1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
19 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
20 email_address_not_routable: non es attingibile
22 acl: Lista de controlo de accesso
23 changeset: Gruppo de modificationes
24 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
26 diary_comment: Commento de diario
27 diary_entry: Entrata del diario
32 node_tag: Etiquetta de nodo
35 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
36 old_relation: Relation ancian
37 old_relation_member: Membro de relation ancian
38 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
40 old_way_node: Nodo de via ancian
41 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
43 relation_member: Membro de relation
44 relation_tag: Etiquetta de relation
47 tracepoint: Puncto de tracia
48 tracetag: Etiquetta de tracia
50 user_preference: Preferentias de usator
51 user_token: Indicio de usator
54 way_tag: Etiquetta de via
75 description: Description
80 recipient: Destinatario
84 display_name: Nomine public
85 description: Description
87 pass_crypt: Contrasigno
89 default: Predefinite (actualmente %{name})
92 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
95 description: iD (editor in navigator)
98 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
100 name: Controlo remote
101 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
105 opened_at_html: Create %{when} retro
106 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
107 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
108 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
109 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
110 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
111 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
112 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
114 title: Notas de OpenStreetMap
115 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
116 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
117 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
118 opened: nove nota (a presso de %{place})
119 commented: nove commento (a presso de %{place})
120 closed: nota claudite (a presso de %{place})
121 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
128 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
129 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
130 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
131 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
132 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
133 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
135 in_changeset: Gruppo de modificationes
137 no_comment: (sin commento)
139 download_xml: Discargar XML
140 view_history: Vider historia
141 view_details: Vider detalios
144 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
146 node: Nodos (%{count})
147 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
149 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
150 relation: Relationes (%{count})
151 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
152 comment: Commentos (%{count})
153 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
155 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
156 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
157 osmchangexml: XML osmChange
159 title: Gruppo de modificationes %{id}
160 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
162 discussion: Discussion
163 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
164 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
166 title: 'Nodo: %{name}'
167 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
169 title: 'Via: %{name}'
170 history_title: 'Historia del via: %{name}'
173 one: parte del via %{related_ways}
174 other: parte del vias %{related_ways}
176 title: 'Relation: %{name}'
177 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
180 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
186 entry: Relation %{relation_name}
187 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
189 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
194 changeset: gruppo de modificationes
197 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
198 tempore pro esser recuperate.
203 changeset: gruppo de modificationes
206 redaction: Obscuration %{id}
207 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
208 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
214 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
215 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
216 load_data: Cargar datos
217 loading: Cargamento...
221 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
222 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
223 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
224 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
225 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
229 description: Description
230 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
231 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
232 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
233 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
234 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
241 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
244 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
247 report: Signalar iste nota
249 title: Cercar objectos
250 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
251 nearby: Objectos proxime
252 enclosing: Objectos inglobante
254 changeset_paging_nav:
255 showing_page: Pagina %{page}
257 previous: « Precedente
260 no_edits: (nulle modification)
261 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
264 saved_at: Salveguardate le
269 title: Gruppos de modificationes
270 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
271 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
272 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
273 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
274 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
275 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
276 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
277 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
278 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
279 load_more: Cargar plus
281 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
282 de tempore pro esser recuperate.
285 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
287 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
289 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
292 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
293 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
296 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
297 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
300 title: Nove entrata de diario
301 publish_button: Publicar
303 title: Diarios de usatores
304 title_friends: Diarios de amicos
