1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81 changeset: "Gruppo de modificationes: {{id}}"
82 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
83 download: Discargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
85 title: Gruppo de modificationes {{id}}
86 title_comment: Gruppo de modificationes {{id}} - {{comment}}
87 osmchangexml: XML osmChange
88 title: Gruppo de modificationes
90 belongs_to: "Pertine a:"
91 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93 closed_at: "Claudite le:"
94 created_at: "Create le:"
96 one: "Ha le sequente {{count}} nodo:"
97 other: "Ha le sequente {{count}} nodos:"
99 one: "Ha le sequente {{count}} relation:"
100 other: "Ha le sequente {{count}} relationes:"
102 one: "Ha le sequente {{count}} via:"
103 other: "Ha le sequente {{count}} vias:"
104 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
105 show_area_box: Monstrar quadro del area
106 changeset_navigation:
108 next_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
109 prev_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
111 name_tooltip: Vider modifications per {{user}}
112 next_tooltip: Modification sequente per {{user}}
113 prev_tooltip: Modification precedente per {{user}}
115 changeset_comment: "Commento:"
116 edited_at: "Modificate le:"
117 edited_by: "Modificate per:"
118 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
121 entry: Relation {{relation_name}}
122 entry_role: Relation {{relation_name}} (como {{relation_role}})
126 area: Vider le area in un carta plus grande
127 node: Vider le nodo in un carta plus grande
128 relation: Vider le relation in un carta plus grande
129 way: Vider le via in un carta plus grande
130 loading: Cargamento...
132 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
133 download_xml: Discargar XML
136 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
137 view_history: vider historia
139 coordinates: "Coordinatas:"
142 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
143 download_xml: Discargar XML
144 node_history: Historia del nodo
145 node_history_title: "Historia del nodo: {{node_name}}"
146 view_details: vider detalios
148 sorry: Pardono, le {{typo}} con le ID {{id}} non ha essite trovate.
150 changeset: gruppo de modificationes
156 showing_page: Monstrante pagina
158 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
159 download_xml: Discargar XML
161 relation_title: "Relation: {{relation_name}}"
162 view_history: vider historia
167 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
168 download_xml: Discargar XML
169 relation_history: Historia del relation
170 relation_history_title: "Historia del relation: {{relation_name}}"
171 view_details: vider detalios
173 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
179 manually_select: Seliger manualmente un altere area
180 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
182 data_frame_title: Datos
183 data_layer_name: Datos
185 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
186 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
187 history_for_feature: Historia de [[feature]]
188 load_data: Cargar datos
189 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
190 loading: Cargamento...
191 manually_select: Seliger manualmente un altere area
193 api: Obtener iste area per medio del API
194 back: Monstrar lista de objectos
196 heading: Lista de objectos
208 private_user: usator private
209 show_history: Monstrar historia
210 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a {{max_bbox_size}})"
212 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
216 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
217 download_xml: Discargar XML
219 view_history: vider historia
221 way_title: "Via: {{way_name}}"
224 one: tamben parte del via {{related_ways}}
225 other: tamben parte del vias {{related_ways}}
229 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
230 download_xml: Discargar XML
231 view_details: vider detalios
232 way_history: Historia del via
233 way_history_title: "Historia del via: {{way_name}}"
239 no_edits: (nulle modification)
240 show_area_box: monstrar quadro del area
241 still_editing: (ancora in modification)
242 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
243 changeset_paging_nav:
245 showing_page: Monstrante pagina
250 saved_at: Salveguardate le
253 description: Modificationes recente
254 description_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
255 description_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
256 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
257 heading: Gruppos de modificationes
258 heading_bbox: Gruppos de modificationes
259 heading_user: Gruppos de modificationes
260 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
261 title: Gruppos de modificationes
262 title_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
263 title_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
264 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
267 comment_from: Commento de {{link_user}} a {{comment_created_at}}
271 other: "{{count}} commentos"
