1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
36 create: Crear suppression
37 update: Salveguardar suppression
40 update: Salveguardar modificationes
43 update: Actualisar blocada
47 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
48 email_address_not_routable: non es attingibile
49 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
52 is_already_muted: es ja silentiate
54 acl: Lista de controlo de accesso
55 changeset: Gruppo de modificationes
56 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
58 diary_comment: Commento de diario
59 diary_entry: Entrata del diario
65 node_tag: Etiquetta de nodo
67 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
68 old_relation: Relation ancian
69 old_relation_member: Membro de relation ancian
70 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
72 old_way_node: Nodo de via ancian
73 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
75 relation_member: Membro de relation
76 relation_tag: Etiquetta de relation
80 tracepoint: Puncto de tracia
81 tracetag: Etiquetta de tracia
83 user_preference: Preferentias de usator
84 user_token: Token del usator
87 way_tag: Etiquetta de via
90 name: Nomine (obligatori)
91 url: URL principal del application (obligatori)
92 callback_url: URL de retorno
93 support_url: URl de supporto
94 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
95 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
96 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
97 allow_write_api: modificar le carta
98 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
99 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
100 allow_write_notes: modificar notas
109 language_code: Lingua
110 doorkeeper/application:
112 redirect_uri: URIs de redirection
113 confidential: Application confidential?
126 description: Description
127 gpx_file: Incargar file GPX
128 visibility: Visibilitate
129 tagstring: Etiquettas
134 recipient: Destinatario
137 description: Description
139 category: Selige un motivo pro tu reporto
140 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
142 auth_provider: Fornitor de authentication
143 auth_uid: UID de authentication
145 new_email: Nove adresse de e-mail
147 display_name: Nomine public
148 description: Description del profilo
151 languages: Linguas preferite
152 preferred_editor: Editor preferite
153 pass_crypt: Contrasigno
154 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
156 doorkeeper/application:
157 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
158 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
159 a pagina unic non es confidential)
160 redirect_uri: Usa un linea per URI
162 tagstring: separate per commas
164 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
165 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
166 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
167 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
168 usar terminos simple.
169 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa %{count} hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa %{count} mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa %{count} anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi %{count} anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de %{count} secunda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de %{count} minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de %{count} anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
197 one: '%{count} secunda retro'
198 other: '%{count} secundas retro'
200 one: '%{count} minuta retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
203 one: '%{count} die retro'
204 other: '%{count} dies retro'
206 one: '%{count} mense retro'
207 other: '%{count} menses retro'
209 one: '%{count} anno retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
230 opened_at_html: Create %{when}
231 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
232 commented_at_html: Actualisate %{when}
233 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
234 closed_at_html: Resolvite %{when}
235 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
236 reopened_at_html: Reactivate %{when}
237 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239 title: Notas de OpenStreetMap
240 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e loco de residentia, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
276 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
278 confirm_delete: Es tu secur?
282 title: Modificar conto
283 my settings: Mi parametros
284 current email address: Adresse de e-mail actual
285 external auth: Authentication externe
287 link text: que es isto?
289 heading: Modification public
290 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
291 enabled link text: que es isto?
292 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
294 disabled link text: proque non pote io modificar?
296 heading: Conditiones de contributor
297 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
299 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
300 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
301 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
302 liberate al Dominio Public.
303 link text: que es isto?
304 save changes button: Salveguardar modificationes
305 delete_account: Deler conto…
307 heading: Modification public
308 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
309 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
310 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
311 sur le button hic infra.
312 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
313 pote modificar datos cartographic.
314 find_out_why: apprende proque
315 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
316 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
317 public per predefinition.
318 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
320 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
321 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
322 success: Informationes del usator actualisate con successo.
324 success: Conto delite.
326 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
327 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
329 redacted_version: Version censurate
330 in_changeset: Gruppo de modificationes
332 no_comment: (sin commento)
335 one: '%{count} relation'
336 other: '%{count} relationes'
339 other: '%{count} vias'
340 download_xml: Discargar XML
341 view_history: Vider historia
342 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
343 view_details: Vider detalios
344 view_redacted_data: Vider datos censurate
345 view_redaction_message: Vider message de censura
348 title_html: 'Nodo: %{name}'
349 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
351 title_html: 'Via: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
356 other: '%{count} nodos'
358 one: parte del via %{related_ways}
359 other: parte del vias %{related_ways}
361 title_html: 'Relation: %{name}'
362 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
365 one: '%{count} membro'
366 other: '%{count} membros'
368 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
374 entry_html: Relation %{relation_name}
375 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
378 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
383 changeset: gruppo de modificationes
386 title: Tempore limite excedite
387 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
388 tempore pro esser recuperate.
393 changeset: gruppo de modificationes
396 redaction: Suppression %{id}
397 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
398 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
404 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
405 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
406 load_data: Cargar datos
407 loading: Cargamento...
411 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
412 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
413 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
414 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
415 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
416 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
417 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
418 email_link: E-mail %{email}
420 title: Cercar objectos
421 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
422 nearby: Objectos proxime
423 enclosing: Objectos inglobante
426 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
429 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
432 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
434 changeset_paging_nav:
435 showing_page: Pagina %{page}
437 previous: « Precedente
440 no_edits: (nulle modification)
441 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
444 saved_at: Salveguardate le
449 title: Gruppos de modificationes
450 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
451 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
452 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
453 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
454 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
455 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
456 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
457 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
458 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
459 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
460 load_more: Cargar plus
462 title: Gruppo de modificationes %{id}
463 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
468 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
469 button: Abonar te al discussion
471 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
472 button: Disabonar te del discussion
474 title: Gruppo de modificationes %{id}
475 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
477 title: Gruppo de modificationes non trovate
478 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
479 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
480 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
482 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
483 created: 'Create: %{when}'
484 closed: 'Claudite: %{when}'
485 created_ago_html: Create %{time_ago}
486 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
487 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
488 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
489 discussion: Discussion
490 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
491 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
492 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
493 subscribe: Subscriber
494 unsubscribe: Cancellar subscription
495 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
496 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
498 unhide_comment: revelar
500 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
501 osmchangexml: XML osmChange
503 nodes: Nodos (%{count})
504 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
505 ways: Vias (%{count})
506 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
507 relations: Relationes (%{count})
508 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
510 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
511 de tempore pro esser recuperate.
514 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
516 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
518 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
521 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
522 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
525 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
526 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
529 km away: a %{count} km de distantia
530 m away: a %{count} m de distantia
531 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
533 your location: Tu position
534 nearby mapper: Cartographo vicin
538 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
539 pro vider le usatores a proximitate.'