305 title_nearby: Diarios de usatores vicin
306 user_title: Diario de %{user}
307 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
308 new: Nove entrata de diario
309 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
310 no_entries: Nulle entrata in diario
311 recent_entries: Entratas recente del diario
312 older_entries: Entratas plus ancian
313 newer_entries: Entratas plus recente
315 title: Modificar entrata de diario
320 latitude: 'Latitude:'
321 longitude: 'Longitude:'
322 use_map_link: usar carta
323 save_button: Salveguardar
324 marker_text: Loco de entrata de diario
326 title: Diario de %{user} | %{title}
327 user_title: Diario de %{user}
328 leave_a_comment: Lassar un commento
329 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
330 login: Aperir session
331 save_button: Salveguardar
333 title: Nulle tal entrata de diario
334 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
335 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
336 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
338 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
339 comment_link: Commentar iste entrata
340 reply_link: Responder a iste entrata
344 other: '%{count} commentos'
345 edit_link: Modificar iste entrata
346 hide_link: Celar iste entrata
348 report: Signalar iste entrata
350 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
351 hide_link: Celar iste commento
353 report: Signalar iste commento
360 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
361 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
363 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
364 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
366 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
367 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
369 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
374 newer_comments: Commentos plus recente
375 older_comments: Commentos plus ancian
379 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
380 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
381 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
383 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384 osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
386 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387 search_osm_nominatim:
390 cable_car: Telepherico
391 chair_lift: Telesedia
394 platter: Teleski a platto
396 station: Station de telecabina
397 t-bar: Teleski a barras T
400 airstrip: Pista de atterrage
405 holding_position: Puncto de attender
406 parking_position: Puncto de parcamento
408 taxiway: Via de circulation pro aviones
411 animal_shelter: Refugio pro animales
412 arts_centre: Centro artistic
418 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
419 bicycle_rental: Location de bicyclettas
421 boat_rental: Location de barcas
423 bureau_de_change: Officio de cambio
424 bus_station: Station de autobus
426 car_rental: Location de automobiles
427 car_sharing: Repartition de autos
428 car_wash: Lavage de automobiles
430 charging_station: Station de cargamento
431 childcare: Guarda de infantes
435 college: Schola superior
436 community_centre: Centro communitari
438 crematorium: Crematorio
441 drinking_water: Aqua potabile
442 driving_school: Autoschola
445 ferry_terminal: Terminal de ferry
446 fire_station: Caserna de pumperos
447 food_court: Zona de restaurantes
450 gambling: Joco de hasardo
451 grave_yard: Cemeterio
452 grit_bin: Cassa de sal
454 hunting_stand: Posto de chassa
456 kindergarten: Schola pro juvene infantes
459 monastery: Monasterio
460 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
461 nightclub: Club nocturne
462 nursing_home: Casa de convalescentia
465 parking_entrance: Entrata de autoparco
466 parking_space: Spatio de parcamento
468 place_of_worship: Loco de adoration
470 post_box: Cassa postal
471 post_office: Officio postal
472 preschool: Pre-schola
475 public_building: Edificio public
476 recycling: Puncto de recyclage
477 restaurant: Restaurante
478 retirement_home: Residentia pro vetere personas
484 social_centre: Centro social
485 social_club: Club social
486 social_facility: Servicio social
487 studio: Appartamento de un camera
488 swimming_pool: Piscina
490 telephone: Telephono public
493 townhall: Casa municipal
494 university: Universitate
495 vending_machine: Distributor automatic
496 veterinary: Clinica veterinari
497 village_hall: Casa communal
498 waste_basket: Corbe a papiro
499 waste_disposal: Tractamento de immunditias
500 water_point: Puncto de aqua
501 youth_centre: Centro pro le juventute
503 administrative: Limite administrative
504 census: Limite de censo
505 national_park: Parco national
506 protected_area: Area protegite
509 boardwalk: Passarella
510 suspension: Ponte suspendite
511 swing: Ponte giratori
517 brewery: Fabrica de bira
518 carpenter: Carpentero
519 electrician: Electricista
522 photographer: Photographo
526 "yes": Boteca de artisanato
528 ambulance_station: Station de ambulantias
529 assembly_point: Puncto de incontro
530 defibrillator: Defibrillator
531 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
532 phone: Telephono de emergentia
533 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
536 abandoned: Via abandonate
537 bridleway: Sentiero pro cavallos
538 bus_guideway: Via guidate de autobus
539 bus_stop: Halto de autobus
540 construction: Strata in construction
542 cycleway: Pista cyclabile
544 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
545 footway: Sentiero pro pedones
547 give_way: Signal de ceder le passage
548 living_street: Strata residential
549 milestone: Petra milliari
551 motorway_junction: Junction de autostrata
552 motorway_link: Via de communication a autostrata
553 passing_place: Loco de passage
555 pedestrian: Via pro pedones
556 platform: Platteforma
557 primary: Via principal
558 primary_link: Via principal
559 proposed: Strata proponite
561 residential: Strata residential
562 rest_area: Area de reposo
564 secondary: Via secundari
565 secondary_link: Via secundari
566 service: Via de servicio
567 services: Servicios de autostrata
568 speed_camera: Detector de velocitate
571 street_lamp: Lanterna de strata
572 tertiary: Via tertiari
573 tertiary_link: Via tertiari
575 traffic_signals: Lumines de traffico
578 trunk_link: Via national
579 turning_loop: Bucla de giro
580 unclassified: Via non classificate
583 archaeological_site: Sito archeologic
584 battlefield: Campo de battalia
585 boundary_stone: Lapide de frontiera
586 building: Edificio historic
590 city_gate: Porta de citate
591 citywalls: Muro del citate
593 heritage: Sito de patrimonio
596 manor: Casa seniorial
599 mine_shaft: Puteo de mina
601 roman_road: Via roman
606 wayside_cross: Cruce juxta le via
607 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
613 allotments: Jardines familial
615 brownfield: Terreno industrial subutilisate
617 commercial: Area commercial
618 conservation: Conservation
