1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: Candid Dauth
18 # Author: Dieterdreist
23 # Author: Grille chompa
26 # Author: HolgerJeromin
29 # Author: Jacobbraeutigam
52 # Author: Suriyaa Kudo
55 # Author: The Evil IP address
58 # Author: Umherirrender
64 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
68 invalid_email_address: Die eingegebene E-Mail-Adresse scheint nicht gültig
70 email_address_not_routable: ist nicht routbar
72 acl: Zugangskontrollliste
73 changeset: Änderungssatz
74 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
76 diary_comment: Blog-Kommentar
77 diary_entry: Blog-Eintrag
82 node_tag: Knoten-Attribut
83 notifier: Benachrichtiger
84 old_node: Alter Knoten
85 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
86 old_relation: Alte Relation
87 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
88 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
90 old_way_node: Alter Linien-Knoten
91 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
93 relation_member: Relations-Mitglied
94 relation_tag: Relations-Attribut
97 tracepoint: Track-Punkt
98 tracetag: Track-Attribut
100 user_preference: Benutzereinstellung
101 user_token: Benutzer-Token
103 way_node: Linienknoten
104 way_tag: Linienattribut
111 latitude: Breitengrad
112 longitude: Längengrad
122 latitude: Breitengrad
123 longitude: Längengrad
125 description: Beschreibung
134 display_name: Anzeigename
135 description: Beschreibung
139 with_name_html: '%{name} (%{id})'
141 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
144 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
147 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
150 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
153 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
157 opened_at_html: '%{when} erstellt'
158 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
159 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
160 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
161 closed_at_html: '%{when} gelöst'
162 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
163 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
164 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
166 title: OpenStreetMap Hinweise
167 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
168 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
169 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
170 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
171 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
172 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
173 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
175 comment: Kommentieren
176 full: Vollständiger Hinweis
180 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
181 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
182 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
183 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
184 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
185 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
187 in_changeset: Änderungssatz
189 no_comment: (kein Kommentar)
191 download_xml: XML herunterladen
192 view_history: Chronik anzeigen
193 view_details: Details anzeigen
194 location: 'Standort:'
196 title: 'Änderungssatz: %{id}'
198 node: Knoten (%{count})
199 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
200 way: Linien (%{count})
201 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
202 relation: Relationen (%{count})
203 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
204 comment: Kommentare (%{count})
205 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
207 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
209 changesetxml: Änderungssatz-XML
210 osmchangexml: osmChange-XML
212 title: 'Änderungssatz: %{id}'
213 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
214 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
215 discussion: Diskussion
216 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
217 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
219 title: 'Knoten: %{name}'
220 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
222 title: 'Linie: %{name}'
223 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
226 one: Teil der Linie %{related_ways}
227 other: Teil der Linien %{related_ways}
229 title: 'Relation: %{name}'
230 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
233 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
239 entry: Relation %{relation_name}
240 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
242 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
246 relation: Die Relation
247 changeset: Der Änderungssatz
250 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
255 relation: die Relation
256 changeset: den Änderungssatz
259 redaction: Redigierung %{id}
260 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
261 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
267 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
268 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
269 load_data: Daten laden
274 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
275 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
276 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
277 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
278 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
280 title: 'Kartenfehler: %{id}'
281 new_note: Neuer Kartenfehler
282 description: Beschreibung
283 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
284 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
285 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
286 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
287 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
288 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
289 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
291 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
292 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
293 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
294 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
296 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
297 report: Diesen Hinweis melden
300 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
301 nearby: Ähnliche Eigenschaften
302 enclosing: Umschließende Objekte
304 changeset_paging_nav:
305 showing_page: Seite %{page}
307 previous: ‹ Vorherige
310 no_edits: (keine Bearbeitungen)
311 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
314 saved_at: Gespeichert am
319 title: Änderungssätze
320 title_user: Änderungssätze von %{user}
321 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
322 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
323 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
324 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
325 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
326 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
327 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
328 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
329 load_more: Mehr laden
331 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
335 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
337 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
339 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
341 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
342 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
344 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
345 hast, für den Abruf zu lang.