272 comment_link: Commentar iste entrata
273 edit_link: Modificar iste entrata
274 posted_by: Publicate per {{link_user}} le {{created}} in {{language_link}}
275 reply_link: Responder a iste entrata
279 latitude: "Latitude:"
281 longitude: "Longitude:"
282 marker_text: Loco de entrata de diario
283 save_button: Salveguardar
285 title: Modificar entrata de diario
286 use_map_link: usar carta
289 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
290 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
292 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in {{language_name}}
293 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in {{language_name}}
295 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de {{user}}
296 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
298 in_language_title: Entratas de diario in {{language}}
299 new: Nove entrata de diario
300 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
301 newer_entries: Entratas plus recente
302 no_entries: Nulle entrata in diario
303 older_entries: Entratas plus ancian
304 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
305 title: Diarios de usatores
306 user_title: Diario de {{user}}
308 title: Nove entrata de diario
310 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID {{id}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
311 heading: "Nulle entrata con le ID: {{id}}"
312 title: Nulle tal entrata de diario
314 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
315 heading: Le usator {{user}} non existe
316 title: Nulle tal usator
318 leave_a_comment: Lassar un commento
319 login: Aperir session
320 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pro lassar un commento"
321 save_button: Salveguardar
322 title: Diarios de usatores | {{user}}
323 user_title: Diario de {{user}}
326 add_marker: Adder un marcator al carta
327 area_to_export: Area a exportar
328 embeddable_html: HTML incorporabile
329 export_button: Exportar
330 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
332 format_to_export: Formato de exportation
333 image_size: "Dimension del imagine:"
337 manually_select: Seliger manualmente un altere area
338 mapnik_image: Imagine Mapnik
341 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
342 osmarender_image: Imagine Osmarender
344 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
348 add_marker: Adder un marcator al carta
349 change_marker: Cambiar le position del marcator
350 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
351 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
353 manually_select: Seliger manualmente un altere area
354 view_larger_map: Vider un carta plus grande
358 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
359 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
364 description_osm_namefinder:
365 prefix: "{{distance}} {{direction}} del {{type}}"
370 north_west: nord-west
377 other: circa {{count}} km
380 no_results: Nulle resultato trovate
383 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
384 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
385 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
386 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
387 osm_twain: Resultatos de <a href="http://katie.openstreetmap.org/~twain/">OpenStreetMap Twain</a>
388 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
389 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
390 search_osm_namefinder:
391 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} al {{parentdirection}} de {{parentname}})"
392 suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
394 prefix_highway: cammino {{type}}
398 cycle_map: Carta cyclista
401 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
402 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
404 donate: Supporta OpenStreetMap per {{link}} al Fundo de Actualisation de Hardware.
405 donate_link_text: donation
407 edit_tooltip: Modificar cartas
409 export_tooltip: Exportar datos cartographic
410 gps_traces: Tracias GPS
411 gps_traces_tooltip: Gerer tracias
412 help_wiki: Adjuta & Wiki
413 help_wiki_tooltip: Adjuta & sito Wiki pro le projecto
415 history_tooltip: Historia del gruppo de modificationes
417 home_tooltip: Ir al position de origine
418 inbox: cassa de entrata ({{count}})
420 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
421 other: Tu cassa de entrata contine {{count}} messages non legite
422 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
423 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
424 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
425 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le {{ucl}} e {{bytemark}}.
427 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
428 log_in: aperir session
429 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
431 alt_text: Logo de OpenStreetMap
432 logout: clauder session
433 logout_tooltip: Clauder session
435 text: Facer un donation
436 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
437 news_blog: Blog de novas
438 news_blog_tooltip: Blog de novas super OpenStreetMap, datos geographic libere, etc.