619 construction: Construction
621 farmland: Terra arabile
622 farmyard: Corte de ferma
626 greenfield: Terreno sin edificios
627 industrial: Area industrial
628 landfill: Discargatorio
630 military: Area militar
635 recreation_ground: Area recreative
637 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
638 residential: Area residential
640 road: Area de cammino
641 village_green: Parco de village
643 "yes": Uso de terreno
645 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
646 bird_hide: Observatorio de aves
647 common: Terreno commun
648 dog_park: Parco pro canes
650 fishing: Area de pisca
651 fitness_centre: Centro de fitness
652 fitness_station: Gymnasio
654 golf_course: Campo de golf
655 horse_riding: Equitation
656 ice_rink: Patinatorio
657 marina: Porto de yachts
658 miniature_golf: Minigolf
659 nature_reserve: Reserva natural
661 pitch: Campo sportive
662 playground: Area de jocos
663 recreation_ground: Terreno de recreation
664 resort: Centro touristic
666 slipway: Rampa de barca
667 sports_centre: Centro sportive
669 swimming_pool: Piscina
670 track: Pista de athletismo
671 water_park: Parco aquatic
672 "yes": Tempore libere
674 adit: Galeria de mina
682 airfield: Aerodromo militar
687 "yes": Passo de montania
692 cave_entrance: Entrata de caverna
716 scree: Detrito cadite
725 wetland: Terra humide
728 accountant: Contabile
729 administrative: Administration
730 architect: Architecto
731 association: Association
733 employment_agency: Agentia de empleo
734 estate_agent: Agentia immobiliari
735 government: Officio governamental
736 insurance: Officio de assecurantia
738 ngo: Officio de un ONG
739 telecommunication: Officio de telecommunication
740 travel_agent: Agentia de viages
743 allotments: Jardines familial
753 isolated_dwelling: Habitation isolate
755 municipality: Municipalitate
756 neighbourhood: Quartiero
757 postcode: Codice postal
762 subdivision: Subdivision
765 unincorporated_area: Area sin municipalitate
769 abandoned: Ferrovia abandonate
770 construction: Ferrovia in construction
771 disused: Ferrovia in disuso
772 funicular: Ferrovia funicular
773 halt: Halto de traino
774 junction: Junction ferroviari
775 level_crossing: Passage a nivello
776 light_rail: Metro legier
777 miniature: Ferrovia in miniatura
779 narrow_gauge: Ferrovia stricte
780 platform: Platteforma ferroviari
781 preserved: Ferrovia preservate
782 proposed: Ferrovia proponite
783 spur: Ramification de ferrovia
784 station: Station ferroviari
785 stop: Halto ferroviari
787 subway_entrance: Entrata al metro
790 tram_stop: Halto de tram
792 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
793 antiques: Antiquitates
796 beauty: Salon de beltate
797 beverages: Boteca de bibitas
798 bicycle: Magazin de bicyclettas
802 car: Magazin de automobiles
803 car_parts: Partes de automobiles
804 car_repair: Reparation de automobiles
805 carpet: Magazin de tapetes
806 charity: Magazin de beneficentia
808 clothes: Magazin de vestimentos
809 computer: Magazin de computatores
810 confectionery: Confecteria
811 convenience: Magazin de quartiero
812 copyshop: Centro de photocopias
813 cosmetics: Boteca de cosmetica
814 deli: Boteca de delicatessas fin
815 department_store: Grande magazin
816 discount: Boteca de disconto
817 doityourself: Magazin de bricolage
818 dry_cleaning: Lavanderia a sic
819 electronics: Boteca de electronica
820 estate_agent: Agentia immobiliari
821 farm: Magazin agricole
822 fashion: Boteca de moda
825 food: Magazin de alimentation
826 funeral_directors: Directores de pompas funebre
827 furniture: Magazin de mobiles
829 garden_centre: Jardineria
830 general: Magazin general
831 gift: Boteca de donos
832 greengrocer: Verdurero
834 hairdresser: Perruccheria
835 hardware: Quincalieria
840 mall: Galeria mercante
842 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
843 motorcycle: Magazin de motocyclos
844 music: Magazin de musica
845 newsagent: Venditor de jornales
847 organic: Boteca de alimentos organic
848 outdoor: Magazin de sport al aere libere
849 pet: Boteca de animales
851 photo: Magazin de photographia
852 second_hand: Magazin de secunde mano
854 sports: Magazin de sport
855 stationery: Papireria
856 supermarket: Supermercato
858 toys: Magazin de joculos
859 travel_agency: Agentia de viages
860 video: Magazin de video
861 wine: Magazin de vinos
864 alpine_hut: Cabana alpin
865 apartment: Appartamento de vacantias
866 artwork: Obra de arte
867 attraction: Attraction
868 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
870 camp_site: Terreno de camping
871 caravan_site: Terreno pro caravanas
877 information: Information
880 picnic_site: Loco de picnic
881 theme_park: Parco de attractiones
882 viewpoint: Puncto de vista
885 culvert: Tubo de aqua subterranee
888 artificial: Via aquatic artificial
889 boatyard: Cantier naval
892 derelict_canal: Canal abandonate
897 lock_gate: Porta de esclusa
900 river: Fluvio/Riviera
907 level2: Frontiera de pais
908 level4: Frontiera de stato
909 level5: Frontiera de region
910 level6: Frontiera de contato
911 level8: Limite de citate
912 level9: Limite de village
913 level10: Limite de suburbio
916 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
918 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
924 no_results: Nulle resultato trovate
925 more_results: Plus resultatos
929 select_status: Selige stato
930 select_type: Selige typo
931 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
932 reported_user: Usator reportate
933 not_updated: Non actualisate
935 search_guidance: 'Cercar problemas:'
936 user_not_found: Usator non existe
937 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
940 last_updated: Ultime actualisation
941 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
942 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per
944 link_to_reports: Vider reportos
947 other: '%{count} reportos'
948 reported_item: Objecto reportate
954 new_report: Tu reporto ha essite registrate
955 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
956 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
958 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
962 other: '%{count} reportos'
963 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
964 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
965 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
969 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
970 read_reports: Leger reportos
971 new_reports: Nove reportos
972 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
973 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
974 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
976 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
978 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
980 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
982 created_at: Le %{datetime}
983 reassign_param: Reassignar problema?