540 edit_your_profile: Modifica tu profilo
541 my friends: Mi amicos
542 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
543 nearby users: Altere usatores vicin
544 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
545 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
546 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
547 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
548 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
551 title: Nove entrata de diario
554 use_map_link: Usar le carta
556 title: Diarios de usatores
557 title_friends: Diarios de amicos
558 title_nearby: Diarios de usatores vicin
559 user_title: Diario de %{user}
560 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
561 new: Nove entrata de diario
562 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
564 no_entries: Nulle entrata in diario
565 recent_entries: Entratas recente del diario
566 older_entries: Entratas plus ancian
567 newer_entries: Entratas plus recente
569 title: Modificar entrata de diario
570 marker_text: Loco de entrata de diario
572 title: Diario de %{user} | %{title}
573 user_title: Diario de %{user}
574 discussion: Discussion
576 unsubscribe: Disabonar me
577 leave_a_comment: Lassar un commento
578 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
579 login: Aperir session
581 title: Nulle tal entrata de diario
582 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
583 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
584 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
586 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
587 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
588 comment_link: Commentar iste entrata
589 reply_link: Inviar un message al autor
591 one: '%{count} commento'
592 other: '%{count} commentos'
593 no_comments: Nulle commento
594 edit_link: Modificar iste entrata
595 hide_link: Celar iste entrata
596 unhide_link: Non plus celar iste entrata
598 report: Signalar iste entrata
600 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
601 hide_link: Celar iste commento
602 unhide_link: Non plus celar iste commento
604 report: Signalar iste commento
611 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
612 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
614 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
615 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
617 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
618 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
620 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
621 button: Abonar te al discussion
623 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
624 button: Disabonar te del discussion
627 title: Commentos de diario addite per %{user}
628 heading: Commento de diario de %{user}
629 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
630 no_comments: Nulle commento de diario
634 newer_comments: Commentos plus recente
635 older_comments: Commentos plus ancian
639 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
640 de un conto de usator
641 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
643 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
645 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
650 notice: Application registrate.
654 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
655 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
656 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
657 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
658 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
659 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
660 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
661 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
662 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
663 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
665 address: Vider tu adresse physic
666 email: Vider tu adresse de e-mail
667 openid: Authenticar tu conto
668 phone: Vider tu numero de telephono
669 profile: Vider tu information de profilo
672 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
674 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
675 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
676 le URL exacte de tu requesta.
679 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
680 non es valide (HTTP 400)
683 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
684 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
685 internal_server_error:
686 title: Error del application
687 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
688 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
690 title: File non trovate
691 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
692 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
695 heading: Adder %{user} como amico?
696 button: Adder como amico
697 success: '%{name} es ora tu amico!'
698 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
699 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
700 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
701 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
703 heading: Remover %{user} como amico?
704 button: Remover amico
705 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
706 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
710 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
712 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
713 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
714 search_osm_nominatim:
717 cable_car: Telepherico
718 chair_lift: Telesedia
721 magic_carpet: Tapete rolante
722 platter: Teleski a platto
724 station: Station de telecabina
725 t-bar: Teleski a barras T
729 airstrip: Pista de atterrage
730 apron: Area de stationamento pro aviones
731 gate: Porta de aeroporto
734 holding_position: Puncto de attender
735 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
736 parking_position: Puncto de parcamento
738 taxilane: Via de taxi
739 taxiway: Via de circulation pro aviones
740 terminal: Terminal de aeroporto
741 windsock: Manica a vento
743 animal_boarding: Pension pro animales
744 animal_shelter: Refugio pro animales
745 arts_centre: Centro artistic
751 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
752 bicycle_rental: Location de bicyclettas
753 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
755 blood_bank: Banco de sanguine
756 boat_rental: Location de barcas
758 bureau_de_change: Officio de cambio
759 bus_station: Station de autobus
761 car_rental: Location de automobiles
762 car_sharing: Repartition de autos
763 car_wash: Lavage de automobiles
765 charging_station: Station de cargamento
766 childcare: Guarda de infantes
770 college: Schola superior
771 community_centre: Centro communitari
772 conference_centre: Centro de conferentias
774 crematorium: Crematorio
777 drinking_water: Aqua potabile
778 driving_school: Autoschola
780 events_venue: Loco de eventos
782 ferry_terminal: Terminal de ferry
783 fire_station: Caserna de pumperos
784 food_court: Zona de restaurantes
786 fuel: Station de carburante
787 gambling: Joco de hasardo
788 grave_yard: Cemeterio
789 grit_bin: Cassa de sal
791 hunting_stand: Posto de chassa
793 internet_cafe: Café internet
794 kindergarten: Schola pro juvene infantes
795 language_school: Schola de linguas
797 loading_dock: Imbarcatorio
798 love_hotel: Hotel de amor
800 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
801 monastery: Monasterio
802 money_transfer: Transferimento de moneta
803 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
804 music_school: Schola de musica
805 nightclub: Club nocturne
806 nursing_home: Casa de convalescentia
808 parking_entrance: Entrata de autoparco
809 parking_space: Spatio de parcamento
810 payment_terminal: Terminal de pagamento
812 place_of_worship: Loco de adoration
814 post_box: Cassa postal
815 post_office: Officio postal
818 public_bath: Banio public
819 public_bookcase: Bibliotheca de strata
820 public_building: Edificio public
821 ranger_station: Posto de guarda forestal
822 recycling: Puncto de recyclage
823 restaurant: Restaurante
824 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
828 social_centre: Centro social
829 social_facility: Servicio social
830 studio: Appartamento de un camera
831 swimming_pool: Piscina
833 telephone: Telephono public
836 townhall: Casa municipal
837 training: Centro de training
838 university: Universitate
839 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
840 vending_machine: Distributor automatic
841 veterinary: Clinica veterinari
842 village_hall: Casa communal
843 waste_basket: Corbe a papiro
844 waste_disposal: Tractamento de immunditias
845 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
846 watering_place: Abiberatorio
847 water_point: Puncto de aqua
848 weighbridge: Ponte bascula
851 aboriginal_lands: Territorios aborigine
852 administrative: Limite administrative
853 census: Limite de censo
854 national_park: Parco national
855 political: Circumscription electoral
856 protected_area: Area protegite
860 boardwalk: Passarella
861 suspension: Ponte suspendite
862 swing: Ponte giratori
866 apartment: Appartamento
867 apartments: Appartamentos
870 cabin: Cabana de ligno
872 church: Edificio de ecclesia
873 civic: Edificio civic
874 college: Edificio de academia
875 commercial: Edificio commercial
876 construction: Edificio in construction
878 detached: Casa individual
879 dormitory: Dormitorio
882 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
887 hospital: Edificio hospitalari
888 hotel: Edificio de hotel
890 houseboat: Casa flottante
892 industrial: Edificio industrial
893 kindergarten: Edificio de schola infantil
894 manufacture: Edificio de fabrica
895 office: Edificio de officio
896 public: Edificio public
897 residential: Edificio residential
900 ruins: Edificio in ruina
901 school: Edificio de schola
902 semidetached_house: Casa geminate