439 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
440 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
442 shop_tooltip: Boteca con mercantias de OpenStreetMap
443 sign_up: inscriber se
444 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
445 sotm: Veni al conferentia OpenStreetMap 2009, The State of the Map, del 10 al 12 de julio in Amsterdam!
446 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
447 user_diaries: Diarios de usatores
448 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
450 view_tooltip: Vider cartas
451 welcome_user: Benvenite, {{user_link}}
452 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
454 coordinates: "Coordinatas:"
459 deleted: Message delite
463 my_inbox: Mi cassa de entrata
464 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
465 outbox: cassa de exito
466 people_mapping_nearby: cartographos vicin
468 title: Cassa de entrata
469 you_have: Tu ha {{new_count}} nove messages e {{old_count}} vetule messages
471 as_read: Message marcate como legite
472 as_unread: Message marcate como non legite
475 read_button: Marcar como legite
476 reply_button: Responder
477 unread_button: Marcar como non legite
479 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
481 message_sent: Message inviate
483 send_message_to: Inviar un nove message a {{name}}
485 title: Inviar message
487 body: Pardono, il non ha un usator o message con iste nomine o ID.
488 heading: Nulle tal usator o message
489 title: Nulle tal usator o message
492 inbox: cassa de entrata
493 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
494 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
495 outbox: cassa de exito
496 people_mapping_nearby: cartographos vicin
498 title: Cassa de exito
500 you_have_sent_messages: Tu ha {{count}} messages inviate
502 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
503 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
506 reading_your_messages: Lectura de tu messages
507 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
508 reply_button: Responder
512 unread_button: Marcar como non legite
513 sent_message_summary:
516 diary_comment_notification:
517 banner1: "* Per favor non responde a iste message. *"
518 banner2: "* Usa le sito web de OpenStreetMap pro responder. *"
519 footer: Tu pote tamben leger le commento a {{readurl}} e tu pote commentar a {{commenturl}} o responder a {{replyurl}}
520 header: "{{from_user}} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
521 hi: Salute {{to_user}},
522 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} commentava un entrata de tu diario"
524 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
526 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
528 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in {{server_url}} a {{new_address}}.
530 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
532 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
533 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
535 had_added_you: "{{user}} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
536 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a {{userurl}} e adder le/la tamben como amico si tu lo vole.
537 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha addite como amico"
539 and_no_tags: e sin etiquettas.
540 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
542 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
543 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
544 more_info_2: "los se trova a:"
545 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
548 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con {{trace_points}} ex un maximo de {{possible_points}} punctos.
549 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
550 with_description: con le description
551 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
553 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
555 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
557 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
559 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
561 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
562 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
563 message_notification:
564 banner1: "* Per favor non responde a iste message. *"
565 banner2: "* Usa le sito web de OpenStreetMap pro responder. *"
566 footer1: Tu pote tamben leger le message at {{readurl}}
567 footer2: e tu pote responder a {{replyurl}}
568 header: "{{from_user}} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
569 hi: Salute {{to_user}},
570 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha inviate un nove message"
572 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
574 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
575 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
576 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
578 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
579 introductory_video: Tu pote reguardar un {{introductory_video_link}}.
580 more_videos: Il ha {{more_videos_link}}.
581 more_videos_here: plus videos hic
582 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
583 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
584 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
585 signup_confirm_plain:
586 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
587 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
588 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
589 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
590 current_user_2: "es disponibile de:"
592 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
593 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
594 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
595 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
596 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
597 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
598 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
599 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
602 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
603 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
604 allow_to: "Permitter al application cliente:"
605 allow_write_api: modificar le carta.
606 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
607 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
608 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
609 request_access: Le application {{app_name}} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
611 flash: Tu ha revocate le indicio pro {{application}}
614 flash: Informationes registrate con successo
616 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
619 title: Modificar tu application
621 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
622 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
623 allow_write_api: modificar le carta.
