1182       created from: "Creât di:"
1183       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1184       ct declined: Refudâts
1185       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1186       ct undecided: Nol à decidût
1187       delete_user: elimine chest utent
1188       description: Descrizion
1189       diary: diari
1190       edits: cambiaments
1191       email address: "Direzion di pueste:"
1192       friends_changesets: Viôt ducj i grups di cambiaments dai amîs
1193       friends_diaries: Viôt dutis lis vôs di diari dai amîs
1194       hide_user: plate chest utent
1195       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des %{settings_link}.
1196       km away: "%{count}km di distance"
1197       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1198       m away: "%{count}m di distance"
1199       mapper since: "Al mape dai:"
1200       moderator_history: blocs aplicâts
1201       my comments: i mei coments
1202       my diary: il gno diari
1203       my edits: miei cambiaments
1204       my settings: mês impostazions
1205       my traces: percors personâi
1206       nearby users: Altris utents dongje
1207       nearby_changesets: Viôt ducj i grups di cambiaments dai utents dongje
1208       nearby_diaries: Viôt dutis lis vôs di diari dai utents dongje
1209       new diary entry: gnove vôs dal diari
1210       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1211       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1212       oauth settings: configurazion OAuth
1213       remove as friend: gjave dai amîs
1214       role: 
1215         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1216         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1217       send message: mande messaç
1218       settings_link_text: impostazions
1219       spam score: "Ponts di spam:"
1220       status: "Stât:"
1221       traces: percors
1222       user location: Lûc dal utent
1223       your friends: I tiei amîs
1224   user_block: 
1225     blocks_by: 
1226       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1227       heading: Liste dai blocs di %{name}
1228       title: Blocs fats di %{name}
1229     blocks_on: 
1230       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1231       heading: Liste dai blocs su %{name}
1232       title: Blocs su %{name}
1233     edit: 
1234       back: Cjale ducj i blocs
1235       show: Cjale chest bloc
1236       submit: Inzorne bloc
1237     helper: 
1238       time_past: Finît %{time} indaûr.
1239     index: 
1240       heading: Liste dai blocs dal utent
1241       title: Blocs dal utent
1242     new: 
1243       back: Cjale ducj i blocs
1244       heading: Cree un bloc par %{name}
1245       submit: Cree bloc
1246       title: Cree un bloc par %{name}
1247     not_found: 
1248       back: Torne al somari
1249     partial: 
1250       confirm: Sêstu sigûr?
1251       creator_name: Creadôr
1252       display_name: Utent blocât
1253       edit: Cambie
1254       not_revoked: (no revocât)
1255       reason: Reson dal bloc
1256       revoke: Revoche!
1257       revoker_name: Revocât di
1258       show: Mostre
1259       status: Stât
1260     period: 
1261       one: 1 ore
1262       other: "%{count} oris"
1263     revoke: 
1264       revoke: Revoche!
1265     show: 
1266       back: Cjale ducj i blocs
1267       confirm: Sêstu sigûr?
1268       edit: Cambie
1269       heading: "%{block_on} blocked by %{block_by}"
1270       reason: "Reson dal bloc:"
1271       revoke: Revoche!
1272       revoker: "Chel che al à revocât:"
1273       show: Mostre
1274       status: Stât
1275       time_future: Finìs ca di %{time}
1276       time_past: Finît %{time} indaûr
1277       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1278   user_role: 
1279     grant: 
1280       confirm: Conferme
1281     revoke: 
1282       confirm: Conferme