1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
16 # Author: Dieterdreist
21 # Author: Grille chompa
24 # Author: HolgerJeromin
27 # Author: Jacobbraeutigam
50 # Author: Suriyaa Kudo
52 # Author: The Evil IP address
55 # Author: Umherirrender
61 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
64 acl: Zugangskontrollliste
65 changeset: Änderungssatz
66 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
68 diary_comment: Blog-Kommentar
69 diary_entry: Blog-Eintrag
74 node_tag: Knoten-Attribut
75 notifier: Benachrichtiger
76 old_node: Alter Knoten
77 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
78 old_relation: Alte Relation
79 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
80 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
82 old_way_node: Alter Linien-Knoten
83 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
85 relation_member: Relations-Mitglied
86 relation_tag: Relations-Attribut
89 tracepoint: Track-Punkt
90 tracetag: Track-Attribut
92 user_preference: Benutzer-Einstellungen
93 user_token: Benutzer-Token
95 way_node: Linien-Knoten
96 way_tag: Linien-Attribut
103 latitude: Breitengrad
104 longitude: Längengrad
114 latitude: Breitengrad
115 longitude: Längengrad
117 description: Beschreibung
126 display_name: Anzeigename
127 description: Beschreibung
131 with_name_html: '%{name} (%{id})'
133 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
136 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
139 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
142 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
144 name: externem Editor
145 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
149 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
150 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
151 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
152 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
153 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
154 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
156 in_changeset: Änderungssatz
158 no_comment: (kein Kommentar)
160 download_xml: XML herunterladen
161 view_history: Chronik anzeigen
162 view_details: Details anzeigen
163 location: 'Standort:'
165 title: 'Änderungssatz: %{id}'
167 node: Knoten (%{count})
168 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
169 way: Linien (%{count})
170 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
171 relation: Relationen (%{count})
172 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
173 comment: Kommentare (%{count})
174 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
176 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
178 changesetxml: Änderungssatz-XML
179 osmchangexml: osmChange-XML
181 title: 'Änderungssatz: %{id}'
182 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
183 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
184 discussion: Diskussion
185 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
186 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
188 title: 'Knoten: %{name}'
189 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
191 title: 'Linie: %{name}'
192 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
195 one: Teil der Linie %{related_ways}
196 other: Teil der Linien %{related_ways}
198 title: 'Relation: %{name}'
199 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
202 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
208 entry: Relation %{relation_name}
209 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
211 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
215 relation: Die Relation
216 changeset: Der Änderungssatz
219 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
224 relation: die Relation
225 changeset: den Änderungssatz
228 redaction: Redigierung %{id}
229 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
230 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
236 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
237 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
238 load_data: Daten laden
243 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
244 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
245 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
246 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
247 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
249 title: 'Kartenfehler: %{id}'
250 new_note: Neuer Kartenfehler
251 description: Beschreibung
252 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
253 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
254 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
255 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
256 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
257 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
258 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
260 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
261 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
262 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
263 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
265 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
268 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
269 nearby: Objekte in der Nähe
270 enclosing: Umschließende Objekte
272 changeset_paging_nav:
273 showing_page: Seite %{page}
275 previous: ‹ Vorherige
278 no_edits: (keine Bearbeitungen)
279 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
282 saved_at: Gespeichert am
287 title: Änderungssätze
288 title_user: Änderungssätze von %{user}
289 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
290 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
291 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
292 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
293 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
294 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
295 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
296 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
297 load_more: Mehr laden
299 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
302 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
303 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
304 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
306 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
307 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
308 full: Vollständige Diskussion
311 title: Neuer Blog-Eintrag
312 publish_button: Veröffentlichen
314 title: Benutzer-Blogs
315 title_friends: Blogs deiner Freunde
316 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
317 user_title: Blog von %{user}
318 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
319 new: Neuer Blog-Eintrag
320 new_title: Blogeintrag erstellen
321 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
322 recent_entries: Neueste Einträge
323 older_entries: Ältere
324 newer_entries: Neuere
326 title: Eintrag bearbeiten
331 latitude: 'Breitengrad:'
332 longitude: 'Längengrad:'
333 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
334 save_button: Speichern
335 marker_text: Ort des Blogeintrags
337 title: Blog von %{user} | %{title}
338 user_title: Blog von %{user}
339 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
340 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
342 save_button: Speichern
344 title: Blogeintrag nicht gefunden
345 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
346 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
347 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
350 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
351 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
352 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
354 one: '%{count} Kommentar'
355 zero: Keine Kommentare
356 other: '%{count} Kommentare'
357 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
358 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
361 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
362 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
370 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
371 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
373 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
374 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
376 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
377 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
379 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
384 newer_comments: Neuere Kommentare
385 older_comments: Ältere Kommentare
389 area_to_export: Bereich für den Export
390 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
391 format_to_export: Format für den Export
392 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
393 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
394 embeddable_html: HTML zum Einbinden
396 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
397 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
398 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
400 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
401 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
402 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
403 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
404 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
407 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
410 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
413 title: Geofabrik Downloads
414 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
415 ausgewählten Städten.
