1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
13 friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
16 acl: Liste di control des jentradis
17 changeset: Grup di cambiaments
18 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
20 diary_comment: Coment dal diari
21 diary_entry: Vôs dal diari
26 node_tag: Etichete dal grop
29 old_node_tag: Vecje etichete dal grop
30 old_relation: Viere relazion
31 old_relation_member: Membri de relazion vieli
32 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
33 old_way: Vecjo percors
34 old_way_node: Vecjo grop dal percors
35 old_way_tag: Vecje etichete dal percors
37 relation_member: Membri de relazion
38 relation_tag: Etichete de relazion
41 tracepoint: Pont dal percors
42 tracetag: etichete dal tracjât
44 user_preference: Preference utent
45 user_token: Codiç dal utent
48 way_tag: Etichete de vie
56 longitude: Longjitudin
67 longitude: Longjitudin
69 description: Descrizion
74 recipient: Destinatari
76 email: Pueste eletroniche
78 display_name: Non di mostrâ
79 description: Descrizion
83 default: Predeterminât (par cumò %{name})
86 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
89 description: iD (editôr tal sgarfadôr)
92 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
95 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
99 opened_at_html: Creât %{when} indaûr
100 opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
101 commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
102 commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
103 closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
104 closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
105 reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
106 reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
108 title: Notis di OpenStreetMap
109 description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
110 tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
111 description_item: Un canâl RSS per note %{id}
112 opened: gnove note (dongje di %{place})
113 commented: gnûf coment (dongje di %{place})
114 closed: note sierade (dongje di %{place})
115 reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
122 created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
123 closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
124 created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
125 deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
126 edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
127 closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
129 in_changeset: Grup di cambiaments
131 no_comment: (nissun coment)
133 download_xml: Discjame XML
134 view_history: Cjale il storic
135 view_details: Cjale i detais
138 title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
140 node: Grops (%{count})
141 node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
143 way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
144 relation: Relazions (%{count})
145 relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
146 comment: Coments (%{count})
147 hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
149 commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
150 changesetxml: Grup di cambiaments XML
151 osmchangexml: XML in formât osmChange
153 title: Grup di cambiaments %{id}
154 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
155 join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
156 discussion: Discussion
158 title: 'Grop: %{name}'
159 history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
161 title: 'Vie: %{name}'
162 history_title: 'Storic de vie: %{name}'
165 one: part de vie %{related_ways}
166 other: part des viis %{related_ways}
168 title: 'Relazion: %{name}'
169 history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
172 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
178 entry: Relazion %{relation_name}
179 entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
181 sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
186 changeset: 'Non dal file:'
192 changeset: grup di cambiaments
199 feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
200 ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
201 load_data: Cjame i dâts
202 loading: Daûr a cjamâ...
206 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
207 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
208 wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
209 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
210 telephone_link: Clame %{phone_number}
214 description: Descrizion
215 open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
216 closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
217 hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
218 open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
219 open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
220 commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
221 commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
223 closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
224 closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
225 reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
227 reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
229 hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
231 title: Ce ch'al è intun lûc
232 introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
233 nearby: Elements dongje
234 enclosing: Elements includûts
236 changeset_paging_nav:
237 showing_page: Pagjine %{page}
239 previous: « Precedent
242 no_edits: (nissun cambiament)
243 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
251 title: Grups di cambiaments
252 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
253 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
254 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
255 empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
256 empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
257 empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
258 no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
259 no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
260 no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
261 load_more: Cjame di plui
263 sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
264 stade masse timp a cjamâsi.