903 service: Edificio de servicio
906 static_caravan: Caravana
908 temple: Edificio de templo
909 terrace: Casas in serie
910 train_station: Edificio de station ferroviari
911 university: Edificio de universitate
915 scout: Base de gruppo de scout
921 brewery: Fabrica de bira
922 carpenter: Carpentero
924 confectionery: Confecteria
926 electrician: Electricista
927 electronics_repair: Reparation de electronica
930 handicraft: Artisanato
931 hvac: Fabricante de climatisation
932 metal_construction: Constructor in metallo
934 photographer: Photographo
936 roofer: Copertor de tectos
939 stonemason: Taliator de petras
941 window_construction: Construction de fenestras
943 "yes": Boteca de artisanato
945 access_point: Puncto de accesso
946 ambulance_station: Station de ambulantias
947 assembly_point: Puncto de incontro
948 defibrillator: Defibrillator
949 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
950 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
951 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
952 life_ring: Boia de salvamento
953 phone: Telephono de emergentia
954 siren: Sirena de emergentia
955 suction_point: Puncto de suction de emergentia
956 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
958 abandoned: Via abandonate
959 bridleway: Sentiero pro cavallos
960 bus_guideway: Via guidate de autobus
961 bus_stop: Halto de autobus
962 construction: Strata in construction
964 crossing: Transversamento
965 cycleway: Pista cyclabile
967 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
968 emergency_bay: Rampa de emergentia
969 footway: Sentiero pro pedones
971 give_way: Signal de ceder le passage
972 living_street: Strata residential
973 milestone: Petra milliari
975 motorway_junction: Junction de autostrata
976 motorway_link: Via de communication a autostrata
977 passing_place: Loco de passage
979 pedestrian: Via pro pedones
980 platform: Platteforma
981 primary: Via principal
982 primary_link: Via principal
983 proposed: Strata proponite
985 residential: Strata residential
986 rest_area: Area de reposo
988 secondary: Via secundari
989 secondary_link: Via secundari
990 service: Via de servicio
991 services: Servicios de autostrata
992 speed_camera: Detector de velocitate
995 street_lamp: Lanterna de strata
996 tertiary: Via tertiari
997 tertiary_link: Via tertiari
999 traffic_mirror: Speculo de traffico
1000 traffic_signals: Lumines de traffico
1001 trailhead: Initio de sentiero
1003 trunk_link: Via national
1004 turning_circle: Circulo de giro
1005 turning_loop: Bucla de giro
1006 unclassified: Via non classificate
1009 aircraft: Avion historic
1010 archaeological_site: Sito archeologic
1011 bomb_crater: Crater de bomba historic
1012 battlefield: Campo de battalia
1013 boundary_stone: Lapide de frontiera
1014 building: Edificio historic
1016 cannon: Cannon historic
1018 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1020 city_gate: Porta de citate
1021 citywalls: Muro del citate
1023 heritage: Sito de patrimonio
1024 hollow_way: Cammino cave
1026 manor: Casa seniorial
1028 milestone: Petra milliari historic
1030 mine_shaft: Puteo de mina
1032 railway: Ferrovia historic
1033 roman_road: Via roman
1035 rune_stone: Petra runic
1039 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1040 wayside_cross: Cruce juxta le via
1041 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1043 "yes": Sito historic
1047 allotments: Jardines familial
1048 aquaculture: Aquacultura
1050 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1052 commercial: Area commercial
1053 conservation: Area de conservation
1054 construction: Area de construction
1055 farmland: Terra arabile
1056 farmyard: Corte de ferma
1060 greenfield: Terreno sin edificios
1061 industrial: Area industrial
1062 landfill: Discargatorio
1064 military: Area militar
1067 plant_nursery: Seminario de plantas
1070 recreation_ground: Area recreative
1071 religious: Terreno religiose
1072 reservoir: Reservoir
1073 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1074 residential: Area residential
1075 retail: Zona de commercio
1076 village_green: Parco de village
1078 "yes": Uso de terreno
1080 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1081 amusement_arcade: Sala de jocos video
1082 bandstand: Kiosque de musica
1083 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1084 bird_hide: Observatorio de aves
1086 bowling_alley: Pista de bowling
1087 common: Terreno commun
1088 dance: Sala de dansa
1089 dog_park: Parco pro canes
1091 fishing: Area de pisca
1092 fitness_centre: Centro de fitness
1093 fitness_station: Gymnasio
1095 golf_course: Campo de golf
1096 horse_riding: Centro de equitation
1097 ice_rink: Patinatorio
1098 marina: Porto de yachts
1099 miniature_golf: Minigolf
1100 nature_reserve: Reserva natural
1101 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1103 picnic_table: Tabula de picnic
1104 pitch: Campo sportive
1105 playground: Area de jocos
1106 recreation_ground: Terreno de recreation
1107 resort: Centro touristic
1109 slipway: Rampa de barca
1110 sports_centre: Centro sportive
1112 swimming_pool: Piscina
1113 track: Pista de athletismo
1114 water_park: Parco aquatic
1115 "yes": Tempore libere
1117 adit: Galeria de mina
1118 advertising: Publicitate
1120 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1124 breakwater: Rumpe-undas
1127 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1129 clearcut: Area deforestate
1130 communications_tower: Turre de communication
1133 dolphin: Poste de ammarrage
1135 embankment: Terrapleno
1136 flagpole: Palo de baniera
1137 gasometer: Gasometro
1141 manhole: Puteo de inspection
1144 mineshaft: Puteo de mina
1145 monitoring_station: Station de surveliantia
1146 petroleum_well: Puteo petrolifere
1148 pipeline: Tubulatura
1149 pumping_station: Station de pumpage
1150 reservoir_covered: Bassino coperte
1152 snow_cannon: Cannon de nive
1153 snow_fence: Barriera a nive
1154 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1155 street_cabinet: Armario de servicios
1156 surveillance: Surveliantia
1157 telescope: Telescopio
1159 utility_pole: Palo de transmission
1160 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1161 watermill: Molino de aqua
1162 water_tap: Tappo de aqua
1163 water_tower: Turre de aqua
1165 water_works: Tractamento de aqua
1166 windmill: Molino de vento
1170 airfield: Aerodromo militar
1173 checkpoint: Puncto de controlo
1177 "yes": Passo de montania
1180 bare_rock: Rocca nude
1184 cave_entrance: Entrata de caverna
1197 hot_spring: Fonte thermal
1205 peninsula: Peninsula
1212 scree: Detrito cadite
1219 tree_row: Fila de arbores
1224 wetland: Terra humide
1226 "yes": Elemento natural
1228 accountant: Contabile
1229 administrative: Administration
1230 advertising_agency: Agentia publicitari
1231 architect: Architecto
1232 association: Association
1234 diplomatic: Officio diplomatic
1235 educational_institution: Institution educative
1236 employment_agency: Agentia de empleo
1237 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1238 estate_agent: Agentia immobiliari
1239 financial: Officio financiari
1240 government: Officio governamental
1241 insurance: Officio de assecurantia
1242 it: Officio informatic
1244 logistics: Officio logistic
1245 newspaper: Officio de jornal
1246 ngo: Officio de un ONG
1248 religion: Officio religiose
1249 research: Officio de recerca
1250 tax_advisor: Consiliero fiscal
1251 telecommunication: Officio de telecommunication
1252 travel_agent: Agentia de viages
1255 allotments: Jardines familial
1256 archipelago: Archipelago
1258 city_block: Bloco urban
1267 isolated_dwelling: Habitation isolate
1268 locality: Localitate
1269 municipality: Municipalitate
1270 neighbourhood: Quartiero
1271 plot: Lot de terreno
1272 postcode: Codice postal
1278 subdivision: Subdivision
1284 abandoned: Ferrovia abandonate
1285 buffer_stop: Guardacolpos
1286 construction: Ferrovia in construction
1287 disused: Ferrovia in disuso
1288 funicular: Ferrovia funicular
1289 halt: Halto de traino
1290 junction: Junction ferroviari
1291 level_crossing: Passage a nivello
1292 light_rail: Metro legier
1293 miniature: Ferrovia in miniatura
1295 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1296 platform: Platteforma ferroviari
1297 preserved: Ferrovia preservate
1298 proposed: Ferrovia proponite
1300 spur: Ramification de ferrovia
1301 station: Station ferroviari
1302 stop: Halto ferroviari
1304 subway_entrance: Entrata al metro
1307 tram_stop: Halto de tram
1308 turntable: Placa tornante
1309 yard: Station de manovras
1311 agrarian: Magazin agricole
1312 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1313 antiques: Antiquitates
1314 appliance: Magazin de electrodomesticos
1315 art: Magazin de arte
1316 baby_goods: Articulos pro neonatos
1317 bag: Magazin de saccos
1319 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1320 beauty: Salon de beltate
1321 bed: Productos pro le lecto
1322 beverages: Boteca de bibitas
1323 bicycle: Magazin de bicyclettas
1324 bookmaker: Agente de sponsiones
1328 car: Magazin de automobiles
1329 car_parts: Partes de automobiles
1330 car_repair: Reparation de automobiles
1331 carpet: Magazin de tapetes
1332 charity: Magazin de beneficentia
1333 cheese: Magazin de caseos
1335 chocolate: Chocolateria
1336 clothes: Magazin de vestimentos
1337 coffee: Magazin de caffe
1338 computer: Magazin de computatores
1339 confectionery: Confecteria
1340 convenience: Magazin de quartiero
1341 copyshop: Centro de photocopias
1342 cosmetics: Boteca de cosmetica
1343 craft: Magazin de artisanato
1344 curtain: Magazin de cortinas
1346 deli: Boteca de delicatessas fin
1347 department_store: Grande magazin
1348 discount: Boteca de disconto
1349 doityourself: Magazin de bricolage
1350 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1351 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1352 electronics: Boteca de electronica