985 updated_at: Le %{datetime}
988 alt_text: Logo de OpenStreetMap
989 home: Vader al position de initio
990 logout: Clauder session
991 log_in: Aperir session
992 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
994 start_mapping: Comenciar a cartographiar
995 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1000 export_data: Exportar datos
1001 gps_traces: Tracias GPS
1002 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1003 user_diaries: Diarios de usatores
1004 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1005 edit_with: Modificar con %{editor}
1006 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1007 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1008 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1009 de usar sub un licentia aperte.
1010 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1012 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1013 partners_partners: partners
1014 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1015 a operationes de mantenentia essential.
1016 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1017 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1018 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1021 copyright: Derectos de autor
1022 community: Communitate
1023 community_blogs: Blogs del communitate
1024 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1025 foundation: Fundation
1026 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1028 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1029 text: Facer un donation
1030 learn_more: Leger plus
1033 diary_comment_notification:
1034 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1035 hi: Salute %{to_user},
1036 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1037 con le subjecto %{subject}:'
1038 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1039 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1040 message_notification:
1041 hi: Salute %{to_user},
1042 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1044 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1046 friend_notification:
1047 hi: Salute %{to_user},
1048 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1049 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1050 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1051 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1054 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1055 with_description: con le description
1056 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1057 and_no_tags: e sin etiquettas.
1059 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1060 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1061 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1063 more_info_2: 'los se trova a:'
1065 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1066 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1067 un maximo de %{possible_points} punctos.
1069 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1071 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1072 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1073 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1074 pro confirmar tu conto:'
1075 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1076 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1078 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1079 email_confirm_plain:
1081 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1082 in %{server_url} a %{new_address}.
1083 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1084 confirmar le alteration.
1087 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1088 in %{server_url} a %{new_address}.
1089 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1090 confirmar le alteration.
1092 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1093 lost_password_plain:
1095 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1096 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1097 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1098 reinitialisar tu contrasigno.
1101 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1102 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1103 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1104 reinitialisar tu contrasigno.
1105 note_comment_notification:
1106 anonymous: Un usator anonyme
1109 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1110 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1112 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1113 in le vicinitate de %{place}.'
1114 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1115 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1117 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1118 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1119 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1121 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1122 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1124 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1125 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1126 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1128 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1129 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1130 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1131 changeset_comment_notification:
1132 hi: Salute %{to_user},
1135 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1137 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1139 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1141 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1142 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1143 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1144 partial_changeset_without_comment: sin commento
1145 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1147 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1148 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1151 title: Cassa de entrata
1152 my_inbox: Mi cassa de entrata
1153 outbox: cassa de exito
1154 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1156 one: '%{count} nove message'
1157 other: '%{count} nove messages'
1159 one: '%{count} ancian message'
1160 other: '%{count} ancian messages'
1164 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1165 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1167 unread_button: Marcar como non legite
1168 read_button: Marcar como legite
1169 reply_button: Responder
1170 destroy_button: Deler
1172 title: Inviar message
1173 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1177 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1179 message_sent: Message inviate
1180 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1181 un momento ante de tentar inviar alteres.
1183 title: Message non existe
1184 heading: Message non existe
1185 body: Non existe un message con iste ID.
1187 title: Cassa de exito
1188 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1189 inbox: cassa de entrata
1190 outbox: cassa de exito
1192 one: Tu ha %{count} message inviate
1193 other: Tu ha %{count} messages inviate
1197 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1198 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1199 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1201 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1202 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1203 como le usator correcte pro poter responder.