624 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
625 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
626 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
627 callback_url: URL de reappello
629 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
631 support_url: URl de supporto
632 url: URl principal del application
634 application: Nomine del application
635 issued_at: Emittite le
636 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
637 my_apps: Mi applicationes cliente
638 my_tokens: Mi applicationes autorisate
639 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard {{oauth}}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
640 register_new: Registrar tu application
641 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
643 title: Mi detalios OAuth
646 title: Registrar un nove application
648 sorry: Pardono, iste {{type}} non poteva esser trovate.
650 access_url: "URL del indicio de accesso:"
651 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
652 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
653 allow_write_api: modificar le carta.
654 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
655 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
656 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
657 authorize_url: "URL de autorisation:"
658 edit: Modificar detalios
659 key: "Clave de consumitor:"
660 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
661 secret: "Secreto de consumitor:"
662 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
663 title: Detalios OAuth pro {{app_name}}
664 url: "URL del indicio de requesta:"
666 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
669 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
670 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
671 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
672 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu {{user_page}}.
673 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
674 user_page_link: pagina de usator
676 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
677 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
678 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
680 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
681 notice: Publicate sub licentia {{license_name}} per le {{project_name}} e su contributores.
682 project_name: Projecto OpenStreetMap
683 permalink: Permaligamine
684 shortlink: Ligamine curte
687 map_key_tooltip: Legenda pro le rendition Mapnik a iste nivello de zoom
690 admin: Limite administrative
691 allotments: Jardines familial
693 - Platteforma pro aviones
695 bridge: Bordo nigre = ponte
696 bridleway: Sentiero pro cavallos
697 brownfield: Terra in reposo
698 building: Edificio significante
704 centre: Centro de sport
705 commercial: Area commercial
709 construction: Vias in construction
710 cycleway: Via cyclabile
711 destination: Traffico local
713 footway: Sentiero pro pedones
715 golf: Percurso de golf
717 industrial: Area industrial
721 military: Area militar
724 permissive: Accesso subjecte a permission
725 pitch: Campo de sport
727 private: Accesso private
729 reserve: Reserva natural
730 resident: Area residential
731 retail: Zona de commercio al detalio
734 - via de circulation pro aviones
738 secondary: Via secundari
739 station: Station ferroviari
744 tourist: Attraction touristic
750 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
751 unclassified: Via non classificate
752 unsurfaced: Cammino de terra
754 heading: Legenda pro z{{zoom_level}}
757 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
759 where_am_i: Ubi es io?
762 search_results: Resultatos del recerca
765 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite cargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
766 upload_trace: Cargar tracia GPS
768 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
770 description: "Description:"
773 filename: "Nomine de file:"
774 heading: Modificar le tracia {{name}}
776 owner: "Proprietario:"
778 save_button: Immagazinar modificationes
779 start_coord: "Coordinata initial:"
781 tags_help: separate per commas
782 title: Modification del tracia {{name}}
783 uploaded_at: "Cargate le:"
784 visibility: "Visibilitate:"
785 visibility_help: que significa isto?
787 public_traces: Tracias GPS public
788 public_traces_from: Tracias GPS public de {{user}}
789 tagged_with: " etiquettate con {{tags}}"
790 your_traces: Tu tracias GPS
792 made_public: Tracia rendite public
794 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
795 heading: Le usator {{user}} non existe
796 title: Nulle tal usator
798 ago: "{{time_in_words_ago}} retro"
800 count_points: "{{count}} punctos"
802 edit_map: Modificar carta
809 trace_details: Vider detalios del tracia
810 view_map: Vider carta
812 description: Description
815 tags_help: separate per commas
816 upload_button: Cargar
817 upload_gpx: Cargar file GPX
818 visibility: Visibilitate
819 visibility_help: que significa isto?