417 title: Metro Extracts
418 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
420 title: Andere Quellen
421 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
426 image_size: 'Bildgröße:'
428 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
429 latitude: 'Breitengrad:'
430 longitude: 'Längengrad:'
432 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
433 export_button: Export
437 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
438 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
439 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
441 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
444 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
445 search_osm_nominatim:
448 cable_car: Kabelbahnwagen
449 chair_lift: Sessellift
450 drag_lift: Schlepplift
454 station: Gondelstation
461 hangar: Flugzeughalle
462 helipad: Hubschrauberlandeplatz
463 holding_position: Haltestelle
464 parking_position: Parkplatz
465 runway: Start- und Landebahn
469 animal_shelter: Tierheim
470 arts_centre: Kunstzentrum
476 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
477 bicycle_rental: Fahrradverleih
478 biergarten: Biergarten
479 boat_rental: Bootsverleih
481 bureau_de_change: Wechselstube
482 bus_station: Busbahnhof
484 car_rental: Autovermietung
485 car_sharing: Carsharing
486 car_wash: Autowaschanlage
488 charging_station: Ladestation
489 childcare: Kinderbetreuung
494 community_centre: Gemeinschaftszentrum
496 crematorium: Krematorium
499 drinking_water: Trinkwasser
500 driving_school: Fahrschule
502 fast_food: Schnellimbiss
503 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
504 fire_station: Feuerwehr
505 food_court: Food-Court
506 fountain: Springbrunnen
508 gambling: Glücksspiel
510 grit_bin: Streugutbehälter
511 hospital: Krankenhaus
512 hunting_stand: Hochstand
514 kindergarten: Kindergarten
516 marketplace: Marktplatz
518 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
520 nursing_home: Altersheim
523 parking_entrance: Parkeinfahrt
524 parking_space: Stellplatz
526 place_of_worship: Andachtsstätte
528 post_box: Briefkasten
533 public_building: Öffentliches Gebäude
534 recycling: Recycling-Center
535 restaurant: Restaurant
536 retirement_home: Altersheim
542 social_centre: Sozialzentrum
543 social_club: Social Club
544 social_facility: Soziale Einrichtung
546 swimming_pool: Schwimmbecken
548 telephone: Telefonzelle
552 university: Universität
553 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
555 village_hall: Gemeindezentrum
556 waste_basket: Mülleimer
557 waste_disposal: Abfallentsorgung
558 water_point: Wasseranschluss
559 youth_centre: Jugendzentrum
561 administrative: Verwaltungsgrenze
562 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
563 national_park: Nationalpark
564 protected_area: Schutzgebiet
567 boardwalk: Strandpromenade
568 suspension: Hängebrücke
576 carpenter: Zimmermann
577 electrician: Elektriker
580 photographer: Fotograf
582 shoemaker: Schuhmacher
584 "yes": Handwerksgeschäft
586 ambulance_station: Rettungswache
587 assembly_point: Sammelplatz
588 defibrillator: Defibrillator
589 landing_site: Notlandeplatz
591 water_tank: Notwasserbehälter
594 abandoned: Aufgegebene Straße
596 bus_guideway: Busspur
597 bus_stop: Bushaltestelle
598 construction: Straße im Bau
602 emergency_access_point: Notrufpunkt
605 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
606 living_street: Spiel-/Wohnstraße
607 milestone: Kilometerstein
609 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
610 motorway_link: Autobahnauffahrt
611 passing_place: Ausweichstelle
612 path: Pfad (Wanderweg)
613 pedestrian: Fußgängerzone
615 primary: Bundesstraße
616 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
617 proposed: Geplante Straße
619 residential: Wohnstraße
622 secondary: Landesstraße
623 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
624 service: Zufahrtsstraße
625 services: Autobahnraststätte
626 speed_camera: Blitzer
629 street_lamp: Straßenlaterne
630 tertiary: Hauptstraße
631 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
633 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
636 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
637 turning_loop: Wendeschleife
641 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
642 battlefield: Schlachtfeld
643 boundary_stone: Grenzstein
644 building: Historisches Gebäude
649 citywalls: Stadtmauern
651 heritage: Denkmalgeschützt
652 house: Historisches Haus
657 mine_shaft: Grubenschacht
659 roman_road: Römerstraße
663 tower: Historischer Turm
664 wayside_cross: Wegkreuz
665 wayside_shrine: Bildstock
667 "yes": Historischer Ort
671 allotments: Kleingärten
673 brownfield: Brachland
675 commercial: Gewerbegebiet
676 conservation: Naturschutzgebiet
677 construction: Baustelle
680 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
684 greenfield: unerschlossenes Bauland
685 industrial: Industriegebiet
688 military: Militärgebiet
690 orchard: Obstplantage
693 recreation_ground: Erholungsgebiet
695 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
696 residential: Siedlung
699 village_green: Dorfwiese (brit.)