348 title: Neuer Blog-Eintrag
349 publish_button: Veröffentlichen
351 title: Benutzer-Blogs
352 title_friends: Blogs deiner Freunde
353 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
354 user_title: Blog von %{user}
355 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
356 new: Neuer Blog-Eintrag
357 new_title: Blogeintrag erstellen
358 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
359 recent_entries: Neueste Einträge
360 older_entries: Ältere
361 newer_entries: Neuere
363 title: Eintrag bearbeiten
368 latitude: 'Breitengrad:'
369 longitude: 'Längengrad:'
370 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
371 save_button: Speichern
372 marker_text: Ort des Blogeintrags
374 title: Blog von %{user} | %{title}
375 user_title: Blog von %{user}
376 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
377 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
379 save_button: Speichern
381 title: Blogeintrag nicht gefunden
382 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
383 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
384 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
387 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
388 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
389 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
391 one: '%{count} Kommentar'
392 zero: Keine Kommentare
393 other: '%{count} Kommentare'
394 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
395 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
397 report: Diesen Eintrag melden
399 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
400 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
402 report: Diesen Kommentar melden
409 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
410 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
412 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
413 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
415 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
416 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
418 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
423 newer_comments: Neuere Kommentare
424 older_comments: Ältere Kommentare
428 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
429 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
430 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
432 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
433 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
435 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436 search_osm_nominatim:
439 cable_car: Kabelbahnwagen
440 chair_lift: Sessellift
441 drag_lift: Schlepplift
445 station: Gondelstation
452 hangar: Flugzeughalle
453 helipad: Hubschrauberlandeplatz
454 holding_position: Haltestelle
455 parking_position: Parkplatz
456 runway: Start- und Landebahn
460 animal_shelter: Tierheim
461 arts_centre: Kunstzentrum
467 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
468 bicycle_rental: Fahrradverleih
469 biergarten: Biergarten
470 boat_rental: Bootsverleih
472 bureau_de_change: Wechselstube
473 bus_station: Busbahnhof
475 car_rental: Autovermietung
476 car_sharing: Carsharing
477 car_wash: Autowaschanlage
479 charging_station: Ladestation
480 childcare: Kinderbetreuung
485 community_centre: Gemeinschaftszentrum
487 crematorium: Krematorium
490 drinking_water: Trinkwasser
491 driving_school: Fahrschule
493 fast_food: Schnellimbiss
494 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
495 fire_station: Feuerwehr
496 food_court: Food-Court
497 fountain: Springbrunnen
499 gambling: Glücksspiel
501 grit_bin: Streugutbehälter
502 hospital: Krankenhaus
503 hunting_stand: Hochstand
505 kindergarten: Kindergarten
507 marketplace: Marktplatz
509 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
511 nursing_home: Altersheim
514 parking_entrance: Parkeinfahrt
515 parking_space: Stellplatz
517 place_of_worship: Andachtsstätte
519 post_box: Briefkasten
524 public_building: Öffentliches Gebäude
525 recycling: Recycling-Center
526 restaurant: Restaurant
527 retirement_home: Altersheim
533 social_centre: Sozialzentrum
534 social_club: Social Club
535 social_facility: Soziale Einrichtung
537 swimming_pool: Schwimmbecken
539 telephone: Telefonzelle
543 university: Universität
544 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
546 village_hall: Gemeindezentrum
547 waste_basket: Mülleimer
548 waste_disposal: Abfallentsorgung
549 water_point: Wasseranschluss
550 youth_centre: Jugendzentrum
552 administrative: Verwaltungsgrenze
553 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
554 national_park: Nationalpark
555 protected_area: Schutzgebiet
558 boardwalk: Strandpromenade
559 suspension: Hängebrücke
567 carpenter: Zimmermann
568 electrician: Elektriker
571 photographer: Fotograf
573 shoemaker: Schuhmacher
575 "yes": Handwerksgeschäft
577 ambulance_station: Rettungswache
578 assembly_point: Sammelplatz
579 defibrillator: Defibrillator
580 landing_site: Notlandeplatz
582 water_tank: Notwasserbehälter
585 abandoned: Aufgegebene Straße
587 bus_guideway: Busspur
588 bus_stop: Bushaltestelle
589 construction: Straße im Bau
593 emergency_access_point: Notrufpunkt
596 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
597 living_street: Spiel-/Wohnstraße
598 milestone: Kilometerstein
600 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
601 motorway_link: Autobahnauffahrt
602 passing_place: Ausweichstelle
604 pedestrian: Fußgängerzone
606 primary: Bundesstraße
607 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
608 proposed: Geplante Straße
610 residential: Wohnstraße
613 secondary: Landesstraße
614 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
615 service: Zufahrtsstraße
616 services: Autobahnraststätte
617 speed_camera: Blitzer
620 street_lamp: Straßenlaterne
621 tertiary: Hauptstraße
622 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
624 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
627 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
628 turning_loop: Wendeschleife
632 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
633 battlefield: Schlachtfeld
634 boundary_stone: Grenzstein
635 building: Historisches Gebäude
640 citywalls: Stadtmauern
642 heritage: Denkmalgeschützt
643 house: Historisches Haus
648 mine_shaft: Grubenschacht
650 roman_road: Römerstraße
654 tower: Historischer Turm
655 wayside_cross: Wegkreuz
656 wayside_shrine: Bildstock
658 "yes": Historischer Ort
662 allotments: Kleingärten
664 brownfield: Brachland
666 commercial: Gewerbegebiet
667 conservation: Naturschutzgebiet
668 construction: Baustelle
671 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
675 greenfield: unerschlossenes Bauland
676 industrial: Industriegebiet
679 military: Militärgebiet
681 orchard: Obstplantage
684 recreation_ground: Erholungsgebiet
686 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
687 residential: Siedlung
690 village_green: Dorfwiese (brit.)