267 comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
268 commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
270 title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
271 title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
274 title: Gnove vôs dal diari
276 title: Diaris dai utents
277 title_friends: Diaris dai amîs
278 title_nearby: Diaris dai utents dongje
279 user_title: Diari di %{user}
280 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
281 new: Gnove vôs dal diari
282 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
283 no_entries: Nissune vôs tal diari
284 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
285 older_entries: Vôs plui vieris
286 newer_entries: Vôs plui gnovis
288 title: Cambie vôs dal diari
293 latitude: 'Latitudin:'
294 longitude: 'Longjitudin:'
295 use_map_link: dopre mape
297 marker_text: Lûc de vôs dal diari
299 title: Diari di %{user} | %{title}
300 user_title: Diari di %{user}
301 leave_a_comment: Lasse un coment
302 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
306 title: La vôs dal diari no esist
307 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
308 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
309 la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
311 posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
312 comment_link: Scrîf un coment
313 reply_link: Rispuint a cheste vôs
316 other: '%{count} coments'
317 edit_link: Cambie cheste vôs
318 hide_link: Plate cheste vôs
321 comment_from: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
322 hide_link: Plate chest coment
330 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
331 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
333 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
334 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
336 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
337 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
339 has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
344 newer_comments: Coments plui gnûfs
345 older_comments: Coments plui vieris
349 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
350 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
351 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
353 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
354 osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
356 geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
357 search_osm_nominatim:
362 arts_centre: Centri pes arts
367 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
368 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
369 bureau_de_change: Ufizi di cambi
370 bus_station: Stazion des corieris
371 car_rental: Nauli di machinis
372 car_sharing: Condivision di machinis
373 car_wash: Lavaç machinis
375 charging_station: Stazion di cjarie
378 community_centre: Centri civic
379 crematorium: Crematori
382 drinking_water: Aghe potabil
383 driving_school: Scuele guide
385 ferry_terminal: Terminâl traghets
386 fire_station: Stazion dai pompîrs
388 fuel: Stazion di riforniment
391 kindergarten: Scuelute
393 nightclub: Club noturni
397 place_of_worship: Lûc di cult
402 public_building: Edifici public
403 recycling: Pont pal ricicli
404 restaurant: Ristorant
405 retirement_home: Cjase di polse
409 social_centre: Centri sociâl
410 swimming_pool: Pissine
412 telephone: Telefon public
415 university: Universitât
416 vending_machine: Distributôr automatic
417 veterinary: Veterinari
418 village_hall: Centri civic
419 youth_centre: Centri zovanîl
421 administrative: Confin aministratîf
422 national_park: Parc nazionâl
423 protected_area: Aree protezude
431 phone: Telefon di emergjence
433 bus_stop: Fermade autobus
434 construction: Strade in costruzion
435 cycleway: Percors ciclabil
436 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
437 footway: Percors pedonâl
439 motorway_junction: Svincul autostradâl
440 motorway_link: Autostrade
442 pedestrian: Strade pedonâl
443 primary: Strade primarie
444 primary_link: Strade primarie
445 proposed: Strade proponude
447 residential: Strade residenziâl
448 rest_area: Aree di polse
450 secondary: Strade secondarie
451 secondary_link: Strade secondarie
452 service: Strade di servizi
453 speed_camera: Radar fis pe velocitât
455 street_lamp: Lampion stradâl
456 tertiary: Strade terziarie
457 tertiary_link: Strade terziarie
460 archaeological_site: Sît archeologic
461 battlefield: Cjamp di bataie
477 commercial: Aree comerciâl
478 construction: In costruzion
481 industrial: Aree industriâl
483 military: Aree militâr
487 residential: Aree residenziâl
490 common: Comugnâi (UK)
491 fishing: Riserve par pescjâ
493 golf_course: Troi di golf
494 marina: Puart turistic
495 miniature_golf: Minigolf
496 nature_reserve: Riserve naturâl
500 sports_centre: Centri sportîf
502 swimming_pool: Pissine
503 track: Piste pe corse
504 water_park: Parc acuatic
506 airfield: Cjamp di aviazion militâr
509 "yes": Pas di montagne
531 employment_agency: Agjenzie di ocupazion
532 estate_agent: Agjent imobiliâr
533 government: Ufizi governatîf
534 insurance: Agjenzie di assicurazions
536 travel_agent: Agjenzie di viaçs
544 houses: Cjasis sparniçadis
547 isolated_dwelling: Cjasâi spars
550 postcode: Codis postâl
554 subdivision: Sotdivision
559 abandoned: Ferade bandonade
560 construction: Ferade in costruzion
561 disused: Ferade bandonade
562 halt: Fermade de ferade
563 level_crossing: Passaç a nivel
564 light_rail: Ferade lizere
565 station: Stazion de ferade
566 tram_stop: Fermade dal tram
570 beauty: Centri estetic
571 beverages: Buteghe di bibitis
572 bicycle: Buteghe di bicicletis
575 car: Vendite di machinis
576 car_parts: Tocs par machinis
577 car_repair: Riparazion di machinis
578 carpet: Buteghe di tapêts
579 clothes: Buteghe di vistîts
581 electronics: Buteghe di eletroniche
582 gallery: Galarie di art
583 hairdresser: Piruchîr o barbîr
584 jewelry: Buteghe dal oresin
587 newsagent: Buteghe dai gjornâi
589 pet: Buteghe di animâi
591 photo: Buteghe di fotografie
592 shoes: Buteghe di scarpis
593 sports: Buteghe di articui sportîfs
594 supermarket: Supermarcjât
595 toys: Negozi di zugatui
596 travel_agency: Agjenzie di viaçs
602 information: Informazions
604 theme_park: Parc tematic
605 viewpoint: Pont panoramic
615 level2: Confin di paîs
616 level4: Confin di stât
617 level5: Confin di regjon
618 level6: Confin di contee