703 beach_resort: Strandbad
704 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
705 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
708 fishing: Fischereigrund
709 fitness_centre: Fitnessstudio
710 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
712 golf_course: Golfplatz
713 horse_riding: Reitanlage
714 ice_rink: Eislaufplatz
716 miniature_golf: Minigolf
717 nature_reserve: Naturschutzgebiet
720 playground: Spielplatz
721 recreation_ground: Erholungsgebiet
725 sports_centre: Sportzentrum
727 swimming_pool: Schwimmbecken
729 water_park: Wasserpark
735 breakwater: Hafendamm
747 lighthouse: Leuchtturm
750 mineshaft: Grubenschacht
751 monitoring_station: Beobachtungsstation
752 petroleum_well: Erdölquelle
754 pipeline: Rohrleitung
756 storage_tank: Lagertank
757 surveillance: Überwachung
759 wastewater_plant: Kläranlage
760 watermill: Wassermühle
761 water_tower: Wasserturm
763 water_works: Wasserwerk
768 airfield: Militärflugplatz
778 cave_entrance: Höhleneingang
811 wetland: Feuchtgebiet
814 accountant: Buchhaltungsbüro
815 administrative: Verwaltung
817 association: Gesellschaft
819 educational_institution: Bildungseinrichtung
820 employment_agency: Arbeitsamt
821 estate_agent: Immobilienhändler
823 insurance: Versicherungsbüro
827 telecommunication: Telekommunikationsbüro
828 travel_agent: Reisebüro
831 allotments: Schrebergärten
833 city_block: Häuserblock
842 isolated_dwelling: Einzelgehöft
844 municipality: Gemeinde
845 neighbourhood: Wohngegend
846 postcode: Postleitzahl
847 quarter: Stadtviertel
851 state: Bundesland/-staat
855 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
859 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
860 construction: Bahnstrecke im Bau
861 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
862 funicular: Standseilbahn
865 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
866 light_rail: Stadtbahn
867 miniature: Miniaturbahn
868 monorail: Einschienenbahn
869 narrow_gauge: Schmalspurbahn
871 preserved: Museumsbahn
872 proposed: Geplante Bahnstrecke
877 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
880 tram_stop: Haltestelle
882 alcohol: Spirituosenladen
883 antiques: Antiquitätengeschäft
886 beauty: Schönheitssalon
887 beverages: Getränkemarkt
888 bicycle: Fahrradgeschäft
889 bookmaker: Buchmacher
894 car_parts: Autoteilehändler
895 car_repair: Autowerkstatt
897 charity: Wohltätigkeitsladen
899 clothes: Bekleidungsgeschäft
900 computer: Computergeschäft
901 confectionery: Konditorei
902 convenience: Nachbarschaftsladen
904 cosmetics: Parfümerie
906 department_store: Kaufhaus
907 discount: Diskontladen
908 doityourself: Baumarkt
909 dry_cleaning: Textilreinigung
910 electronics: Elektronikgeschäft
911 estate_agent: Immobilienhändler
913 fashion: Modegeschäft
915 florist: Blumengeschäft
916 food: Lebensmittelladen
917 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
918 furniture: Möbelgeschäft
920 garden_centre: Gartenzentrum
921 general: Gemischtwarenladen
923 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
924 grocery: Lebensmittelladen
926 hardware: Eisenwarenhändler
928 houseware: Hauswarenladen
929 interior_decoration: Innenausstattung
932 kitchen: Küchengeschäft
934 lottery: Lottoannahmestelle
935 mall: Einkaufszentrum
938 mobile_phone: Handygeschäft
939 motorcycle: Motorradgeschäft
941 newsagent: Zeitungsladen
944 outdoor: Outdoor-Ausrüster
946 pawnbroker: Pfandleiher
950 seafood: Meeresfrüchte
951 second_hand: Second-Hand-Geschäft
953 sports: Sportgeschäft
954 stationery: Schreibwarenladen
955 supermarket: Supermarkt
959 toys: Spielwarengeschäft
960 travel_agency: Reisebüro
962 vacant: Leerstehendes Geschäft
963 variety_store: Billigladen
968 alpine_hut: Berghütte
969 apartment: Ferienwohnung
971 attraction: Sehenswürdigkeit
972 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
974 camp_site: Campingplatz
975 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
979 hostel: Jugendherberge
981 information: Information
984 picnic_site: Picknickplatz
985 theme_park: Freizeitpark
986 viewpoint: Aussichtspunkt
989 building_passage: Gebäudedurchgang
993 artificial: Künstliche Wasserstraße
997 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1000 drain: Abwassergraben
1002 lock_gate: Schleusentor
1003 mooring: Anlegeplatz
1004 rapids: Stromschnellen
1008 waterfall: Wasserfall
1012 level2: Staatsgrenze
1013 level4: Landesgrenze
1014 level5: Regionsgrenze
1015 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1016 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1017 level9: Stadtteilgrenze
1018 level10: Nachbarschaftsgrenze
1021 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1023 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1029 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1030 more_results: Mehr Treffer
1033 title: OpenStreetMap
1036 alt_text: OpenStreetMap Logo
1037 home: Gehe zum Heimatstandort
1040 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1041 sign_up: Registrieren
1042 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1043 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1048 export_data: Daten exportieren
1049 gps_traces: GPS-Tracks
1050 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1051 user_diaries: Benutzer-Blogs
1052 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1053 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1054 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1055 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1056 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1057 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1058 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1059 partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} und weiteren %{partners}
1062 partners_ic: dem Imperial College London
1063 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1064 partners_partners: Partnern
1065 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1067 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1068 im „Nur-Lesen-Modus“.