694 beach_resort: Strandbad
695 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
696 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
699 fishing: Fischereigrund
700 fitness_centre: Fitnessstudio
701 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
703 golf_course: Golfplatz
704 horse_riding: Reitanlage
705 ice_rink: Eislaufplatz
707 miniature_golf: Minigolf
708 nature_reserve: Naturschutzgebiet
711 playground: Spielplatz
712 recreation_ground: Erholungsgebiet
716 sports_centre: Sportzentrum
718 swimming_pool: Schwimmbecken
720 water_park: Wasserpark
726 breakwater: Hafendamm
738 lighthouse: Leuchtturm
741 mineshaft: Grubenschacht
742 monitoring_station: Beobachtungsstation
743 petroleum_well: Erdölquelle
745 pipeline: Rohrleitung
747 storage_tank: Lagertank
748 surveillance: Überwachung
750 wastewater_plant: Kläranlage
751 watermill: Wassermühle
752 water_tower: Wasserturm
754 water_works: Wasserwerk
759 airfield: Militärflugplatz
769 cave_entrance: Höhleneingang
802 wetland: Feuchtgebiet
805 accountant: Buchhaltungsbüro
806 administrative: Verwaltung
808 association: Gesellschaft
810 educational_institution: Bildungseinrichtung
811 employment_agency: Arbeitsamt
812 estate_agent: Immobilienhändler
814 insurance: Versicherungsbüro
818 telecommunication: Telekommunikationsbüro
819 travel_agent: Reisebüro
822 allotments: Schrebergärten
824 city_block: Häuserblock
833 isolated_dwelling: Einzelgehöft
835 municipality: Gemeinde
836 neighbourhood: Wohngegend
837 postcode: Postleitzahl
838 quarter: Stadtviertel
842 state: Bundesland/-staat
846 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
850 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
851 construction: Bahnstrecke im Bau
852 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
853 funicular: Standseilbahn
856 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
857 light_rail: Stadtbahn
858 miniature: Miniaturbahn
859 monorail: Einschienenbahn
860 narrow_gauge: Schmalspurbahn
862 preserved: Museumsbahn
863 proposed: Geplante Bahnstrecke
868 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
871 tram_stop: Haltestelle
873 alcohol: Spirituosenladen
874 antiques: Antiquitätengeschäft
877 beauty: Schönheitssalon
878 beverages: Getränkemarkt
879 bicycle: Fahrradgeschäft
880 bookmaker: Buchmacher
885 car_parts: Autoteilehändler
886 car_repair: Autowerkstatt
888 charity: Wohltätigkeitsladen
890 clothes: Bekleidungsgeschäft
891 computer: Computergeschäft
892 confectionery: Konditorei
893 convenience: Nachbarschaftsladen
895 cosmetics: Parfümerie
897 department_store: Kaufhaus
898 discount: Diskontladen
899 doityourself: Baumarkt
900 dry_cleaning: Textilreinigung
901 electronics: Elektronikgeschäft
902 estate_agent: Immobilienhändler
904 fashion: Modegeschäft
906 florist: Blumengeschäft
907 food: Lebensmittelladen
908 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
909 furniture: Möbelgeschäft
911 garden_centre: Gartenzentrum
912 general: Gemischtwarenladen
914 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
915 grocery: Lebensmittelladen
917 hardware: Eisenwarenhändler
919 houseware: Hauswarenladen
920 interior_decoration: Innenausstattung
923 kitchen: Küchengeschäft
925 lottery: Lottoannahmestelle
926 mall: Einkaufszentrum
929 mobile_phone: Handygeschäft
930 motorcycle: Motorradgeschäft
932 newsagent: Zeitungsladen
935 outdoor: Outdoor-Ausrüster
937 pawnbroker: Pfandleiher
941 seafood: Meeresfrüchte
942 second_hand: Second-Hand-Geschäft
944 sports: Sportgeschäft
945 stationery: Schreibwarenladen
946 supermarket: Supermarkt
950 toys: Spielwarengeschäft
951 travel_agency: Reisebüro
953 vacant: Leerstehendes Geschäft
954 variety_store: Billigladen
959 alpine_hut: Berghütte
960 apartment: Ferienwohnung
962 attraction: Sehenswürdigkeit
963 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
965 camp_site: Campingplatz
966 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
970 hostel: Jugendherberge
972 information: Information
975 picnic_site: Picknickplatz
976 theme_park: Freizeitpark
977 viewpoint: Aussichtspunkt
980 building_passage: Gebäudedurchgang
984 artificial: Künstliche Wasserstraße
988 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
991 drain: Abwassergraben
993 lock_gate: Schleusentor
995 rapids: Stromschnellen
999 waterfall: Wasserfall
1003 level2: Staatsgrenze
1004 level4: Landesgrenze
1005 level5: Regionsgrenze
1006 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1007 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1008 level9: Stadtteilgrenze
1009 level10: Nachbarschaftsgrenze
1012 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1014 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1020 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1021 more_results: Mehr Treffer
1025 select_status: Status auswählen
1026 select_type: Typ auswählen
1027 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1028 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1029 not_updated: Nicht aktualisiert
1031 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1032 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1033 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1036 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1037 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
1038 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
1039 link_to_reports: Meldungen ansehen
1042 other: '%{count} Meldungen'
1043 reported_item: Gemeldetes Objekt
1049 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1050 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1051 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1053 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1055 zero: Keine Meldungen
1057 other: '%{count} Meldungen'
1058 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1059 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1060 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1063 reopen: Erneut öffnen
1064 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1065 read_reports: Meldungen lesen
1066 new_reports: Neue Meldungen
1067 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1068 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1069 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1071 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1073 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1075 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1077 created_at: Am %{datetime}
1078 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1080 updated_at: Am %{datetime}
1081 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1084 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1085 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1088 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1091 title_html: '%{link} melden'
1092 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1093 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1094 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1096 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1098 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1100 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1102 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1106 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1107 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1108 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1111 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1112 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1113 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1116 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1117 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1118 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1119 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1122 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1123 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1124 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1127 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1128 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1131 title: OpenStreetMap
1134 alt_text: OpenStreetMap Logo
1135 home: Gehe zum Heimatstandort
1138 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1139 sign_up: Registrieren
1140 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1141 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1147 export_data: Daten exportieren
1148 gps_traces: GPS-Tracks
1149 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1150 user_diaries: Benutzer-Blogs
1151 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1152 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1153 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1154 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1155 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1156 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1157 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1158 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1161 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1162 partners_partners: Partnern