821 see_all_traces: Vider tote le tracias
822 see_just_your_traces: Vider solo tu tracias, o cargar un tracia
823 see_your_traces: Vider tote tu tracias
824 traces_waiting: Tu ha {{count}} tracias attendente cargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de cargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
829 showing: Monstrante pagina
831 delete_track: Deler iste tracia
832 description: "Description:"
835 edit_track: Modificar iste tracia
836 filename: "Nomine de file:"
837 heading: Visualisation del tracia {{name}}
840 owner: "Proprietario:"
843 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
845 title: Visualisation del tracia {{name}}
846 trace_not_found: Tracia non trovate!
847 uploaded: "Cargate le:"
848 visibility: "Visibilitate:"
850 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
851 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
852 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
853 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
856 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
857 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
858 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
859 home location: "Position de origine:"
860 latitude: "Latitude:"
861 longitude: "Longitude:"
862 make edits public button: Render tote mi modificationes public
863 my settings: Mi configurationes
864 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
865 preferred languages: "Linguas preferite:"
866 profile description: "Description del profilo:"
868 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
869 disabled link text: proque non pote io modificar?
870 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
871 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
872 enabled link text: que es isto?
873 heading: "Modification public:"
874 return to profile: Retornar al profilo
875 save changes button: Immagazinar modificationes
876 title: Modificar conto
877 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
880 failure: Un conto de usator con iste indicio ha ja essite confirmate.
881 heading: Confirmar un conto de usator
882 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
883 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
886 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
887 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
888 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
889 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
891 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
893 nearby mapper: "Cartographo vicin: [[nearby_user]]"
894 your location: Tu position
896 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
898 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto.
899 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
900 create_account: crea un conto
901 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
902 heading: Aperir session
903 login_button: Aperir session
904 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
905 password: "Contrasigno:"
906 please login: Per favor aperi un session o {{create_user_link}}.
907 title: Aperir session
909 email address: "Adresse de e-mail:"
910 heading: Contrasigno oblidate?
911 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
912 new password button: Reinitialisar contrasigno
913 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
914 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
915 title: Contrasigno perdite
917 already_a_friend: Tu es ja amico de {{name}}.
918 failed: Pardono, non poteva adder {{nomine}} como amico.
919 success: "{{name}} es ora tu amico."
921 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
922 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
923 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
924 display name: "Nomine public:"
925 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
926 email address: "Adresse de e-mail:"
927 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
928 flash create success message: Le usator ha essite create con successo. Recipe tu e-mail pro un nota de confirmation, e tu devenira tosto un cartographo. :-)<br /><br />Nota ben que tu non potera aperir un session usque tu ha recipite e confirmate tu adresse de e-mail.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
929 heading: Crear un conto de usator
930 license_agreement: Con le creation de un conto, tu accepta que tote le datos que tu submitte al projecto Openstreetmap sia licentiate (non exclusivemente) sub <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">iste licentia Creative Commons (by-sa)</a>.
931 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
932 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
933 password: "Contrasigno:"
937 body: Non existe un usator con le nomine {{user}}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
938 heading: Le usator {{user}} non existe
939 title: Nulle tal usator
941 not_a_friend: "{{name}} non es un de tu amicos."
942 success: "{{name}} ha essite removite de tu amicos."
944 confirm password: "Confirma contrasigno:"
945 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
946 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
947 heading: Reinitialisar le contrasigno de {{user}}
948 password: "Contrasigno:"
949 reset: Reinitialisar contrasigno
950 title: Reinitialisar contrasigno
952 flash success: Position de origine confirmate con successo
954 activate_user: activar iste usator
955 add as friend: adder como amico
956 add image: Adder imagine
957 ago: ({{time_in_words_ago}} retro)
958 block_history: vider blocadas recipite
959 blocks by me: blocadas per me
960 blocks on me: blocadas super me
961 change your settings: cambiar tu configurationes
963 create_block: blocar iste usator
964 created from: "Create ex:"
965 deactivate_user: disactivar iste usator
966 delete image: Deler imagine
967 delete_user: deler iste usator
968 description: Description
970 edits: modificationes
971 email address: "Adresse de e-mail:"
972 hide_user: celar iste usator
973 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de {{settings_link}}.