619 level8: Confin di citât
620 level9: Confin di vilaç
623 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
625 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
631 no_results: Nissun risultât
632 more_results: Altris risultâts
635 alt_text: Logo di OpenStreetMap
636 home: Va al lûc iniziâl
639 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
641 start_mapping: Scomence a mapâ
642 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
647 export_data: Espuarte i dâts
648 gps_traces: Percors GPS
649 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
650 user_diaries: Diaris dai utents
651 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
652 edit_with: Cambie cun %{editor}
653 tag_line: Il WikiMapeMont libar
654 intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
655 intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
656 libar sot di une licence vierte.
657 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
658 partners_ucl: UCL VR Centre
659 partners_bytemark: Bytemark Hosting
660 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
661 o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
662 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
663 la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
664 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
669 community_blogs: Blogs de comunitât
670 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
671 foundation: Fondazion
672 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
674 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
676 learn_more: Par savênt di plui
679 diary_comment_notification:
680 subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
681 hi: Mandi %{to_user},
682 header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
683 cun sogjet %{subject}:'
684 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
685 su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
686 message_notification:
687 hi: Mandi %{to_user},
688 header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
689 footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
692 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
693 had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
694 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
695 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
698 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
699 with_description: cu la descrizion
700 and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
701 and_no_tags: e nissune etichete.
703 subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
704 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
705 totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
707 subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
709 subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
711 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
713 note_comment_notification:
714 anonymous: Un utent anonim
718 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
720 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
722 one: '%{count} messaç gnûf'
723 other: '%{count} messaçs gnûfs'
725 one: '%{count} messaç vieli'
726 other: '%{count} messaçs vielis'
730 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
731 de %{people_mapping_nearby_link}?
732 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
734 unread_button: Segne come no let
735 read_button: Segne come let
736 reply_button: Rispuint
737 destroy_button: Elimine
740 send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
744 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
746 message_sent: Messaç mandât
748 title: Messaç no cjatât
749 heading: Messaç no cjatât
752 my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
756 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
757 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
761 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
762 cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
763 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
769 reply_button: Rispuint
770 unread_button: Segne come di lei
773 sent_message_summary:
774 destroy_button: Elimine
776 as_read: Messaç segnât come za let
777 as_unread: Messaç segnât come di lei
779 destroyed: Messaç eliminât
783 copyright_html: <span>©</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
784 local_knowledge_title: Cognossince locâl
785 open_data_title: Dâts vierts
788 title: Informazions su cheste traduzion
790 title: Informazions su cheste pagjine
791 mapping_link: scomence a mapâ
793 title_html: Copyright e licence
795 title: Esempli di atribuzion
796 more_title_html: Par savênt di plui
797 contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
799 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
801 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
802 permalink: Leam permanent
804 createnote: Zonte une note
806 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
808 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
809 e la opzion pal remote control e sedi ativade
811 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
812 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
813 puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
814 user_page_link: pagjine dal utent
815 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
816 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
817 Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
818 il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
819 je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
820 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
821 tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
822 in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
823 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
824 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
825 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
829 area_to_export: Aree di espuartâ
830 manually_select: Sielç a man une aree divierse
831 format_to_export: Formât di espuartâ
832 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
834 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
835 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
837 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
838 Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
839 ca sot par discjamâ un grum di dâts.