1205 title: Leger message
1209 reply_button: Responder
1210 unread_button: Marcar como non legite
1211 destroy_button: Deler
1214 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1215 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1216 le usator correcte pro poter leger lo.
1217 sent_message_summary:
1218 destroy_button: Deler
1220 as_read: Message marcate como legite
1221 as_unread: Message marcate como non legite
1223 destroyed: Message delite
1227 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1228 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1229 mobile e dispositivos physic'
1230 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1231 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1232 e multo plus, in tote le mundo.
1233 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1234 local_knowledge_html: |-
1235 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1236 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1237 es accurate e actual.
1238 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1239 community_driven_html: |-
1240 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1241 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1242 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1243 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1244 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1245 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1246 open_data_title: Datos aperte
1248 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1249 Licentia</a> pro detalios.
1250 legal_title: Juridic
1251 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1252 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1253 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1254 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1255 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1256 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1257 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1259 partners_title: Partners
1262 title: A proposito de iste traduction
1263 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1264 le pagina in anglese prevalera.
1265 english_link: le original in anglese
1267 title: A proposito de iste pagina
1268 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1269 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1270 copyright e %{mapping_link}.
1271 native_link: version in interlingua
1272 mapping_link: comenciar le cartographia
1274 title_html: Copyright e Licentia
1276 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1277 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1278 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1279 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1281 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1282 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1283 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1284 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1285 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1286 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1288 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1289 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1290 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1291 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1293 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1294 contributors”.
1296 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1297 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1298 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1299 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1300 attribution_example:
1301 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1302 title: Exemplo de recognoscentia
1303 more_title_html: Pro saper plus
1305 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1306 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1308 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1309 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1310 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1311 contributors_title_html: Nostre contributores
1312 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1313 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1314 e de altere fontes, inter le quales:'
1315 contributors_at_html: |-
1316 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1317 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1318 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1319 contributors_au_html: |-
1320 <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1321 de datos del Australian Bureau of Statistics.
1322 contributors_ca_html: |-
1323 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1324 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1325 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1326 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1328 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1329 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1330 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1332 contributors_fr_html: |-
1333 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1334 Direction Générale des Impôts.
1335 contributors_nl_html: |-
1336 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1337 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1338 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1339 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1340 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1342 contributors_si_html: |-
1343 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1344 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1345 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1346 (information public de Slovenia).
1347 contributors_za_html: |-
1348 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1349 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1350 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1351 contributors_gb_html: |-
1352 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1353 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1355 contributors_footer_1_html: |-
1356 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1357 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1358 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1359 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1360 contributors_footer_2_html: |2-
1361 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1362 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1363 accepta alcun responsabilitate.
1364 infringement_title_html: Violation de copyright
1365 infringement_1_html: |2-
1366 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1367 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1368 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1369 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1370 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1371 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1372 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1374 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1375 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1376 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1377 sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1378 de labor sur licentias</a>.
1380 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1382 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1383 permalink: Permaligamine
1384 shortlink: Ligamine curte
1385 createnote: Adder un nota
1387 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1388 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1389 e que le plug-in de controlo remote es activate
1391 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1392 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1393 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1394 user_page_link: pagina de usator
1395 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1396 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1397 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1398 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1399 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1400 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1401 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1402 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1403 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1404 pro plus information
1405 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1406 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1407 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1408 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1409 iste functionalitate.
1412 area_to_export: Area a exportar
1413 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1414 format_to_export: Formato de exportation
1415 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1416 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1417 embeddable_html: HTML incorporabile
1419 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1420 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1422 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1424 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1425 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1426 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1429 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1433 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1434 datos de OpenStreetMap
1436 title: Discargamentos de Geofabrik
1437 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1440 title: Extractos de Metro
1441 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1443 title: Altere fontes
1444 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1449 image_size: 'Dimension del imagine:'
1451 add_marker: Adder un marcator al carta
1455 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1456 export_button: Exportar
1458 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1462 title: Adherer al communitate
1463 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1464 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1465 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1467 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1468 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1469 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1470 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1472 title: Altere preoccupationes
1473 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1474 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1475 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1476 de labor OSMF</a> appropriate.
1478 title: Obtener adjuta
1479 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1480 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1481 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1484 title: Benvenite a OSM
1485 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1487 title: Guida pro comenciantes
1488 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1490 url: https://help.openstreetmap.org/
1491 title: help.openstreetmap.org
1492 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1495 title: Listas de diffusion
1496 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1497 de listas de diffusion thematic o regional.
1500 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1501 de tabuliero de bulletines.