1353 erotic: Boteca erotic
1354 estate_agent: Agentia immobiliari
1355 fabric: Magazin de texitos
1356 farm: Magazin agricole
1357 fashion: Boteca de moda
1358 fishing: Magazin pro le pisca
1360 food: Magazin de alimentation
1361 frame: Magazin de quadros
1362 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1363 furniture: Magazin de mobiles
1364 garden_centre: Jardineria
1366 general: Magazin general
1367 gift: Boteca de donos
1368 greengrocer: Verdurero
1370 hairdresser: Perruccheria
1371 hardware: Quincalieria
1372 health_food: Magazin de alimentos natural
1373 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1374 herbalist: Herboristeria
1376 houseware: Magazin de articulos domestic
1377 ice_cream: Boteca de gelatos
1378 interior_decoration: Decoration interior
1381 kitchen: Magazin de cocina
1383 locksmith: Serratureria
1385 mall: Galeria mercante
1387 medical_supply: Magazin de articulos medic
1388 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1389 money_lender: Prestator de moneta
1390 motorcycle: Magazin de motocyclos
1391 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1392 music: Magazin de musica
1393 musical_instrument: Instrumentos musical
1394 newsagent: Venditor de jornales
1395 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1397 organic: Boteca de alimentos organic
1398 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1399 paint: Magazin de colores
1401 pawnbroker: Prestator sur pignore
1402 perfumery: Perfumeria
1403 pet: Boteca de animales
1404 pet_grooming: Cura de animales domestic
1405 photo: Magazin de photographia
1406 seafood: Fructos de mar
1407 second_hand: Magazin de secunde mano
1408 sewing: Boteca de sutura
1410 sports: Magazin de sport
1411 stationery: Papireria
1412 storage_rental: Location de immagazinage
1413 supermarket: Supermercato
1415 tattoo: Studio de tatuage
1419 toys: Magazin de joculos
1420 travel_agency: Agentia de viages
1421 tyres: Magazin de pneus
1422 vacant: Magazin vacante
1423 variety_store: Magazin a precio unic
1424 video: Magazin de video
1425 video_games: Magazin de jocos video
1426 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1427 wine: Magazin de vinos
1430 alpine_hut: Cabana alpin
1431 apartment: Appartamento de vacantias
1432 artwork: Obra de arte
1433 attraction: Attraction
1434 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1435 cabin: Cabana pro touristas
1436 camp_pitch: Terreno de camping
1437 camp_site: Terreno de camping
1438 caravan_site: Terreno pro caravanas
1441 guest_house: Albergo
1444 information: Information
1447 picnic_site: Loco de picnic
1448 theme_park: Parco de attractiones
1449 viewpoint: Puncto de vista
1450 wilderness_hut: Cabana in area natural
1451 zoo: Jardin zoologic
1453 building_passage: Passage sub edificio
1454 culvert: Tubo de aqua subterranee
1457 artificial: Via aquatic artificial
1458 boatyard: Cantier naval
1461 derelict_canal: Canal abandonate
1466 lock_gate: Porta de esclusa
1469 river: Fluvio/Riviera
1474 "yes": Curso de aqua
1476 level2: Frontiera de pais
1477 level3: Frontiera de region
1478 level4: Frontiera de stato
1479 level5: Frontiera de region
1480 level6: Frontiera de contato
1481 level7: Frontiera de municipio
1482 level8: Limite de citate
1483 level9: Limite de village
1484 level10: Limite de suburbio
1485 level11: Frontiera de quartiero
1491 no_results: Nulle resultato trovate
1492 more_results: Plus resultatos
1496 select_status: Selige stato
1497 select_type: Selige typo
1498 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1499 reported_user: Usator reportate
1500 not_updated: Non actualisate
1502 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1503 user_not_found: Usator non existe
1504 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1507 last_updated: Ultime actualisation
1508 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1509 link_to_reports: Vider reportos
1511 one: '%{count} reporto'
1512 other: '%{count} reportos'
1513 reported_item: Objecto reportate
1519 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1521 one: '%{count} reporto'
1522 other: '%{count} reportos'
1523 no_reports: Nulle reporto
1524 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1525 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1526 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1530 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1531 read_reports: Leger reportos
1532 new_reports: Nove reportos
1533 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1534 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1535 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1537 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1539 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1541 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1543 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1544 reassign_param: Reassignar problema?
1546 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1549 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1550 note: 'Nota #%{note_id}'
1553 comment_created: Tu commento ha essite create
1554 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1558 title_html: Reportar %{link}
1559 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1561 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1563 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1564 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1565 de altere membros del communitate
1566 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1570 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1571 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1572 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1575 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1576 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1577 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1580 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1581 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1582 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1583 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1586 spam_label: Iste nota es spam
1587 personal_label: Iste nota contine datos personal
1588 abusive_label: Iste nota es injuriose
1591 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1592 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1595 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1596 home: Vader al loco de residentia
1597 logout: Clauder session
1598 log_in: Aperir session
1599 sign_up: Crear conto
1600 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1606 export_data: Exportar datos
1607 gps_traces: Tracias GPS
1608 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1609 user_diaries: Diarios de usatores
1610 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1611 edit_with: Modificar con %{editor}
1612 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1613 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1614 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1615 de usar sub un licentia aperte.
1616 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1617 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1618 e altere %{partners}.
1619 partners_fastly: Fastly
1620 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1621 partners_partners: partners
1622 tou: Conditiones de uso
1623 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1624 a operationes de mantenentia essential.
1625 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1626 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1627 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1630 copyright: Derectos de autor
1631 communities: Communitates
1632 community: Communitate
1633 community_blogs: Blogs del communitate
1634 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1636 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1637 text: Facer un donation
1638 learn_more: Leger plus
1641 diary_comment_notification:
1642 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1643 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1644 hi: Salute %{to_user},
1645 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1646 con le subjecto %{subject}:'
1647 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1648 con le subjecto %{subject}:'
1649 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1650 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1651 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1652 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1653 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1654 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1655 message_notification:
1656 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1657 hi: Salute %{to_user},
1658 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1660 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1661 subjecto %{subject}:'
1662 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1663 al autor sur %{replyurl}
1664 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1665 message al autor a %{replyurl}
1666 friendship_notification:
1667 hi: Salute %{to_user},
1668 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1669 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1670 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1671 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1672 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1673 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1675 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1676 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1677 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1678 %{trace_description} e sin etiquettas
1680 hi: Salute %{to_user},
1681 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1682 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1683 evitar lo se trova sur %{url}.