1069 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1073 copyright: Urheberrecht
1074 community: Gemeinschaft
1075 community_blogs: Blogs
1076 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1077 foundation: Stiftung
1078 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1080 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1082 learn_more: Mehr erfahren
1086 title: Über diese Übersetzung
1087 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1088 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1089 english_link: dem englischsprachigen Original
1091 title: Über diese Seite
1092 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1093 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1094 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1095 und %{mapping_link}.
1096 native_link: deutschen Sprachversion
1097 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1099 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1101 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1102 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1103 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1105 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1106 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1107 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1108 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1109 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1110 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1111 Der vollständige Lizenztext ist unter
1112 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1113 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1114 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1115 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1116 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1117 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1118 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1120 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1121 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1122 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1123 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1124 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1125 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1126 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1127 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1128 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1129 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1131 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1133 attribution_example:
1134 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1135 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1136 more_title_html: Weitere Informationen
1138 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1139 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1141 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1142 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1143 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1144 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1145 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1146 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1147 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1148 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1149 anderen Quellen ein, darunter:'
1150 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1151 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1152 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1153 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1154 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1155 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1156 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1157 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1158 Statistics Canada</i>).'
1159 contributors_fi_html: |-
1160 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1161 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1162 und andere Datensätze, unter der
1163 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1164 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1165 Générale des Impôts</i>.'
1166 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1167 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1168 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1169 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1170 contributors_si_html: |-
1171 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1172 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1173 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1174 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1175 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1176 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1178 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1179 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1180 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1181 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1182 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1183 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1184 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1185 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1186 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1187 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1188 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1189 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1190 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1191 infringement_2_html: |-
1192 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1193 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1194 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1195 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1196 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1197 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1198 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1199 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über
1200 deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1203 introduction_html: |-
1204 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1205 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1207 title: Was gehört in die Karte?
1209 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1210 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1212 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1213 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1214 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1216 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1217 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1218 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1219 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1220 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1221 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1222 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1223 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1224 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1226 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die man
1227 einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die erlaubte
1228 Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1231 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1232 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1233 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1234 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1235 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1239 paragraph_1_html: |-
1240 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1241 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1242 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1243 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1245 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1246 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1247 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1248 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1250 paragraph_2_html: |-
1251 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1252 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1254 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1256 title: So kannst du helfen
1258 title: Der Gemeinschaft beitreten
1259 explanation_html: |-
1260 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1261 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1263 instructions_html: |-
1264 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1265 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1266 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1268 title: Andere Anliegen
1269 explanation_html: |-
1270 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1271 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1272 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1274 title: Hilfe erhalten
1276 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1277 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1280 title: Willkommen bei OSM
1281 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1284 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1285 title: Anleitung für Anfänger
1286 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1288 url: https://help.openstreetmap.org/
1289 title: help.openstreetmap.org
1290 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1292 title: Mailinglisten
1293 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1294 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1297 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1298 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1301 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1304 title: Zu OSM wechseln
1305 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1306 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1308 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1309 title: wiki.openstreetmap.org
1310 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1313 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1314 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1315 Geräte zur Verfügung'
1317 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1318 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1319 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1320 local_knowledge_html: |-
1321 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1322 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1323 korrekt und aktuell ist.
1324 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1325 community_driven_html: |-
1326 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1327 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1328 betreiben und viele mehr.
1329 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1330 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1331 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1332 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1333 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1334 open_data_title: Open Data
1336 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1337 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1338 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1339 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1340 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1341 legal_title: Rechtliche Hinweise
1343 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1344 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1345 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1347 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1348 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1350 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1351 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1353 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1354 partners_title: Partner
1356 diary_comment_notification:
1357 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1358 hi: Hallo %{to_user},
1359 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1361 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1362 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1363 message_notification:
1364 hi: Hallo %{to_user},
1365 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1366 %{subject} gesendet:'
1367 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1369 friend_notification:
1370 hi: Hallo %{to_user},
1371 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1372 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1373 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1374 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1377 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1378 with_description: mit der Beschreibung
1379 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1380 and_no_tags: und ohne Tags.