1163 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1165 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1166 im „Nur-Lesen-Modus“.
1167 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1171 copyright: Urheberrecht
1172 community: Gemeinschaft
1173 community_blogs: Blogs
1174 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1175 foundation: Stiftung
1176 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1178 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1180 learn_more: Mehr erfahren
1183 diary_comment_notification:
1184 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1185 hi: Hallo %{to_user},
1186 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1188 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1189 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1190 message_notification:
1191 hi: Hallo %{to_user},
1192 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1193 %{subject} gesendet:'
1194 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1196 friend_notification:
1197 hi: Hallo %{to_user},
1198 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1199 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1200 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1201 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1204 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1205 with_description: mit der Beschreibung
1206 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1207 and_no_tags: und ohne Tags.
1209 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1210 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1211 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1213 more_info_2: 'finden sich hier:'
1215 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1216 loaded_successfully: |-
1218 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1220 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1222 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1223 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1224 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1225 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1226 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1227 Informationen, um anzufangen.
1229 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1230 email_confirm_plain:
1232 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1233 zu „%{new_address}“ ändern.
1234 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1238 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1239 zu %{new_address} ändern.
1240 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1243 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1244 lost_password_plain:
1246 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1247 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1248 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1252 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1253 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1254 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1256 note_comment_notification:
1257 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1260 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1262 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1263 an dem du interessiert bist'
1264 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1265 von %{place} kommentiert.'
1266 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1267 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1269 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1271 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1272 an dem du interessiert bist'
1273 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1275 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1276 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1278 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1279 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1280 interessiert bist, reaktiviert'
1281 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1283 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1284 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1285 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1286 changeset_comment_notification:
1287 hi: Hallo %{to_user},
1290 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1292 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1293 an dem du interessiert bist'
1294 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1295 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1296 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1297 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1299 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1300 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1301 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1303 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1304 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1308 my_inbox: Posteingang
1310 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1312 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1313 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1315 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1316 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1320 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1322 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1324 unread_button: Als ungelesen markieren
1325 read_button: Als gelesen markieren
1326 reply_button: Antworten
1327 destroy_button: Löschen
1329 title: Nachricht senden
1330 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1334 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1336 message_sent: Nachricht gesendet
1337 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1338 etwas, bevor du weitere versendest.
1340 title: Nachricht nicht vorhanden
1341 heading: Nachricht nicht vorhanden
1342 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1345 my_inbox: '%{inbox_link}'
1349 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1350 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1354 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1356 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1358 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1359 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1360 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1362 title: Nachricht lesen
1366 reply_button: Antworten
1367 unread_button: Als ungelesen markieren
1368 destroy_button: Löschen
1371 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1372 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1373 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1374 sent_message_summary:
1375 destroy_button: Löschen
1377 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1378 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1380 destroyed: Nachricht gelöscht
1384 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1385 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1386 Geräte zur Verfügung'
1388 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1389 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1390 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1391 local_knowledge_html: |-
1392 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1393 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1394 korrekt und aktuell ist.
1395 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1396 community_driven_html: |-
1397 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1398 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1399 betreiben und viele mehr.
1400 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1401 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1402 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1403 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1404 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1405 open_data_title: Open Data
1407 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1408 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1409 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1410 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1411 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1412 legal_title: Rechtliche Hinweise
1414 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1415 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1416 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1418 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1419 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1421 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1422 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1424 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1425 partners_title: Partner
1428 title: Über diese Übersetzung
1429 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1430 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1431 english_link: dem englischsprachigen Original
1433 title: Über diese Seite
1434 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1435 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1436 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1437 beenden und %{mapping_link}.