1684 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1685 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1687 hi: Salute %{to_user},
1689 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1691 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1693 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1694 esser trovate a %{url}.
1695 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1697 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1699 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1700 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1701 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1702 pro confirmar tu conto:'
1703 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1704 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1706 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1708 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1709 in %{server_url} a %{new_address}.
1710 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1711 confirmar le alteration.
1713 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1715 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1716 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1717 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1718 reinitialisar tu contrasigno.
1719 note_comment_notification:
1720 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1721 anonymous: Un usator anonyme
1724 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1725 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1727 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1728 in le vicinitate de %{place}.'
1729 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1730 carta in le vicinitate de %{place}.'
1731 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1732 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1733 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1734 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1736 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1737 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1738 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1740 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1742 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1743 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1744 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1745 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1747 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1748 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1749 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1751 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1752 vicinitate de %{place}.'
1753 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1754 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1755 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1756 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1757 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1758 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1759 changeset_comment_notification:
1760 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1761 hi: Salute %{to_user},
1764 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1766 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1768 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1770 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1772 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1773 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1774 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1775 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1776 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1777 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1778 partial_changeset_without_comment: sin commento
1779 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1780 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1781 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1783 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1784 modificationes sur %{url}.
1787 heading: Verifica tu e-mail!
1788 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1789 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1790 e tu potera comenciar a cartographiar.
1791 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1794 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1795 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1796 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1797 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1798 click_here: clicca hic
1800 failure: Usator %{name} non trovate.
1802 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1803 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1806 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1807 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1808 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1809 resend_success_flash:
1810 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1811 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1812 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1813 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1817 title: Cassa de entrata
1818 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1820 one: '%{count} nove message'
1821 other: '%{count} nove messages'
1823 one: '%{count} ancian message'
1824 other: '%{count} ancian messages'
1825 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1826 %{people_mapping_nearby_link}?
1827 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1835 unread_button: Marcar como non legite
1836 read_button: Marcar como legite
1837 reply_button: Responder
1838 destroy_button: Deler
1839 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1841 title: Inviar message
1842 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1843 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1845 message_sent: Message inviate
1846 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1847 un momento ante de tentar inviar alteres.
1849 title: Message non existe
1850 heading: Message non existe
1851 body: Non existe un message con iste ID.
1853 title: Cassa de exito
1856 one: Tu ha %{count} message inviate
1857 other: Tu ha %{count} messages inviate
1858 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1859 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1860 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1862 title: Messages silentiate
1864 one: '%{count message silentiate'
1865 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1867 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1868 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1869 le usator correcte pro poter responder.
1871 title: Leger message
1872 reply_button: Responder
1873 unread_button: Marcar como non legite
1874 destroy_button: Deler
1876 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1877 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1878 usator correcte pro poter leger lo.
1879 sent_message_summary:
1880 destroy_button: Deler
1882 my_inbox: Mi cassa de entrata
1883 my_outbox: Mi cassa de exito
1884 muted_messages: Messages silentiate
1886 as_read: Message marcate como legite
1887 as_unread: Message marcate como non legite
1889 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1890 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1892 destroyed: Message delite
1895 title: Contrasigno perdite
1896 heading: Contrasigno oblidate?
1897 email address: Adresse de e-mail
1898 new password button: Reinitialisar contrasigno
1899 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1900 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1902 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1903 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1904 a tu adresse de e-mail.
1906 title: Reinitialisar contrasigno
1907 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1908 reset: Reinitialisar contrasigno
1909 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1911 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1912 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1915 title: Mi preferentias
1916 preferred_editor: Editor preferite
1917 preferred_languages: Linguas preferite
1918 edit_preferences: Modificar preferentias
1920 title: Modificar preferentias
1921 save: Actualisar preferentias
1924 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1925 update_success_flash:
1926 message: Preferentias actualisate.
1929 title: Modificar profilo
1930 save: Actualisar profilo
1934 gravatar: Usar Gravatar
1935 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1936 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1937 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1938 new image: Adder un imagine
1939 keep image: Retener le imagine actual
1940 delete image: Remover le imagine actual
1941 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1942 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1943 home location: Loco de residentia
1944 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1945 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1949 undelete: Disfacer deletion
1951 success: Profilo actualisate.
1952 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1955 title: Aperir session
1956 tab_title: Aperir session
1957 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1958 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1959 password: Contrasigno
1960 remember: Memorar me
1961 lost password link: Contrasigno perdite?
1962 login_button: Aperir session
1963 register now: Registrar ora
1964 with external: o usa un tertio pro aperir session
1966 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1968 title: Clauder session
1969 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1970 logout_button: Clauder session
1972 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1973 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1975 support: assistentia
1978 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1981 subheading: Subtitulo
1982 unordered: Lista non ordinate
1983 ordered: Lista ordinate
1984 first: Prime elemento
1985 second: Secunde elemento
1989 alt: Texto alternative
1991 codeblock: Bloco de codice
1994 preview: Previsualisar
1998 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1999 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2000 mobile e dispositivos physic'
2001 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2002 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2003 e multo plus, in tote le mundo.
2004 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2005 local_knowledge_html: |-
2006 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2007 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2008 es accurate e actual.
2009 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2010 community_driven_1_html: |-
2011 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2012 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2013 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2014 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2015 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2016 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2017 open_data_title: Datos aperte
2018 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2019 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2020 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2021 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2022 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2023 open_data_open_data: datos aperte
2024 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2025 legal_title: Juridic
2026 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2027 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2028 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2029 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2030 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2031 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2032 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2033 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2034 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2035 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2036 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2037 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2038 es %{registered_trademarks_link}.
2039 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2040 partners_title: Partners
2042 title: Copyright e Licentia
2044 title: A proposito de iste traduction
2045 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2046 le pagina in anglese prevalera.
2047 english_link: le original in anglese
2049 title: A proposito de iste pagina
2050 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2051 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2052 sur copyright e %{mapping_link}.
2053 native_link: version in interlingua
2054 mapping_link: comenciar le cartographia
2056 introduction_1_html: |-
2057 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2058 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2059 introduction_1_open_data: datos aperte
2060 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2061 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2062 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2063 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2064 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2065 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2066 explica vostre derectos e responsabilitates.
2067 introduction_2_legal_code: codice juridic
2068 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2070 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2072 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2073 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2074 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2075 le sequente duo cosas:'
2076 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2078 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2079 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2080 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2081 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2082 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2083 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2084 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2085 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2086 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2087 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2088 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2089 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2090 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2091 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2092 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2093 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2094 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2095 attribution_example:
2096 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2097 title: Exemplo de recognoscentia
2098 more_title_html: Pro saper plus
2099 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2100 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2101 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2102 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2103 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2104 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2105 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2106 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2107 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2108 contributors_title_html: Nostre contributores
2109 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2110 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2111 e de altere fontes, inter le quales:'
2112 contributors_at_credit_html: |-
2113 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2114 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2115 contributors_at_austria: Austria
2116 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2117 contributors_at_cc_by: CC BY
2118 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2119 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2120 contributors_au_credit_html: |-
2121 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2122 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2123 contributors_au_australia: Australia
2124 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2125 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2127 contributors_ca_credit_html: |-
2128 %{canada}: Contine datos de
2129 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2130 Statisticas Canada).