1382 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1383 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1384 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1386 more_info_2: 'finden sich hier:'
1388 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1389 loaded_successfully: |-
1391 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1393 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1395 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1396 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1397 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1398 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1399 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1400 Informationen, um anzufangen.
1402 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1403 email_confirm_plain:
1405 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1406 zu „%{new_address}“ ändern.
1407 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1411 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1412 zu %{new_address} ändern.
1413 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1416 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1417 lost_password_plain:
1419 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1420 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1421 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1425 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1426 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1427 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1429 note_comment_notification:
1430 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1433 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1435 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1436 an dem du interessiert bist'
1437 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1438 von %{place} kommentiert.'
1439 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1440 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1442 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1444 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1445 an dem du interessiert bist'
1446 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1448 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1449 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1451 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1452 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1453 interessiert bist, reaktiviert'
1454 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1456 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1457 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1458 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1459 changeset_comment_notification:
1460 hi: Hallo %{to_user},
1463 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1465 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1466 an dem du interessiert bist'
1467 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1468 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1469 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1470 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1472 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1473 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1474 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1476 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1477 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1481 my_inbox: Posteingang
1483 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1485 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1486 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1488 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1489 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1493 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1495 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1497 unread_button: Als ungelesen markieren
1498 read_button: Als gelesen markieren
1499 reply_button: Antworten
1500 delete_button: Löschen
1502 title: Nachricht senden
1503 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1507 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1508 message_sent: Nachricht gesendet
1509 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1510 etwas, bevor du weitere versendest.
1512 title: Nachricht nicht vorhanden
1513 heading: Nachricht nicht vorhanden
1514 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1517 my_inbox: '%{inbox_link}'
1521 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1522 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1526 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1528 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1530 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1531 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1532 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1534 title: Nachricht lesen
1538 reply_button: Antworten
1539 unread_button: Als ungelesen markieren
1540 delete_button: Löschen
1543 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1544 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1545 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1546 sent_message_summary:
1547 delete_button: Löschen
1549 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1550 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1552 deleted: Nachricht gelöscht
1555 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1556 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1557 permalink: Permanentlink
1558 shortlink: Shortlink
1559 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1561 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1562 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1563 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1566 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1567 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1568 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1570 user_page_link: Einstellungsseite
1571 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1572 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1573 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1574 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1575 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1576 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1577 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1578 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1579 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1580 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1581 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1582 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1583 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1584 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1585 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1586 die für diese Funktion notwendig sind.
1588 search_results: Suchergebnisse
1592 get_directions: Route berechnen
1593 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1596 where_am_i: Wo ist das?
1597 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1599 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1604 main_road: Hauptstraße
1605 trunk: Schnellstraße
1606 primary: Bundesstraße
1607 secondary: Landes-, Kreisstraße
1608 unclassified: Straße
1609 track: Wald-, Feldweg
1612 cycleway_national: Nationaler Radweg
1613 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1614 cycleway_local: Lokaler Radweg
1625 - Start- und Landebahn
1630 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1635 resident: Wohngebiet
1637 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1639 retail: Einkaufszentrum
1640 industrial: Industriegebiet
1641 commercial: Gewerbegebiet
1646 farm: Landwirtschaft
1647 brownfield: Brachfläche
1649 allotments: Kleingartenanlage
1651 centre: Sportzentrum
1652 reserve: Naturschutzgebiet
1653 military: Militärgebiet
1657 building: Bedeutendes Gebäude
1662 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1663 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1664 private: Privater Zugang
1665 destination: Nur für Anrainer
1666 construction: Straßen im Bau
1667 bicycle_shop: Fahrradladen
1668 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1674 title_html: Interpretiert mit <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1675 headings: Überschriften
1676 heading: Überschrift
1677 subheading: Zwischenüberschrift
1678 unordered: Aufzählung
1679 ordered: Nummerierte Liste
1680 first: Erstes Element
1681 second: Zweites Element
1689 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1691 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1692 unsortierte Punktfolge)
1693 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1694 mit Zeitstempel angezeigt)
1695 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1696 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1698 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1699 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1700 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1701 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1703 title: Track %{name} bearbeiten
1704 heading: Track %{name} bearbeiten
1705 filename: 'Dateiname:'
1706 download: herunterladen
1707 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1709 start_coord: 'Startkoordinate:'
1713 description: 'Beschreibung:'
1715 tags_help: durch Komma getrennt
1716 save_button: Speichern
1717 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1718 visibility_help: Was bedeutet das?