1504 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1507 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1508 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1510 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1511 title: wiki.openstreetmap.org
1512 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1514 search_results: Resultatos del recerca
1518 get_directions: Obtener itinerario
1519 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1522 where_am_i: Ubi es isto?
1523 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1528 motorway: Autostrata
1529 main_road: Strata principal
1531 primary: Via primari
1532 secondary: Via secundari
1533 unclassified: Via non classificate
1535 bridleway: Sentiero pro cavallos
1536 cycleway: Via cyclabile
1537 cycleway_national: Pista cyclabile national
1538 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1539 cycleway_local: Pista cyclabile local
1540 footway: Sentiero pro pedones
1550 - Pista de aeroporto
1551 - via de circulation pro aviones
1553 - Platteforma pro aviones
1555 admin: Limite administrative
1558 golf: Percurso de golf
1560 resident: Area residential
1564 retail: Zona de commercio al detalio
1565 industrial: Area industrial
1566 commercial: Area commercial
1572 brownfield: Terra in reposo
1574 allotments: Jardines familial
1575 pitch: Campo de sport
1576 centre: Centro de sport
1577 reserve: Reserva natural
1578 military: Area militar
1582 building: Edificio significante
1583 station: Station ferroviari
1587 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1588 bridge: Bordo nigre = ponte
1589 private: Accesso private
1590 destination: Traffico local
1591 construction: Vias in construction
1592 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1593 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1597 preview: Previsualisation
1599 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1602 subheading: Subtitulo
1603 unordered: Lista non ordinate
1604 ordered: Lista ordinate
1605 first: Prime elemento
1606 second: Secunde elemento
1610 alt: Texto alternative
1614 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1615 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1616 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1618 title: Que es sur le carta?
1619 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1620 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1621 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1622 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1623 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1624 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1627 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1628 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1629 que te essera utile.
1630 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1631 pote usar pro modificar le carta.
1632 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1633 o un arbore individual.
1634 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1636 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1637 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1641 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1642 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1643 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1644 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1645 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1649 paragraph_1_html: |-
1650 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1651 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1652 start_mapping: comenciar le cartographia
1654 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1655 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1656 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1657 paragraph_2_html: |-
1658 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1659 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1662 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1663 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1665 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1667 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1668 punctos ordinate con datas e horas)
1670 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1671 description: 'Description:'
1673 tags_help: separate per commas
1674 visibility: 'Visibilitate:'
1675 visibility_help: que significa isto?
1676 upload_button: Incargar
1679 upload_trace: Incargar tracia GPS
1680 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1681 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1682 essera inviate al completion.
1684 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1685 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1686 pro altere usatores.
1687 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1688 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1689 le cauda pro altere usatores.
1691 title: Modification del tracia %{name}
1692 heading: Modificar le tracia %{name}
1693 filename: 'Nomine de file:'
1695 uploaded_at: 'Incargate le:'
1697 start_coord: 'Coordinata initial:'
1700 owner: 'Proprietario:'
1701 description: 'Description:'
1703 tags_help: separate per commas
1704 save_button: Salveguardar modificationes
1705 visibility: 'Visibilitate:'
1706 visibility_help: que significa isto?
1710 title: Visualisation del tracia %{name}
1711 heading: Visualisation del tracia %{name}
1713 filename: 'Nomine de file:'
1715 uploaded: 'Incargate le:'
1717 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1720 owner: 'Proprietario:'
1721 description: 'Description:'
1724 edit_trace: Modificar iste tracia
1725 delete_trace: Deler iste tracia
1726 trace_not_found: Tracia non trovate!
1727 visibility: 'Visibilitate:'
1729 showing_page: Pagina %{page}
1730 older: Tracias plus ancian
1731 newer: Tracias plus nove
1734 count_points: '%{count} punctos'
1735 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1737 trace_details: Vider detalios del tracia
1738 view_map: Vider carta
1740 edit_map: Modificar carta
1742 identifiable: IDENTIFICABILE
1744 trackable: TRACIABILE
1749 public_traces: Tracias GPS public
1750 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1751 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1752 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1753 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1754 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1756 upload_trace: Incargar un tracia
1757 see_all_traces: Vider tote le tracias
1759 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1761 made_public: Tracia rendite public
1763 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1765 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1766 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1768 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1770 description_with_count:
1771 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1772 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1773 description_without_count: File GPX de %{user}
1776 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1777 in tu navigator ante de continuar.
1779 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1780 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1781 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1782 interfacie web pro plus informationes.
1783 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1784 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1785 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1788 title: Autorisar accesso a tu conto
1789 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1790 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1791 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1792 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1793 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1794 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1795 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1796 allow_write_api: modificar le carta.
1797 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1798 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1799 allow_write_notes: modificar notas.
1800 grant_access: Conceder accesso
1802 title: Requesta de autorisation acceptate
1803 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1804 verification: Le codice de verification es %{code}.