2131 contributors_ca_canada: Canada
2132 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2133 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2134 contributors_cz_czechia: Tchechia
2135 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2137 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2138 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2139 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2140 contributors_fi_finland: Finlandia
2141 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2142 contributors_fr_credit_html: |-
2143 %{france}: Contine datos fornite per le
2144 Direction General de Impostos.
2145 contributors_fr_france: Francia
2146 contributors_hr_credit_html: |-
2147 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2148 (information public de Croatia).
2149 contributors_hr_croatia: Croatia
2150 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2151 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2152 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2154 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2155 contributors_nz_credit_html: |-
2156 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2157 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2158 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2159 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2160 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2161 contributors_rs_credit_html: |-
2162 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2163 (information public de Serbia), 2018.
2164 contributors_rs_serbia: Serbia
2165 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2166 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2167 contributors_si_credit_html: |-
2168 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2169 (information public de Slovenia).
2170 contributors_si_slovenia: Slovenia
2171 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2172 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2173 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2174 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2175 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2176 contributors_es_spain: Espania
2177 contributors_es_ign: IGN
2178 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2179 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2180 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2181 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2182 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2183 contributors_gb_credit_html: |-
2184 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2185 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2187 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2188 contributors_2_html: |-
2189 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2190 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2191 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2192 contributors_footer_2_html: |2-
2193 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2194 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2195 accepta alcun responsabilitate.
2196 infringement_title_html: Violation de copyright
2197 infringement_1_html: |2-
2198 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2199 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2200 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2201 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2202 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2203 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2204 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2205 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2206 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2207 trademarks_title: Marcas de commercio
2208 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2209 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2210 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2211 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2213 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2215 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2217 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2218 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2219 e que le plug-in de controlo remote es activate
2221 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2222 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2223 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2224 user_page_link: pagina de usator
2225 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2226 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2227 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2228 iste functionalitate.
2231 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2233 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2235 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2237 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2239 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2240 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2241 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2244 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2248 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2249 datos de OpenStreetMap
2251 title: Discargamentos de Geofabrik
2252 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2255 title: Altere fontes
2256 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2257 export_button: Exportar
2259 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2263 title: Adherer al communitate
2264 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2265 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2266 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2268 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2269 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2270 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2271 e altere cartographos lo investigara.
2273 title: Altere preoccupationes
2274 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2275 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2276 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2277 copyright: pagina de derecto de autor
2278 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2280 title: Obtener adjuta
2281 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2282 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2283 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2286 title: Benvenite a OpenStreetMap
2287 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2289 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2290 title: Guida pro comenciantes
2291 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2293 title: Foro de assistentia e communitate
2294 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2296 title: Listas de diffusion
2297 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2298 de listas de diffusion thematic o regional.
2301 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2305 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2306 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2308 title: Pro organisationes
2309 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2310 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2312 title: Wiki OpenStreetMap
2313 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2315 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2316 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2317 in un navigator web.
2318 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2319 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2320 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2321 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2322 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2325 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2326 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2327 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2328 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2329 get_help_here: Obtene adjuta hic
2330 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2332 search_results: Resultatos del recerca
2336 get_directions: Obtener itinerario
2337 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2340 where_am_i: Ubi es isto?
2341 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2343 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2347 motorway: Autostrata
2348 main_road: Strata principal
2350 primary: Via primari
2351 secondary: Via secundari
2352 unclassified: Via non classificate
2353 pedestrian: Via pro pedones
2355 bridleway: Sentiero pro cavallos
2356 cycleway: Via cyclabile
2357 cycleway_national: Pista cyclabile national
2358 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2359 cycleway_local: Pista cyclabile local
2360 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2361 footway: Sentiero pro pedones
2366 light_rail: Ferrovia legier
2368 trolleybus: Trolleybus
2370 cable_car: Telepherico
2371 chair_lift: Telesedia
2372 runway: Pista de aeroporto
2373 taxiway: Via de circulation pro aviones
2374 apron: Platteforma pro aviones
2375 admin: Limite administrative
2382 farmland: Terra agricole
2385 bare_rock: Rocca nude
2387 golf: Percurso de golf
2390 built_up: Area edificate
2391 resident: Area residential
2392 retail: Zona de commercio al detalio
2393 industrial: Area industrial
2394 commercial: Area commercial
2396 scrubland: Terreno de brossas
2398 reservoir: Reservoir
2399 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2402 wetland: Terra humide
2404 brownfield: Terra in reposo
2406 allotments: Jardines familial
2407 pitch: Campo de sport
2408 centre: Centro de sport
2410 reserve: Reserva natural
2411 military: Area militar
2413 university: Universitate
2415 building: Edificio significante
2416 station: Station ferroviari
2419 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2420 bridge: Bordo nigre = ponte
2421 private: Accesso private
2422 destination: Traffico local
2423 construction: Vias in construction
2424 bus_stop: Halto de autobus
2426 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2427 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2428 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2429 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2433 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2434 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2435 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2437 title: Que es sur le carta?
2438 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2439 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2440 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2441 real_and_current: real e actual
2442 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2443 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2444 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2445 sin permission special!
2448 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2449 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2450 que te essera utile.
2451 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2453 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2455 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2456 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2457 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2464 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2465 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2466 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2467 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2468 imports: Importationes
2469 automated_edits: Modificationes automatisate
2470 start_mapping: comenciar le cartographia
2471 continue_authorization: Continuar autorisation
2473 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2474 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2475 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2476 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2477 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2478 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2479 e altere cartographos lo investigara.'
2484 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2485 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2486 Illos pote tamben esser formal o informal.
2488 title: Capitulos local
2489 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2490 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2491 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2492 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2493 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2494 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2496 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2499 title: Altere gruppos
2500 other_groups_html: |-
2501 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2502 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2503 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2506 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2507 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2509 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2511 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2512 punctos ordinate con datas e horas)
2514 upload_trace: Incargar tracia GPS
2515 visibility_help: que significa isto?
2517 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2519 upload_trace: Incargar tracia GPS
2520 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2521 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2522 essera inviate al completion.
2523 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2524 del error. Per favor, proba lo de novo.
2526 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2527 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2528 pro altere usatores.
2529 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2530 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2531 le cauda pro altere usatores.
2534 title: Modification del tracia %{name}
2535 heading: Modificar le tracia %{name}
2536 visibility_help: que significa isto?
2538 updated: Tracia actualisate
2542 title: Visualisation del tracia %{name}
2543 heading: Visualisation del tracia %{name}
2545 filename: 'Nomine de file:'
2547 uploaded: 'Incargate le:'
2549 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2550 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2553 owner: 'Proprietario:'
2554 description: 'Description:'
2557 edit_trace: Modificar iste tracia
2558 delete_trace: Deler iste tracia
2559 trace_not_found: Tracia non trovate!
2560 visibility: 'Visibilitate:'
2561 confirm_delete: Deler iste tracia?