1720 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1721 description: 'Beschreibung:'
1723 tags_help: durch Komma getrennt
1724 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1725 visibility_help: Was bedeutet das?
1726 upload_button: Hochladen
1728 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1730 upload_trace: Lade einen Track hoch
1731 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1732 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
1734 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1735 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1736 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1737 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1741 title: Track %{name} ansehen
1742 heading: Track %{name} ansehen
1744 filename: 'Dateiname:'
1745 download: herunterladen
1746 uploaded: 'Hochgeladen:'
1748 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1752 description: 'Beschreibung:'
1755 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1756 delete_track: Diesen Track löschen
1757 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1758 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1759 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1761 showing_page: Seite %{page}
1762 older: Ältere Tracks
1763 newer: Neuere Tracks
1766 count_points: '%{count} Punkte'
1767 ago: vor %{time_in_words_ago}
1769 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1770 view_map: Karte anzeigen
1772 edit_map: Karte bearbeiten
1774 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1776 trackable: VERFOLGBAR
1781 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1782 my_traces: Meine GPS-Tracks
1783 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1784 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1785 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1786 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1787 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1788 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1790 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1792 made_public: Track (öffentlich)
1794 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1796 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1797 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1800 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1802 description_with_count:
1803 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1804 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1805 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1808 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1809 Cookies, bevor du fortfährst.
1811 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1813 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1814 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1815 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1816 an, um mehr zu erfahren.
1817 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1818 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1819 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1822 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1823 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1824 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1825 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1827 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1828 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1829 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1830 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1831 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1832 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1833 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1834 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1835 grant_access: Zugriff gewähren
1837 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1838 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1839 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1841 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1842 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1843 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1845 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1847 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
1850 title: Eine neue Anwendung registrieren
1851 submit: Registrieren
1853 title: Anwendung bearbeiten
1856 title: OAuth-Details für %{app_name}
1858 secret: 'Geheimnis:'
1859 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1860 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1861 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1862 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1863 edit: Details bearbeiten
1864 delete: Client löschen
1865 confirm: Bist du sicher?
1866 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1867 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1868 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1869 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1871 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1872 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1873 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1874 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1876 title: Meine OAuth-Details
1877 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1878 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1879 application: Anwendungsname
1880 issued_at: Ausgestellt am
1882 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1883 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1884 musst du sie hier registrieren.
1885 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1886 register_new: Anwendung registrieren
1889 required: erforderlich
1890 url: Applikations-URL
1891 callback_url: Callback-URL
1892 support_url: Support-URL
1893 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1894 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1895 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1896 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1897 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1898 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1899 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1900 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1902 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1904 flash: Daten erfolgreich registriert
1906 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1908 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1913 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1914 password: 'Passwort:'
1915 openid: '%{logo} OpenID:'
1916 remember: Anmeldedaten merken
1917 lost password link: Passwort vergessen?
1918 login_button: Anmelden
1919 register now: Jetzt registrieren
1920 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1921 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1922 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1923 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1924 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1925 Du ein Benutzerkonto haben.
1926 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1927 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1928 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1929 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1930 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1931 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1932 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1933 falls du dies klären möchtest.
1934 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1935 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1938 title: Mit OpenID anmelden
1939 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1941 title: Mit Google anmelden
1942 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1944 title: Mit Facebook anmelden
1945 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1947 title: Mit Windows Live anmelden
1948 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1950 title: Mit GitHub anmelden
1951 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1953 title: Mit Wikipedia anmelden
1954 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1956 title: Mit Yahoo anmelden
1957 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1959 title: Mit Wordpress anmelden
1960 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1962 title: Mit AOL anmelden
1963 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1966 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1967 logout_button: Abmelden
1969 title: Passwort vergessen
1970 heading: Passwort vergessen?
1971 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1972 new password button: Passwort zurücksetzen
1973 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1974 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1976 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1977 wurde an dich versandt.
1978 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1979 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1981 title: Passwort zurücksetzen
1982 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1983 password: 'Passwort:'
1984 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1985 reset: Passwort zurücksetzen
1986 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1987 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1988 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1991 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1992 leider nicht möglich.
1993 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1994 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1997 header: Frei und editierbar
1999 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2000 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2001 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2002 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2003 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2004 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2005 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2006 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2007 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2008 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2009 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2010 weitere Informationen.
2011 display name: 'Benutzername:'
2012 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2013 später in den Einstellungen geändert werden.