1438 native_link: deutschen Sprachversion
1439 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1441 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1443 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1444 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1445 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1447 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1448 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1449 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1450 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1451 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1452 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1453 Der vollständige Lizenztext ist unter
1454 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1455 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1456 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1457 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1458 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1459 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1461 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1463 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1464 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1465 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1466 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1467 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1468 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1469 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1470 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1471 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1472 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1474 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1476 attribution_example:
1477 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1478 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1479 more_title_html: Weitere Informationen
1481 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1482 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1484 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1485 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1486 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1487 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1488 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1489 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1490 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1491 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1492 und anderen Quellen ein, darunter:'
1493 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1494 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1495 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1496 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1497 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1498 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1499 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1500 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1501 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1502 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1503 Division, Statistics Canada</i>).'
1504 contributors_fi_html: |-
1505 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1506 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1507 und andere Datensätze, unter der
1508 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1509 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1510 Générale des Impôts</i>.'
1511 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1512 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1513 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1514 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1515 BY 4.0</a> lizenziert."
1516 contributors_si_html: |-
1517 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1518 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1519 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1520 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1521 contributors_es_html: |-
1522 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1523 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1524 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1525 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1526 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1527 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1528 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1529 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1530 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1531 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1532 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1533 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1534 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1535 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1536 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1537 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1538 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1539 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1540 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1541 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1542 infringement_2_html: |-
1543 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1544 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1545 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1546 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1547 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1548 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1549 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1550 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1551 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1553 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1554 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1555 permalink: Permanentlink
1556 shortlink: Shortlink
1557 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1559 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1560 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1561 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1564 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1565 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1566 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1568 user_page_link: Einstellungsseite
1569 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1570 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1571 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1572 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1573 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1574 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1575 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1576 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1577 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1578 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1579 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1580 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1581 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1582 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1583 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1584 die für diese Funktion notwendig sind.
1587 area_to_export: Bereich für den Export
1588 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1589 format_to_export: Format für den Export
1590 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1591 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1592 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1594 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1595 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1596 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1598 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1599 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1600 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1601 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1602 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1605 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1608 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1611 title: Geofabrik Downloads
1612 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1613 ausgewählten Städten.
1615 title: Metro Extracts
1616 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1618 title: Andere Quellen
1619 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1624 image_size: 'Bildgröße:'
1626 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1627 latitude: 'Breitengrad:'
1628 longitude: 'Längengrad:'
1630 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1631 export_button: Export
1633 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1635 title: So kannst du helfen
1637 title: Der Gemeinschaft beitreten
1638 explanation_html: |-
1639 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1640 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1642 instructions_html: |-
1643 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1644 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1645 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1647 title: Andere Anliegen
1648 explanation_html: |-
1649 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1650 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1651 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1653 title: Hilfe erhalten
1655 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1656 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1659 title: Willkommen bei OSM
1660 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1663 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1664 title: Anleitung für Anfänger
1665 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1667 url: https://help.openstreetmap.org/
1668 title: help.openstreetmap.org
1669 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1671 title: Mailinglisten
1672 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1673 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1676 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1677 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1680 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1683 title: Zu OSM wechseln
1684 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1685 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1687 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1688 title: Für Organisationen
1689 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1690 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1692 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1693 title: wiki.openstreetmap.org
1694 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1696 search_results: Suchergebnisse
1700 get_directions: Route berechnen
1701 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1704 where_am_i: Wo ist das?
1705 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1707 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1712 main_road: Hauptstraße
1713 trunk: Schnellstraße
1714 primary: Bundesstraße
1715 secondary: Landes-, Kreisstraße
1716 unclassified: Straße
1717 track: Wald-, Feldweg
1720 cycleway_national: Nationaler Radweg
1721 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1722 cycleway_local: Lokaler Radweg
1733 - Start- und Landebahn
1738 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1743 resident: Wohngebiet
1745 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1747 retail: Einkaufszentrum
1748 industrial: Industriegebiet
1749 commercial: Gewerbegebiet
1754 farm: Landwirtschaft
1755 brownfield: Brachfläche
1757 allotments: Kleingartenanlage
1759 centre: Sportzentrum
1760 reserve: Naturschutzgebiet
1761 military: Militärgebiet
1765 building: Bedeutendes Gebäude
1770 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1771 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1772 private: Privater Zugang
1773 destination: Nur für Anrainer
1774 construction: Straßen im Bau
1775 bicycle_shop: Fahrradladen
1776 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1782 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1783 headings: Überschriften
1784 heading: Überschrift
1785 subheading: Zwischenüberschrift
1786 unordered: Aufzählung
1787 ordered: Nummerierte Liste
1788 first: Erstes Element
1789 second: Zweites Element
1797 introduction_html: |-
1798 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1799 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1801 title: Was gehört in die Karte?