974 km away: a {{count}} km de distantia
975 m away: a {{count}} m de distantia
976 mapper since: "Cartographo depost:"
977 moderator_history: vider blocadas date
979 my edits: mi modificationes
980 my settings: mi configurationes
981 my traces: mi tracias
982 my_oauth_details: Vider mi detalios OAuth
983 nearby users: "Usatores vicin:"
984 new diary entry: nove entrata de diario
985 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
986 no home location: Nulle position de origine ha essite definite.
987 no nearby users: Il non ha ancora cartographos in le vicinitate.
988 remove as friend: remover como amico
990 administrator: Iste usator es un administrator
992 administrator: Conceder accesso de administrator
993 moderator: Conceder accesso de moderator
994 moderator: Iste usator es un moderator
996 administrator: Revocar accesso de administrator
997 moderator: Revocar accesso de moderator
998 send message: inviar message
999 settings_link_text: configurationes
1001 unhide_user: revelar iste usator
1002 upload an image: Cargar un imagine
1003 user image heading: Imagine del usator
1004 user location: Position del usator
1005 your friends: Tu amicos
1008 empty: "{{name}} non ha ancora facite alcun blocada."
1009 heading: Lista de blocadas per {{name}}
1010 title: Blocadas per {{name}}
1012 empty: "{{name}} non ha ancora essite blocate."
1013 heading: Lista de blocadas de {{name}}
1014 title: Blocadas de {{name}}
1016 flash: Creava un blocada del usator {{name}}.
1017 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1018 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1020 back: Examinar tote le blocadas
1021 heading: Modification de un blocada super {{name}}
1022 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1023 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1024 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1025 show: Examinar iste blocada
1026 submit: Actualisar blocada
1027 title: Modification de un blocada super {{name}}
1029 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1030 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1031 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1033 time_future: Expira in {{time}}.
1034 time_past: Expirava {{time}} retro.
1035 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1037 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1038 heading: Lista de blocadas de usatores
1039 title: Blocadas de usatores
1041 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1042 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1044 back: Vider tote le blocadas
1045 heading: Crea blocada de {{name}}
1046 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1047 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1048 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1049 submit: Crear blocada
1050 title: Crea blocada de {{name}}
1051 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1052 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1054 back: Retornar al indice
1055 sorry: Le blocada de usator con ID {{id}} non ha essite trovate.
1057 confirm: Es tu secur?
1058 creator_name: Creator
1059 display_name: Usator blocate
1061 not_revoked: (non revocate)
1062 reason: Motivo del blocada
1064 revoker_name: Revocate per
1069 other: "{{count}} horas"
1071 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1072 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1073 heading: Revoca blocada de {{block_on}} per {{block_by}}
1074 past: Iste blocada expirava {{time}} retro e non pote esser revocate ora.
1076 time_future: Iste blocada expirara in {{time}}.
1077 title: Revoca blocada de {{block_on}}
1079 back: Vider tote le blocadas
1080 confirm: Es tu secur?
1082 heading: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1083 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1084 reason: "Motivo del blocada:"
1086 revoker: "Revocator:"
1089 time_future: Expira in {{time}}
1090 time_past: Expirava {{time}} retro
1091 title: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1093 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1094 success: Blocada actualisate.
1097 already_has_role: Le usator ha ja le rolo {{role}}.
1098 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo {{role}}.
1099 not_a_role: Le catena `{{role}}' non es un rolo valide.
1100 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1102 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'?
1104 fail: Impossibile conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1105 heading: Confirmar le concession del rolo
1106 title: Confirmar le concession del rolo
1108 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'?
1110 fail: Impossibile revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1111 heading: Confirmar le revocation del rolo
1112 title: Confirmar le revocation del rolo