2014 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2015 password: 'Passwort:'
2016 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2017 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2018 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2019 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2020 continue: Registrieren
2021 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2023 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2024 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2025 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2027 title: Bedingungen für Mitwirkende
2028 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2029 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
2030 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
2031 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
2032 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2033 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2034 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2035 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2036 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2040 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2041 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2042 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2046 rest_of_world: Rest der Welt
2048 title: Benutzer nicht gefunden
2049 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2050 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2051 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2055 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2056 my edits: Meine Änderungen
2057 my traces: Meine Tracks
2058 my notes: Meine Hinweise
2059 my messages: Nachrichten
2061 my settings: Einstellungen
2062 my comments: Meine Kommentare
2063 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2064 blocks on me: Erhaltene Sperren
2065 blocks by me: Vergebene Sperren
2066 send message: Nachricht senden
2068 edits: Bearbeitungen
2070 notes: Fehler-Hinweise
2071 remove as friend: Freund entfernen
2072 add as friend: Freund hinzufügen
2073 mapper since: 'Mapper seit:'
2074 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2075 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2076 ct undecided: Unentschlossen
2077 ct declined: Abgelehnt
2078 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2079 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2080 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2081 created from: 'erstellt aus:'
2083 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2084 description: Beschreibung
2085 user location: Standort des Benutzers
2086 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2087 in der Nähe anzeigen zu können.
2088 settings_link_text: Einstellungen
2089 my friends: Meine Freunde
2090 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2091 km away: '%{count} km entfernt'
2092 m away: '%{count} m entfernt'
2093 nearby users: Mapper in der Nähe
2094 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2095 Nähe angegeben haben.
2097 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2098 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2100 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2101 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2103 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2104 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2105 block_history: Aktive Sperren
2106 moderator_history: Vergebene Sperren
2107 comments: Kommentare
2108 create_block: Benutzer sperren
2109 activate_user: Benutzer aktivieren
2110 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2111 confirm_user: Benutzer bestätigen
2112 hide_user: Benutzer verstecken
2113 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2114 delete_user: Benutzer löschen
2116 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2117 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2118 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2119 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2121 your location: Standort
2122 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2125 title: Benutzerkonto bearbeiten
2126 my settings: Einstellungen
2127 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2128 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2129 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2130 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2132 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2133 link text: Was ist das?
2135 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2136 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2137 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2138 enabled link text: Was bedeutet das?
2139 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2140 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2141 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2142 public editing note:
2143 heading: Öffentliches Bearbeiten
2144 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2145 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2146 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2147 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2148 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2149 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2150 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2151 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2153 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2154 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2155 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2157 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2158 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2159 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2160 (unter Public Domain stellst).
2161 link text: Worum handelt es sich?
2162 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2163 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2164 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2167 gravatar: Gravatar verwenden
2168 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2169 link text: Was ist das?
2170 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2171 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2172 new image: Bild einfügen
2173 keep image: Bild unverändert beibehalten
2174 delete image: Bild löschen
2175 replace image: Bild austauschen
2176 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2178 home location: 'Standort:'
2179 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2180 latitude: 'Breitengrad:'
2181 longitude: 'Längengrad:'
2182 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2183 save changes button: Änderungen speichern
2184 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2185 return to profile: Zurück zum Profil
2186 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2187 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2188 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2190 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2191 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2192 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2193 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2195 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2198 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2199 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2200 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2201 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2204 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2205 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2206 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2207 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2209 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2211 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2212 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2213 unten auf „Bestätigen“.
2215 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2216 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2217 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2219 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2221 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2222 die Kartendaten bearbeiten.
2224 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2225 button: Als Freund hinzufügen
2226 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2227 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2228 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2230 heading: Freund %{user} entfernen?
2231 button: Freund entfernen
2232 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2233 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2235 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2240 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2241 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2242 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2243 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2244 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2245 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2246 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2248 title: Benutzerkonto gesperrt
2249 heading: Benutzerkonto gesperrt
2250 webmaster: Webmaster
2252 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2253 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2255 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2256 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2257 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2258 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2259 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2261 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2263 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2264 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2266 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2267 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2268 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2271 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2272 werden - und du bist keiner.
2273 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2274 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2275 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2276 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2277 Benutzer entzogen werden.
2279 title: Bestätige Rollenzuordnung
2280 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2281 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2284 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2285 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2288 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2289 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2290 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2291 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2293 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2294 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2298 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2300 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2302 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2303 back: Zurück zur Übersicht
2305 title: Sperre für %{name} einrichten
2306 heading: Sperre für %{name} einrichten
2307 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2308 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2309 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2310 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2311 die für Laien verständlich sind.
2312 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2314 submit: Sperre einrichten
2315 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2316 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2317 diese Nachrichten zu antworten.
2318 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2319 back: Alle Sperren anzeigen
2321 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2322 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2323 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2324 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2325 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2326 die von Laien verstanden werden kann.
2327 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2329 submit: Sperre aktualisieren
2330 show: Diese Sperre anzeigen
2331 back: Alle Sperren anzeigen
2332 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2334 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2336 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2338 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2339 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2340 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2341 bevor du ihn sperrst.
2342 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2344 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2346 success: Sperre aktualisiert.
2348 title: Benutzersperren
2349 heading: Liste der Benutzersperren
2350 empty: Noch nie gesperrt.