843 title: Altris sorzints
844 description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
849 image_size: 'Dimensions figure:'
851 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
855 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
856 export_button: Espuarte
858 title: Segnale un probleme / Comede la mape
860 title: Cemût contribuî
862 title: Jentre te comunitât
864 title: Altris aspiets
866 title: Cemût vê un jutori
869 title: Benvignûts in OSM
871 url: http://wiki.openstreetmap.org/
872 title: wiki.openstreetmap.org
874 search_results: Risultâts de ricercje
878 where_am_i: Dulà soio?
879 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
885 primary: Strade primarie
886 secondary: Strade secondarie
888 subway: Metropolitane
890 - Metropolitana leggera
893 - Piste dal aeropuart
896 admin: Confin aministratîf
900 resident: Aree residenziâl
904 industrial: Aree industriâl
905 commercial: Aree comerciâl
910 centre: Centri sportîf
911 reserve: Riserve naturâl
912 military: Aree militâr
916 station: stazion de ferade
917 tunnel: Rie a trats = galarie
918 bridge: Rie nere = puint
920 construction: Stradis in costruzion
925 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
926 headings: Intestazions
929 unordered: Liste no ordenade
930 ordered: Liste ordenade
932 second: Secont element
941 title: Ce ch'al è su la mape
944 start_mapping: Scomence a mapâ
946 title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
949 upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
950 description: 'Descrizion:'
952 tags_help: separâts di virgulis
953 visibility: 'Visibilitât:'
954 visibility_help: ce vuelial dî?
958 upload_trace: Cjame percors GPS
959 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
960 jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
961 ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
963 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
964 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
965 filename: 'Non dal file:'
967 uploaded_at: 'Cjamât ai:'
969 start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
973 description: 'Descrizion:'
975 tags_help: separâts di virgulis
976 save_button: Salve cambiaments
977 visibility: 'Visibilitât:'
978 visibility_help: ce vuelial dî?
982 title: Daûr a viodi il percors %{name}
983 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
985 filename: 'Non dal file:'
987 uploaded: 'Cjamât ai:'
989 start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
993 description: 'Descrizion:'
996 edit_trace: Cambie chest percors
997 delete_trace: Elimine chest percors
998 trace_not_found: Percors no cjatât!
999 visibility: 'Visibilitât:'
1001 showing_page: Pagjine %{page}
1002 older: Percors plui vieris
1003 newer: Percors plui gnûfs
1006 count_points: '%{count} ponts'
1007 ago: '{time_in_words_ago} indaûr'
1009 trace_details: Cjale i detais dal percors
1012 edit_map: Cambie mape
1014 identifiable: IDENTIFICABIL
1020 public_traces: Percors GPS publics
1021 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1022 description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1023 tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1024 upload_trace: Cjame un percors
1025 see_all_traces: Cjale ducj i percors
1027 title: Percors GPS di OpenStreetMap
1029 description_without_count: File GPS di %{user}
1032 request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1033 to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1034 fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1035 allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1036 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1037 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1038 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1039 allow_write_api: modificâ la mape.
1040 allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1041 allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1042 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1044 verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1047 title: Regjistre une gnove aplicazion
1050 title: Cambie la tô aplicazion
1053 title: Detais OAuth par {app_name}
1054 edit: Cambie i detais
1055 delete: Elimine client
1056 confirm: Sêstu sigûr?