1803 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1804 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1806 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1807 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1808 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1810 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1811 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1812 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1813 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1814 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1815 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1816 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1817 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1818 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1820 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1821 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1822 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1825 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1826 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1827 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1828 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1829 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1833 paragraph_1_html: |-
1834 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1835 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1836 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1837 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1839 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1840 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1841 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1842 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1844 paragraph_2_html: |-
1845 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1846 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1849 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1851 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1852 unsortierte Punktfolge)
1853 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1854 mit Zeitstempel angezeigt)
1855 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1856 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1858 upload_trace: GPS-Track hochladen
1859 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1860 description: 'Beschreibung:'
1862 tags_help: durch Komma getrennt
1863 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1864 visibility_help: Was bedeutet das?
1865 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1866 upload_button: Hochladen
1868 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1870 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1871 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1872 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1873 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1874 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1875 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1877 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1878 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1879 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1880 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1882 title: Track %{name} bearbeiten
1883 heading: Track %{name} bearbeiten
1884 filename: 'Dateiname:'
1885 download: herunterladen
1886 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1888 start_coord: 'Startkoordinate:'
1892 description: 'Beschreibung:'
1894 tags_help: durch Komma getrennt
1895 save_button: Speichern
1896 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1897 visibility_help: Was bedeutet das?
1899 updated: Track aktualisiert
1903 title: Track %{name} ansehen
1904 heading: Track %{name} ansehen
1906 filename: 'Dateiname:'
1907 download: herunterladen
1908 uploaded: 'Hochgeladen:'
1910 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1914 description: 'Beschreibung:'
1917 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1918 delete_trace: Diesen Track löschen
1919 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1920 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1921 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1923 showing_page: Seite %{page}
1924 older: Ältere Tracks
1925 newer: Neuere Tracks
1928 count_points: '%{count} Punkte'
1929 ago: vor %{time_in_words_ago}
1931 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1932 view_map: Karte anzeigen
1934 edit_map: Karte bearbeiten
1936 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1938 trackable: VERFOLGBAR
1943 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1944 my_traces: Meine GPS-Tracks
1945 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1946 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1947 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1948 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1949 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1950 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1951 upload_trace: Lade einen Track hoch
1952 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1953 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
1955 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1957 made_public: Track (öffentlich)
1959 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1961 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1962 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1965 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1967 description_with_count:
1968 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1969 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1970 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1972 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
1974 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1975 Cookies, bevor du fortfährst.
1977 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
1979 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1980 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1981 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1982 an, um mehr zu erfahren.
1983 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1984 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1985 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1988 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1989 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1990 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1991 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1993 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1994 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1995 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1996 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1997 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1998 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1999 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2000 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2001 grant_access: Zugriff gewähren
2003 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2004 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
2005 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2007 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2008 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2009 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2011 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2013 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2016 title: Eine neue Anwendung registrieren
2017 submit: Registrieren
2019 title: Anwendung bearbeiten
2022 title: OAuth-Details für %{app_name}
2024 secret: 'Geheimnis:'
2025 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2026 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2027 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2028 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2029 edit: Details bearbeiten
2030 delete: Client löschen
2031 confirm: Bist du sicher?
2032 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2033 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2034 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2035 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2037 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2038 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2039 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2040 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2042 title: Meine OAuth-Details
2043 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2044 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2045 application: Anwendungsname
2046 issued_at: Ausgestellt am
2048 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2049 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2050 musst du sie hier registrieren.
2051 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2052 register_new: Anwendung registrieren
2055 required: erforderlich
2056 url: Applikations-URL
2057 callback_url: Callback-URL
2058 support_url: Support-URL
2059 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2060 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2061 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2062 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2063 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2064 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2065 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2066 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2068 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2070 flash: Daten erfolgreich registriert
2072 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2074 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2079 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2080 password: 'Passwort:'
2081 openid: '%{logo} OpenID:'
2082 remember: Anmeldedaten merken
2083 lost password link: Passwort vergessen?
2084 login_button: Anmelden
2085 register now: Jetzt registrieren
2086 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2087 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2088 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2089 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2090 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2091 Du ein Benutzerkonto haben.
2092 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2093 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2094 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2095 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2096 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2097 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2098 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2099 falls du dies klären möchtest.
2100 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2101 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2104 title: Mit OpenID anmelden
2105 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2107 title: Mit Google anmelden
2108 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2110 title: Mit Facebook anmelden
2111 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2113 title: Mit Windows Live anmelden
2114 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2116 title: Mit GitHub anmelden
2117 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2119 title: Mit Wikipedia anmelden
2120 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2122 title: Mit Yahoo anmelden
2123 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2125 title: Mit Wordpress anmelden
2126 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2128 title: Mit AOL anmelden
2129 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2132 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2133 logout_button: Abmelden
2135 title: Passwort vergessen
2136 heading: Passwort vergessen?
2137 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2138 new password button: Passwort zurücksetzen
2139 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2140 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2142 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2143 wurde an dich versandt.