2563 older: Tracias plus ancian
2564 newer: Tracias plus nove
2568 one: '%{count} puncto'
2569 other: '%{count} punctos'
2571 trace_details: Vider detalios del tracia
2572 view_map: Vider carta
2573 edit_map: Modificar carta
2575 identifiable: IDENTIFICABILE
2577 trackable: TRACIABILE
2578 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2579 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2581 public_traces: Tracias GPS public
2582 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2583 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2584 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2585 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2586 empty_title: Nihil hic ancora
2587 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2589 upload_new: Incargar un nove tracia
2590 wiki_page: pagina wiki
2591 upload_trace: Incargar un tracia
2592 all_traces: Tote le tracias
2593 my_traces: Mi tracias
2594 traces_from: Tracias public de %{user}
2595 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2597 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2599 made_public: Tracia rendite public
2601 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2603 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2604 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2606 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2608 description_with_count:
2609 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2610 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2611 description_without_count: File GPX de %{user}
2613 basic_auth_disabled: 'Le authentication HTTP basic es disactivate: %{link}'
2614 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a es disactivate: %{link}'
2615 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2617 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2618 in tu navigator ante de continuar.
2620 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2622 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2623 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2624 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2625 interfacie web pro plus informationes.
2626 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2627 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2628 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2630 account_settings: Parametros del conto
2631 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2632 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2633 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2634 muted_users: Usatores silentiate
2636 openid_login_button: Continuar
2638 title: Aperir session con OpenID
2639 alt: Logotypo de OpenID
2641 title: Aperir session con Google
2642 alt: Logotypo de Google
2644 title: Aperir session con Facebook
2645 alt: Logotypo de Facebook
2647 title: Aperir session con Microsoft
2648 alt: Logotypo de Microsoft
2650 title: Aperir session con GitHub
2651 alt: Logotypo de GitHub
2653 title: Aperir session con Wikipedia
2654 alt: Logotypo de Wikipedia
2657 title: Autorisar accesso a tu conto
2658 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2659 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2660 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2661 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2662 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2663 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2664 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2665 allow_write_api: modificar le carta.
2666 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2667 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2668 allow_write_notes: modificar notas.
2669 grant_access: Conceder accesso
2671 title: Requesta de autorisation acceptate
2672 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2673 verification: Le codice de verification es %{code}.
2675 title: Requesta de autorisation fallite
2676 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2677 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2679 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2681 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2683 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2684 read_prefs: Leger preferentias de usator
2685 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2686 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2687 write_api: Modificar le carta
2688 read_gpx: Leger tracias GPS private
2689 write_gpx: Incargar tracias GPS
2690 write_notes: Modificar notas
2691 write_redactions: Censurar datos del carta
2692 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2693 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2694 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2696 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2699 title: Registrar un nove application
2700 disabled: Le registration de applicationes OAuth 1 ha essite disactivate
2702 title: Modificar tu application
2704 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2705 key: 'Clave de consumitor:'
2706 secret: 'Secreto de consumitor:'
2707 url: 'URL del token de requesta:'
2708 access_url: 'URL del token de accesso:'
2709 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2710 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2711 edit: Modificar detalios
2712 delete: Deler cliente
2713 confirm: Es tu secur?
2714 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2716 title: Mi detalios OAuth
2717 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2718 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2719 application: Nomine del application
2720 issued_at: Emittite le
2722 my_apps: Mi applicationes cliente
2723 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2724 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2725 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2727 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2728 register_new: Registrar tu application
2730 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2732 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2734 flash: Informationes registrate con successo
2736 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2738 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2739 oauth2_applications:
2741 title: Mi applicationes cliente
2742 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2743 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2744 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2745 new: Registrar nove application
2747 permissions: Permissiones
2751 confirm_delete: Deler iste application?
2753 title: Registrar un nove application
2755 title: Modificar tu application
2759 confirm_delete: Deler iste application?
2760 client_id: ID del cliente
2761 client_secret: Secreto del cliente
2762 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2764 permissions: Permissiones
2765 redirect_uris: URIs de redirection
2767 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2768 oauth2_authorizations:
2770 title: Autorisation necessari
2771 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2773 authorize: Autorisar
2776 title: Un error ha occurrite
2778 title: Codice de autorisation
2779 oauth2_authorized_applications:
2781 title: Mi applicationes autorisate
2782 application: Application
2783 permissions: Permissiones
2784 last_authorized: Ultime autorisation
2785 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2787 revoke: Revocar accesso
2788 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2792 tab_title: Crear conto
2793 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2794 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2795 un conto pro te automaticamente.
2796 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2797 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2799 support: assistentia
2801 header: Libere e modificabile.
2802 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2803 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2805 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2806 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2807 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2808 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2809 e modifica le parametros de tu conto.
2810 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2811 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2813 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2814 e %{contributor_terms_link}.
2815 privacy_policy: politica de confidentialitate
2816 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2817 sur adresses de e-mail
2818 contributor_terms: conditiones de contributor
2819 tou: conditiones de uso
2820 external auth: 'Authentication per tertios:'
2821 continue: Crear conto
2822 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2824 privacy_policy: politica de confidentialitate
2825 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2826 sur adresses de e-mail
2827 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2828 pro plus information.
2829 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2830 consider_pd: dominio public
2832 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2835 heading: Conditiones
2836 heading_ct: Conditiones de contributor
2837 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2838 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2839 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2841 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2842 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2843 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2845 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2846 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2847 essente in le dominio public
2848 consider_pd_why: que es isto?
2849 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2850 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2851 readable_summary: summario legibile per humanos
2852 informal_translations: traductiones informal
2855 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2856 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2857 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2861 rest_of_world: Resto del mundo
2862 terms_declined_flash:
2863 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2864 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2865 terms_declined_link: iste pagina wiki
2867 title: Iste usator non existe
2868 heading: Le usator %{user} non existe
2869 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2870 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2874 my edits: Mi modificationes
2875 my traces: Mi tracias
2877 my messages: Mi messages
2878 my profile: Mi profilo
2879 my settings: Mi parametros
2880 my comments: Mi commentos
2881 my_preferences: Mi preferentias
2882 my_dashboard: Mi pannello
2883 blocks on me: Blocadas concernente me
2884 blocks by me: Blocadas facite per me
2885 create_mute: Silentiar iste usator
2886 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2887 edit_profile: Modificar profilo
2888 send message: Inviar message
2890 edits: Modificationes
2892 notes: Notas de carta
2893 remove as friend: Remover amico
2894 add as friend: Adder amico
2895 mapper since: 'Cartographo depost:'
2896 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2897 no activity yet: Necun activitate ancora
2898 uid: 'ID de usator:'
2899 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2900 ct undecided: Indecise
2901 ct declined: Declinate
2902 email address: 'Adresse de e-mail:'
2903 created from: 'Create ex:'
2905 spam score: 'Punctos de spam:'
2907 administrator: Iste usator es un administrator
2908 moderator: Iste usator es un moderator
2909 importer: Iste usator es un importator
2911 administrator: Conceder accesso de administrator
2912 moderator: Conceder accesso de moderator
2913 importer: Conceder le accesso de importator
2915 administrator: Revocar accesso de administrator
2916 moderator: Revocar accesso de moderator
2917 importer: Revocar le accesso de importator
2918 block_history: Blocadas active
2919 moderator_history: Blocadas imponite
2920 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2922 create_block: Blocar iste usator
2923 activate_user: Activar iste usator
2924 confirm_user: Confirmar iste usator
2925 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2926 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2927 hide_user: Celar iste usator
2928 unhide_user: Revelar iste usator
2929 delete_user: Deler iste usator
2931 report: Signalar iste usator
2933 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2938 older: Usatores plus ancian
2939 newer: Usatores plus nove
2941 one: '%{count} usator trovate'
2942 other: '%{count} usatores trovate'
2943 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2944 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2945 confirm: Confirmar usatores seligite
2946 hide: Celar usatores seligite
2947 empty: Nulle usator correspondente trovate
2949 title: Conto suspendite
2950 heading: Conto suspendite
2952 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2953 a causa de activitate suspecte.