1057 requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1058 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1059 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1060 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1061 allow_write_api: modificâ la mape.
1062 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1064 title: I miei detais OAuth
1065 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1066 list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1068 application: Non de aplicazion
1069 issued_at: Aprovade il
1071 my_apps: Lis mês aplicazions Client
1072 no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1073 no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1074 OAuth a chest servizi.
1075 registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1076 register_new: Regjistre la tô aplicazion
1079 url: URL principâl de aplicazion
1080 requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1081 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1082 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1083 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1084 allow_write_api: modificâ la mape.
1085 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1090 email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1091 password: 'Password:'
1092 openid: '%{logo} OpenID:'
1093 remember: Visiti di me
1094 lost password link: Password pierdude?
1095 login_button: Jentre
1096 register now: Regjistriti cumò
1097 with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1099 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1100 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1102 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1103 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1104 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1105 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1108 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1111 title: Password pierdude
1112 heading: Âstu pierdût la password?
1113 email address: 'Direzion di pueste:'
1114 new password button: Azere la password
1115 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1116 e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1117 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1119 title: Azere la password
1120 heading: Azere la password par %{user}
1121 password: 'Password:'
1122 confirm password: 'Conferme la password:'
1123 reset: Azere la password
1124 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1128 header: Libare e modificabile
1129 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1131 email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1132 confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1133 display name: 'Non di mostrâ:'
1134 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1135 gambiâlu plui tart tes preferencis.
1136 password: 'Password:'
1137 confirm password: 'Conferme la password:'
1138 continue: Regjistriti
1139 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1141 title: Tiermins par contribuî
1142 heading: Tiermins par contribuî
1143 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1145 consider_pd_why: ce isal chest?
1147 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1148 par Contribuî par lâ indevant.
1149 legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1153 rest_of_world: Rest dal mont
1155 title: Utent no cjatât
1156 heading: L'utent %{user} nol esist
1157 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1158 tu vedis seguît il leam just.
1160 my diary: Il gno diari
1161 new diary entry: gnove vôs dal diari
1162 my edits: I miei cambiaments
1163 my traces: I miei percors
1164 my notes: Lis mês notis
1165 my messages: I miei messaçs
1166 my profile: Il gno profîl
1167 my settings: Impostazions
1168 my comments: I mei coments
1169 oauth settings: configurazion OAuth
1170 blocks on me: Blocs su di me
1171 blocks by me: Blocs aplicâts di me
1172 send message: Mande messaç
1176 notes: Notis ae mape
1177 remove as friend: Gjave dai amîs
1178 add as friend: Zonte ai amîs
1179 mapper since: 'Al mape dai:'
1180 ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1181 ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1182 ct undecided: Nol à decidût
1183 ct declined: Refudâts
1184 ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1185 latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1186 email address: 'Direzion di pueste:'
1187 created from: 'Creât di:'
1189 spam score: 'Ponts di spam:'
1190 description: Descrizion
1191 user location: Lûc dal utent
1192 if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1193 i utents dongje di te.
1194 settings_link_text: impostazions
1195 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1196 km away: '%{count}km di distance'
1197 m away: '%{count}m di distance'
1198 nearby users: Altris utents dongje
1199 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1202 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1203 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1204 block_history: blocs ricevûts
1205 moderator_history: blocs aplicâts
1207 create_block: bloche chest utent
1208 activate_user: ative chest utent
1209 deactivate_user: disative chest utent
1210 confirm_user: Conferme chest utent
1211 hide_user: plate chest utent
1212 unhide_user: mostre chest utent
1213 delete_user: elimine chest utent
1215 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1216 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1217 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1218 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1220 your location: La tô posizion
1221 nearby mapper: Mapadôr dongje
1224 title: Modifiche profîl
1225 my settings: Mês impostazions
1226 current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1227 new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1228 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1230 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1231 link text: ce isal chest?
1233 heading: 'Cambiaments publics:'
1234 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1235 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1236 enabled link text: ce isal chest?