1806 title: Requesta de autorisation fallite
1807 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1808 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1810 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1812 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1815 title: Registrar un nove application
1818 title: Modificar tu application
1821 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1822 key: 'Clave de consumitor:'
1823 secret: 'Secreto de consumitor:'
1824 url: 'URL del indicio de requesta:'
1825 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1826 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1827 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1828 edit: Modificar detalios
1829 delete: Deler cliente
1830 confirm: Es tu secur?
1831 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1832 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1833 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1834 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1835 allow_write_api: modificar le carta.
1836 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1837 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1838 allow_write_notes: modificar notas.
1840 title: Mi detalios OAuth
1841 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1842 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1844 application: Nomine del application
1845 issued_at: Emittite le
1847 my_apps: Mi applicationes cliente
1848 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1849 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1850 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1851 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1852 register_new: Registrar tu application
1856 url: URl principal del application
1857 callback_url: URL de retorno
1858 support_url: URl de supporto
1859 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1860 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1861 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1862 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1863 allow_write_api: modificar le carta.
1864 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1865 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1866 allow_write_notes: modificar notas.
1868 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1870 flash: Informationes registrate con successo
1872 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1874 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1877 title: Aperir session
1878 heading: Aperir session
1879 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1880 password: 'Contrasigno:'
1881 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1882 remember: 'Memorar me:'
1883 lost password link: Contrasigno perdite?
1884 login_button: Aperir session
1885 register now: Registrar ora
1886 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1887 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1888 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1889 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1890 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1892 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1893 no account: Non ha un conto?
1894 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1895 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1896 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1897 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1898 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1899 si tu vole discuter isto.
1900 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1901 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1904 title: Aperir session con OpenID
1905 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1907 title: Aperir session con Google
1908 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1910 title: Aperir session con Facebook
1911 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1913 title: Aperir session con Windows Live
1914 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1916 title: Aperir session con GitHub
1917 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1919 title: Aperir session con Wikipedia
1920 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1922 title: Aperir session con Yahoo
1923 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1925 title: Aperir session con WordPress
1926 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1928 title: Aperir session con AOL
1929 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1931 title: Clauder session
1932 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1933 logout_button: Clauder session
1935 title: Contrasigno perdite
1936 heading: Contrasigno oblidate?
1937 email address: 'Adresse de e-mail:'
1938 new password button: Reinitialisar contrasigno
1939 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1940 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1941 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1942 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1943 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1945 title: Reinitialisar contrasigno
1946 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1947 password: 'Contrasigno:'
1948 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1949 reset: Reinitialisar contrasigno
1950 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1951 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1954 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1955 un conto pro te automaticamente.
1956 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1957 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1958 le plus rapidemente possibile.
1960 header: Libere e modificabile
1962 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1963 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1964 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1965 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1967 email address: 'Adresse de e-mail:'
1968 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1969 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1970 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1971 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1972 de confidentialitate</a> pro plus information.
1973 display name: 'Nomine public:'
1974 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1975 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1976 external auth: 'Authentication per tertios:'
1977 password: 'Contrasigno:'
1978 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1979 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1980 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1981 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1982 continue: Crear conto
1983 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1984 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1985 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1988 title: Conditiones de contributor
1989 heading: Conditiones de contributor
1990 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1991 como essente in le dominio public
1992 consider_pd_why: que es isto?
1993 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1994 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1997 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1998 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1999 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2003 rest_of_world: Resto del mundo
2005 title: Iste usator non existe
2006 heading: Le usator %{user} non existe
2007 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2008 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2012 new diary entry: nove entrata de diario
2013 my edits: Mi modificationes
2014 my traces: Mi tracias
2016 my messages: Mi messages
2017 my profile: Mi profilo
2018 my settings: Mi preferentias
2019 my comments: Mi commentos
2020 oauth settings: configuration oauth
2021 blocks on me: Blocadas concernente me
2022 blocks by me: Blocadas facite per me
2023 send message: Inviar message
2025 edits: Modificationes
2027 notes: Notas de carta
2028 remove as friend: Remover amico
2029 add as friend: Adder amico
2030 mapper since: 'Cartographo depost:'
2031 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
2032 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2033 ct undecided: Indecise
2034 ct declined: Declinate
2035 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
2036 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
2037 email address: 'Adresse de e-mail:'
2038 created from: 'Create ex:'
2040 spam score: 'Punctuation de spam:'
2041 description: Description
2042 user location: Position del usator
2043 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
2044 le usatores a proximitate.