2144 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2145 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2147 title: Passwort zurücksetzen
2148 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2149 password: 'Passwort:'
2150 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2151 reset: Passwort zurücksetzen
2152 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2153 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2154 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2157 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2158 leider nicht möglich.
2159 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2160 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2163 header: Frei und editierbar
2165 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2166 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2167 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2168 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2169 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2170 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2171 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2172 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2173 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2174 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2175 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2176 weitere Informationen.
2177 display name: 'Benutzername:'
2178 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2179 später in den Einstellungen geändert werden.
2180 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2181 password: 'Passwort:'
2182 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2183 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2184 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2185 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2186 continue: Registrieren
2187 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2189 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2190 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2191 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2192 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2194 title: Bedingungen für Mitwirkende
2195 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2196 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2197 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2198 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2199 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2200 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2201 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2203 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2205 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2206 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2207 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2211 rest_of_world: Rest der Welt
2213 title: Benutzer nicht gefunden
2214 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2215 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2216 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2220 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2221 my edits: Meine Änderungen
2222 my traces: Meine Tracks
2223 my notes: Meine Hinweise
2224 my messages: Nachrichten
2226 my settings: Einstellungen
2227 my comments: Meine Kommentare
2228 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2229 blocks on me: Erhaltene Sperren
2230 blocks by me: Vergebene Sperren
2231 send message: Nachricht senden
2233 edits: Bearbeitungen
2235 notes: Fehler-Hinweise
2236 remove as friend: Freund entfernen
2237 add as friend: Freund hinzufügen
2238 mapper since: 'Mapper seit:'
2239 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2240 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2241 ct undecided: Unentschlossen
2242 ct declined: Abgelehnt
2243 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2244 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2245 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2246 created from: 'erstellt aus:'
2248 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2249 description: Beschreibung
2250 user location: Standort des Benutzers
2251 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2252 in der Nähe anzeigen zu können.
2253 settings_link_text: Einstellungen
2254 my friends: Meine Freunde
2255 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2256 km away: '%{count} km entfernt'
2257 m away: '%{count} m entfernt'
2258 nearby users: Mapper in der Nähe
2259 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2260 Nähe angegeben haben.
2262 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2263 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2265 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2266 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2268 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2269 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2270 block_history: Aktive Sperren
2271 moderator_history: Vergebene Sperren
2272 comments: Kommentare
2273 create_block: Benutzer sperren
2274 activate_user: Benutzer aktivieren
2275 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2276 confirm_user: Benutzer bestätigen
2277 hide_user: Benutzer verstecken
2278 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2279 delete_user: Benutzer löschen
2281 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2282 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2283 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2284 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2285 report: Diesen Benutzer melden
2287 your location: Standort
2288 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2291 title: Benutzerkonto bearbeiten
2292 my settings: Einstellungen
2293 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2294 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2295 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2296 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2298 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2299 link text: Was ist das?
2301 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2302 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2303 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2304 enabled link text: Was bedeutet das?
2305 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2306 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2307 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2308 public editing note:
2309 heading: Öffentliches Bearbeiten
2310 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2311 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2312 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2313 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2314 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2315 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2316 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2317 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2319 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2320 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2321 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2323 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2324 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2325 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2326 (unter Public Domain stellst).
2327 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2328 link text: Worum handelt es sich?
2329 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2330 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2331 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2334 gravatar: Gravatar verwenden
2335 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2336 link text: Was ist das?
2337 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2338 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2339 new image: Bild einfügen
2340 keep image: Bild unverändert beibehalten
2341 delete image: Bild löschen
2342 replace image: Bild austauschen
2343 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2345 home location: 'Standort:'
2346 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2347 latitude: 'Breitengrad:'
2348 longitude: 'Längengrad:'
2349 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2350 save changes button: Änderungen speichern
2351 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2352 return to profile: Zurück zum Profil
2353 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2354 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2355 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2357 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2358 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2359 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2360 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2362 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2365 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2366 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2367 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2368 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2371 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2372 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2373 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2374 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2376 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2378 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2379 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2380 unten auf „Bestätigen“.
2382 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2383 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2384 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2386 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2388 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2389 die Kartendaten bearbeiten.
2391 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2392 button: Als Freund hinzufügen
2393 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2394 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2395 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2397 heading: Freund %{user} entfernen?
2398 button: Freund entfernen
2399 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2400 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2405 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2406 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2407 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2408 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2409 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2410 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2411 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2413 title: Benutzerkonto gesperrt
2414 heading: Benutzerkonto gesperrt
2415 webmaster: Webmaster
2417 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2418 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2420 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2421 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2422 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2423 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2424 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2426 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2428 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2429 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2431 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2432 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2433 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2436 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2437 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2438 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2439 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2440 Benutzer entzogen werden.