1237 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1239 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1240 public editing note:
1241 heading: Modifiche publiche
1243 heading: 'Tiermins par contribuî:'
1244 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1245 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1246 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1247 tiermins par contribuî.
1248 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1250 link text: ce isal chest?
1251 profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1252 preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1253 preferred editor: 'Editôr preferît:'
1256 gravatar: Dopre Gravatar
1257 link text: ce isal chest?
1258 new image: Zonte une figure
1259 keep image: Ten la figure di cumò
1260 delete image: Gjave la figure di cumò
1261 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1262 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1263 home location: 'Lûc iniziâl:'
1264 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1265 latitude: 'Latitudin:'
1266 longitude: 'Longjitudin:'
1267 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1269 save changes button: Salve cambiaments
1270 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1271 return to profile: Torne al profîl
1272 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1273 Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1274 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1276 heading: Controle la tô pueste!
1277 introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1278 introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1279 e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1280 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1282 success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1283 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1284 unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1285 reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1286 <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1288 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1290 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1291 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1294 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1296 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1298 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1301 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1302 button: Zonte ai amîs
1303 success: '%{name} al è cumò to amì!'
1304 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1306 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1307 button: Gjave dai amîs
1308 success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1309 not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1314 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1315 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1316 summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1317 summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1318 confirm: Conferme i utents selezionâts
1319 hide: Plate i utents selezionâts
1327 back: Torne al somari
1329 title: Cree un bloc par %{name}
1330 heading: Cree un bloc par %{name}
1332 back: Cjale ducj i blocs
1334 submit: Inzorne bloc
1335 show: Cjale chest bloc
1336 back: Cjale ducj i blocs
1338 success: Bloc inzornât.
1340 title: Blocs dal utent
1341 heading: Liste dai blocs dal utent
1342 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1344 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1348 other: '%{count} oris'
1350 time_future: Finìs ca di %{time}.
1351 time_past: Finît %{time} indaûr.
1353 title: Blocs su %{name}
1354 heading: Liste dai blocs su %{name}
1355 empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1357 title: Blocs fats di %{name}
1358 heading: Liste dai blocs di %{name}
1359 empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1361 title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1362 heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1363 time_future: Finìs ca di %{time}
1364 time_past: Finît %{time} indaûr
1369 confirm: Sêstu sigûr?
1370 reason: 'Reson dal bloc:'
1371 back: Cjale ducj i blocs
1372 revoker: 'Chel che al à revocât:'
1374 not_revoked: (no revocât)
1379 display_name: Utent blocât
1380 creator_name: Creadôr
1381 reason: Reson dal bloc
1383 revoker_name: Revocât di
1384 showing_page: Pagjine %{page}
1386 previous: « Precedent
1389 title: Note inseride o comentade di %{user}
1390 heading: Lis notis di %{user}
1391 subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1394 description: Descrizion
1395 created_at: Creade ai
1396 last_changed: Ultin cambiament
1397 ago_html: '%{when} indaûr'
1406 short_link: Leam curt
1408 custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1411 image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1413 short_url: URL curte
1414 include_marker: Inclût il marcadôr
1415 center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1416 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1417 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1421 tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1427 title: Mostre la mê posizion
1428 popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1431 cycle_map: Cycle Map
1432 transport_map: Mape dai traspuarts
1435 header: Nivei de mape
1436 notes: Notis de mape
1438 overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1440 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1441 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1443 edit_tooltip: Cambie la mape
1444 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1445 createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1446 createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1447 map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1448 map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1449 queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1450 queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1455 unsubscribe: Disnotiti
1457 unhide_comment: mostre
1460 intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1461 che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1462 une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1463 ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1466 anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1467 di jessi verificâts in mût indipendent.
1470 reactivate: Torne a ativâ
1471 comment_and_resolve: Comente e risolf
1473 edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1479 nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1480 error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1481 timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1484 description: Descrizion
1486 description: Descrizion
1488 description: 'Descrizion:'
1490 confirm: Sêstu sigûr?
1492 flash: Cambiaments salvâts.