2352 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2353 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2354 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2355 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2356 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2358 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2361 other: '%{count} Stunden'
2366 confirm: Bist du sicher?
2367 display_name: Gesperrter Benutzer
2368 creator_name: Urheber
2369 reason: Grund der Sperre
2371 revoker_name: Aufgehoben von
2372 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2373 showing_page: Seite %{page}
2377 time_future: Endet in %{time}.
2378 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2379 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2381 time_past: Endete vor %{time}
2383 title: Sperren für %{name}
2384 heading: Liste der Sperren für %{name}
2385 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2387 title: Sperre durch %{name}
2388 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2389 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2391 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2392 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2393 time_future: Endet in %{time}
2394 time_past: Geendet vor %{time}
2401 confirm: Bist du sicher?
2402 reason: 'Grund der Sperre:'
2403 back: Alle Sperren anzeigen
2404 revoker: 'Aufgehoben von:'
2405 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2409 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2410 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2411 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2412 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2413 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2414 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2415 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2416 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2418 title: OpenStreetMap Hinweise
2419 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2420 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2421 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2422 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2423 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2424 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2425 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2427 comment: Kommentieren
2428 full: Vollständiger Hinweis
2430 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2431 heading: Hinweise von %{user}
2432 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2435 description: Hinweis
2436 created_at: Erstellt am
2437 last_changed: Zuletzt geändert
2438 ago_html: vor %{when}
2445 link: Link oder HTML
2447 short_link: Kurz-URL
2450 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2453 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2454 download: Herunterladen
2456 include_marker: Kartenmarker setzen
2457 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2458 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2459 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2460 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2462 report_problem: Ein Problem melden
2466 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2472 title: Aktuellen Standort anzeigen
2473 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2476 cycle_map: Radfahrerkarte
2477 transport_map: Verkehrskarte
2480 header: Kartenebenen
2481 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2483 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2484 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2486 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2487 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2489 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2490 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2491 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2492 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2494 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2495 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2496 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2497 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2501 subscribe: Abonnieren
2502 unsubscribe: Abbestellen
2503 hide_comment: verstecken
2504 unhide_comment: einblenden
2507 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2508 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2509 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2510 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2511 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2512 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2513 add: Hinweis/Fehler melden
2515 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2516 die unabhängig geprüft werden sollten.
2519 reactivate: Reaktivieren
2520 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2522 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2523 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2527 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2528 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2529 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2530 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2531 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2532 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2533 osrm_car: Auto (OSRM)
2535 directions: 'Routenanweisungen:'
2538 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2539 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2541 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2542 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2543 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2544 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2545 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2546 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2548 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2549 Richtung %{directions} nehmen
2550 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2551 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2553 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2554 %{directions} nehmen
2555 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2556 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2558 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2559 %{directions} abbiegen
2560 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2561 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2562 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2563 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2564 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2565 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2566 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2567 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2568 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2569 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2570 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2571 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2572 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2573 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2575 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2576 Richtung %{directions} nehmen
2577 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2578 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2579 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2580 %{directions} nehmen
2581 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2582 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2584 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2585 %{directions} abbiegen
2586 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2587 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2588 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2589 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2590 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2591 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2592 via_point_without_exit: (über Punkt)
2593 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2594 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2595 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2596 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2597 start_without_exit: Starten bei %{name}
2598 destination_without_exit: Ziel erreicht
2599 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2600 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2601 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2602 turn_left_with_exit: Beim Kreisverkehr links abbiegen auf %{name}
2603 slight_left_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht links abbiegen auf %{name}
2604 turn_right_with_exit: Beim Kreisverkehr rechts abbiegen auf %{name}
2605 slight_right_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht rechts abbiegen auf %{name}
2606 continue_with_exit: Beim Kreisverkehr geradeaus bleiben auf %{name}
2608 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2614 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2615 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2616 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2618 directions_from: Route von hier
2619 directions_to: Route nach hier
2620 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2621 show_address: Adresse anzeigen
2622 query_features: Abfrage-Funktionen
2623 centre_map: Karte hier zentrieren
2626 description: Beschreibung
2627 heading: Redaction bearbeiten
2628 submit: Redaction speichern
2629 title: Redaction bearbeiten
2631 empty: Keine Redactions.
2632 heading: Liste der Redactions
2633 title: Liste der Redaktionen
2635 description: Beschreibung
2636 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2637 submit: Redaction erstellen
2638 title: Neue Redaction erstellen
2640 description: 'Beschreibung:'
2641 heading: Redaction „%{title}“
2644 edit: Diese Redaction bearbeiten
2645 destroy: Diese Redaction löschen
2646 confirm: Bist du sicher?
2648 flash: Redaction wurde erstellt.
2650 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2652 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2653 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2654 flash: Redaction wurde gelöscht.
2655 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.