2442 title: Bestätige Rollenzuordnung
2443 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2444 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2447 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2448 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2451 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2452 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2453 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2454 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2456 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2457 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2461 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2463 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2465 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2466 back: Zurück zur Übersicht
2468 title: Sperre für %{name} einrichten
2469 heading: Sperre für %{name} einrichten
2470 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2471 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2472 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2473 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2474 die für Laien verständlich sind.
2475 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2477 submit: Sperre einrichten
2478 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2479 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2480 diese Nachrichten zu antworten.
2481 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2482 back: Alle Sperren anzeigen
2484 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2485 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2486 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2487 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2488 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2489 die von Laien verstanden werden kann.
2490 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2492 submit: Sperre aktualisieren
2493 show: Diese Sperre anzeigen
2494 back: Alle Sperren anzeigen
2495 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2497 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2499 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2501 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2502 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2503 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2504 bevor du ihn sperrst.
2505 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2507 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2509 success: Sperre aktualisiert.
2511 title: Benutzersperren
2512 heading: Liste der Benutzersperren
2513 empty: Noch nie gesperrt.
2515 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2516 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2517 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2518 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2519 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2521 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2524 other: '%{count} Stunden'
2526 time_future: Endet in %{time}.
2527 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2528 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2530 time_past: Endete vor %{time}
2532 title: Sperren für %{name}
2533 heading: Liste der Sperren für %{name}
2534 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2536 title: Sperre durch %{name}
2537 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2538 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2540 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2541 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2542 time_future: Endet in %{time}
2543 time_past: Geendet vor %{time}
2550 confirm: Bist du sicher?
2551 reason: 'Grund der Sperre:'
2552 back: Alle Sperren anzeigen
2553 revoker: 'Aufgehoben von:'
2554 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2557 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2562 display_name: Gesperrter Benutzer
2563 creator_name: Urheber
2564 reason: Grund der Sperre
2566 revoker_name: Aufgehoben von
2567 showing_page: Seite %{page}
2572 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2573 heading: Hinweise von %{user}
2574 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2577 description: Hinweis
2578 created_at: Erstellt am
2579 last_changed: Zuletzt geändert
2580 ago_html: vor %{when}
2587 link: Link oder HTML
2589 short_link: Kurz-URL
2592 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2595 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2596 download: Herunterladen
2598 include_marker: Kartenmarker setzen
2599 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2600 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2601 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2602 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2604 report_problem: Ein Problem melden
2608 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2614 title: Aktuellen Standort anzeigen
2615 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2618 cycle_map: Radfahrerkarte
2619 transport_map: Verkehrskarte
2622 header: Kartenebenen
2623 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2625 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2626 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2628 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2629 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2631 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2632 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2633 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2634 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2636 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2637 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2638 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2639 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2643 subscribe: Abonnieren
2644 unsubscribe: Abbestellen
2645 hide_comment: verstecken
2646 unhide_comment: einblenden
2649 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2650 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2651 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2652 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2653 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2654 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2655 add: Hinweis/Fehler melden
2657 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2658 die unabhängig geprüft werden sollten.
2661 reactivate: Reaktivieren
2662 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2664 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2665 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2669 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2670 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2671 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2672 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2673 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2674 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2676 directions: 'Routenanweisungen:'
2679 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2680 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2682 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2683 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2684 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2685 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2686 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2687 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2689 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2690 Richtung %{directions} nehmen
2691 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2692 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2694 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2695 %{directions} nehmen
2696 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2697 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2699 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2700 %{directions} abbiegen
2701 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2702 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2703 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2704 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2705 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2706 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2707 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2708 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2709 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2710 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2711 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2712 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2713 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2714 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2716 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2717 Richtung %{directions} nehmen
2718 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2719 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2720 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2721 %{directions} nehmen
2722 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2723 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2725 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2726 %{directions} abbiegen
2727 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2728 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2729 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2730 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2731 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2732 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2733 via_point_without_exit: (über Punkt)
2734 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2735 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2736 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2737 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2738 start_without_exit: Starten bei %{name}
2739 destination_without_exit: Ziel erreicht
2740 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2741 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2742 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2743 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2745 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2747 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2764 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2765 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2766 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2768 directions_from: Route von hier
2769 directions_to: Route nach hier
2770 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2771 show_address: Adresse anzeigen
2772 query_features: Objektabfrage
2773 centre_map: Karte hier zentrieren
2776 description: Beschreibung
2777 heading: Redaction bearbeiten
2778 submit: Redaction speichern
2779 title: Redaction bearbeiten
2781 empty: Keine Redactions.
2782 heading: Liste der Redactions
2783 title: Liste der Redaktionen
2785 description: Beschreibung
2786 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2787 submit: Redaction erstellen
2788 title: Neue Redaction erstellen
2790 description: 'Beschreibung:'
2791 heading: Redaction „%{title}“
2794 edit: Diese Redaction bearbeiten
2795 destroy: Diese Redaction löschen
2796 confirm: Bist du sicher?
2798 flash: Redaction wurde erstellt.
2800 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2802 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2803 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2804 flash: Redaction wurde gelöscht.
2805 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2807 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2808 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2809 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2810 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})