2954 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2955 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2957 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2958 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2959 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2960 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2961 invalid_scope: Ambito non valide
2962 unknown_error: Authentication fallite
2964 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2965 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2966 del formulario sequente.
2967 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2968 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2971 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2972 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2973 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2974 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2977 title: Confirmar le concession del rolo
2978 heading: Confirmar le concession del rolo
2979 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2981 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2982 e le usator e le rolo es valide.
2984 title: Confirmar le revocation del rolo
2985 heading: Confirmar le revocation del rolo
2986 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2988 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2989 e le usator e le rolo es valide.
2992 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2993 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2995 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2996 back: Retornar al indice
2998 title: Crea blocada de %{name}
2999 heading_html: Crea blocada de %{name}
3000 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
3001 back: Vider tote le blocadas
3003 title: Modification de un blocada sur %{name}
3004 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
3005 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
3006 show: Examinar iste blocada
3007 back: Examinar tote le blocadas
3009 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
3010 le lista disrolante.
3012 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
3014 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
3016 success: Blocada actualisate.
3018 title: Blocadas de usatores
3019 heading: Lista de blocadas de usatores
3020 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
3022 title: Revoca blocada de %{block_on}
3023 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
3024 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
3025 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
3026 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
3028 flash: Iste blocada ha essite revocate.
3030 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3031 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3032 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
3033 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
3035 one: '%{count} blocada active'
3036 other: '%{count} blocadas active'
3038 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
3040 time_future_html: Expira in %{time}.
3041 until_login: Active usque le usator aperi session.
3042 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
3044 time_past_html: Expirava %{time}.
3047 one: '%{count} hora'
3048 other: '%{count} horas'
3051 other: '%{count} dies'
3053 one: '%{count} septimana'
3054 other: '%{count} septimanas'
3056 one: '%{count} mense'
3057 other: '%{count} menses'
3059 one: '%{count} anno'
3060 other: '%{count} annos'
3062 title: Blocadas de %{name}
3063 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
3064 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
3066 title: Blocadas per %{name}
3067 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
3068 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
3070 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3071 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3078 confirm: Es tu secur?
3079 reason: 'Motivo del blocada:'
3080 revoker: 'Revocator:'
3081 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3083 not_revoked: (non revocate)
3088 display_name: Usator blocate
3089 creator_name: Creator
3090 reason: Motivo del blocada
3092 revoker_name: Revocate per
3093 older: Blocos plus ancian
3094 newer: Blocos plus nove
3096 all_blocks: Tote le blocadas
3097 blocks_on_me: Blocadas sur me
3098 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3099 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3100 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3101 block: Blocada â„–%{id}
3104 title: Usatores silentiate
3105 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3106 you_have_muted_n_users:
3107 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3108 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3109 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3110 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3111 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3112 ma lor messages non essera silentiate.
3115 muted_user: Usator silentiate
3118 unmute: Non silentiar
3119 send_message: Inviar message
3121 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3122 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3124 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3125 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3129 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3130 heading: Notas de %{user}
3131 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3132 subheading_submitted: submittite
3133 subheading_commented: commentate
3137 description: Description
3138 created_at: Create a
3139 last_changed: Ultime modification
3141 title: 'Nota: %{id}'
3142 description: Description
3143 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3144 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3145 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3146 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3147 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3148 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3149 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3150 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3151 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3152 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3153 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3154 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3155 report: signalar iste nota
3156 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3157 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3158 esser verificate independentemente.
3161 reactivate: Reactivar
3162 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3164 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3165 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3166 removite, tu pote %{link}.
3167 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3168 lo tu mesme con un commento.
3169 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3170 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3173 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3174 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3175 e scribe un nota pro explicar le problema.
3176 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3177 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3178 anonymous_warning_log_in: aperi session
3179 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3180 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3181 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3182 per derectos de autor.
3190 link: Ligamine o HTML
3192 short_link: Ligamine curte
3195 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3198 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3200 short_url: URL curte
3201 include_marker: Includer marcator
3202 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3203 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3204 view_larger_map: Vider carta plus grande
3205 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3207 report_problem: Reportar problema
3211 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3217 title: Monstrar mi position
3219 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3220 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3222 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3223 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3226 cycle_map: Carta cyclista
3227 transport_map: Carta de transporto
3228 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3231 header: Stratos de carta
3232 notes: Notas de carta
3233 data: Datos de carta
3234 gps: Tracias GPS public
3235 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3237 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3238 make_a_donation: Facer un donation
3239 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3240 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3241 osm_france: OpenStreetMap Francia
3242 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3243 andy_allan: Andy Allan
3244 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3245 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3246 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3248 edit_tooltip: Modificar le carta
3249 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3250 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3251 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3252 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3253 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3254 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3255 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3256 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3258 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3263 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3264 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3265 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3266 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3267 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3268 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3269 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3270 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3271 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3273 directions: Itinerario
3275 distance_m: '%{distance}m'
3276 distance_km: '%{distance}km'
3278 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3279 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3281 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3282 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3283 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3284 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3285 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3286 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3288 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3289 verso %{name}, in direction %{directions}
3290 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3291 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3292 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3293 in direction %{directions}
3294 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3295 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3296 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3297 in direction %{directions}
3298 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3299 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3300 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3301 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3302 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3303 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3304 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3305 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3306 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3307 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3308 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3309 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3310 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3311 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3313 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3314 verso %{name}, in direction %{directions}
3315 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3316 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3317 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3318 in direction %{directions}
3319 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3320 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3321 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3322 in direction %{directions}
3323 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3324 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3325 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3326 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3327 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3328 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3329 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3330 follow_without_exit: Sequer %{name}
3331 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3332 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3333 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3334 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3335 destination_without_exit: Attinger destination
3336 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3337 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3338 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3339 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3340 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3341 unnamed: cammino sin nomine
3342 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3359 nothing_found: Nulle objecto trovate
3360 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3361 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3363 directions_from: Itinerario ab hic
3364 directions_to: Itinerario verso hic
3365 add_note: Adder un nota hic
3366 show_address: Monstrar adresse
3367 query_features: Cercar objectos
3368 centre_map: Centrar le carta hic
3371 heading: Modificar suppression
3372 title: Modificar obscuration
3374 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3375 heading: Lista de obscurationes
3376 title: Lista de suppressiones
3378 heading: Specifica information pro nove suppression
3379 title: Creation de nove obscuration
3381 description: 'Description:'
3382 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3383 title: Presentation de obscuration
3385 edit: Modificar iste suppression
3386 destroy: Remover iste obscuration
3387 confirm: Es tu secur?
3389 flash: Suppression create.
3391 flash: Cambios salveguardate.
3393 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3394 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3395 flash: Obscuration destruite.
3396 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3398 leading_whitespace: ha spatios al initio
3399 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3400 invalid_characters: contine characteres invalide
3401 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})