2045 settings_link_text: configurationes
2046 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2047 km away: a %{count} km de distantia
2048 m away: a %{count} m de distantia
2049 nearby users: Altere usatores vicin
2050 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2052 administrator: Iste usator es un administrator
2053 moderator: Iste usator es un moderator
2055 administrator: Conceder accesso de administrator
2056 moderator: Conceder accesso de moderator
2058 administrator: Revocar accesso de administrator
2059 moderator: Revocar accesso de moderator
2060 block_history: Blocadas active
2061 moderator_history: Blocadas imponite
2063 create_block: Blocar iste usator
2064 activate_user: Activar iste usator
2065 deactivate_user: Disactivar iste usator
2066 confirm_user: Confirmar iste usator
2067 hide_user: Celar iste usator
2068 unhide_user: Revelar iste usator
2069 delete_user: Deler iste usator
2071 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2072 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2073 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2074 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2076 your location: Tu position
2077 nearby mapper: Cartographo vicin
2080 title: Modificar conto
2081 my settings: Mi configurationes
2082 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2083 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2084 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2085 external auth: 'Authentication externe:'
2087 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2088 link text: que es isto?
2090 heading: 'Modification public:'
2091 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2092 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2093 enabled link text: que es isto?
2094 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2096 disabled link text: proque non pote io modificar?
2097 public editing note:
2098 heading: Modification public
2099 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2100 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2101 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2102 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2103 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2104 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2105 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2106 es ora public per predefinition.</li></ul>
2108 heading: 'Conditiones de contributor:'
2109 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2110 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2111 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2112 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2113 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2114 liberate al Dominio Public.
2115 link text: que es isto?
2116 profile description: 'Description del profilo:'
2117 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2118 preferred editor: 'Editor preferite:'
2121 gravatar: Usar Gravatar
2122 link text: que es isto?
2123 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2124 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2125 new image: Adder un imagine
2126 keep image: Retener le imagine actual
2127 delete image: Remover le imagine actual
2128 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2129 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2130 home location: 'Position de origine:'
2131 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2132 latitude: 'Latitude:'
2133 longitude: 'Longitude:'
2134 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2136 save changes button: Salveguardar modificationes
2137 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2138 return to profile: Retornar al profilo
2139 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2140 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2141 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2143 heading: Verifica tu e-mail!
2144 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2145 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2146 e tu potera comenciar a cartographiar.
2147 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2150 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2151 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2152 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2153 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2156 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2157 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2158 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2159 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2160 responder a requestas de confirmation.
2161 failure: Usator %{name} non trovate.
2163 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2164 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2167 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2168 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2169 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2171 flash success: Position de origine confirmate con successo
2173 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2176 heading: Adder %{user} como amico?
2177 button: Adder como amico
2178 success: '%{name} es ora tu amico!'
2179 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2180 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2182 heading: Remover %{user} como amico?
2183 button: Remover amico
2184 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2185 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2190 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2191 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2192 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2193 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2194 confirm: Confirmar usatores seligite
2195 hide: Celar usatores seligite
2196 empty: Nulle usator correspondente trovate
2198 title: Conto suspendite
2199 heading: Conto suspendite
2200 webmaster: webmaster
2203 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2204 activitate suspecte.
2207 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2208 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2211 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2212 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2213 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2214 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2215 invalid_scope: Ambito non valide
2217 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2218 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2219 del formulario sequente.
2220 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2221 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2224 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2225 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2226 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2227 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2230 title: Confirmar le concession del rolo
2231 heading: Confirmar le concession del rolo
2232 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2234 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2235 e le usator e le rolo es valide.
2237 title: Confirmar le revocation del rolo
2238 heading: Confirmar le revocation del rolo
2239 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2241 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2242 e le usator e le rolo es valide.
2245 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2246 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2248 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2249 back: Retornar al indice
2251 title: Crea blocada de %{name}
2252 heading: Crea blocada de %{name}
2253 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2254 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2255 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2256 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2257 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2258 submit: Crear blocada
2259 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2260 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2262 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2263 back: Vider tote le blocadas
2265 title: Modification de un blocada super %{name}
2266 heading: Modification de un blocada super %{name}
2267 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2268 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2269 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2270 terminos simple e precise.
2271 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2272 submit: Actualisar blocada
2273 show: Examinar iste blocada
2274 back: Examinar tote le blocadas
2275 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2277 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2278 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2279 le lista disrolante.
2281 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2282 un tempore rationabile pro responder.
2283 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2285 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2287 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2289 success: Blocada actualisate.
2291 title: Blocadas de usatores
2292 heading: Lista de blocadas de usatores
2293 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2295 title: Revoca blocada de %{block_on}
2296 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2297 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2298 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2299 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2301 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2304 other: '%{count} horas'
2306 time_future: Expira in %{time}.
2307 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2308 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2310 time_past: Expirava %{time} retro.
2312 title: Blocadas de %{name}
2313 heading: Lista de blocadas de %{name}
2314 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2316 title: Blocadas per %{name}
2317 heading: Lista de blocadas per %{name}
2318 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2320 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2321 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2322 time_future: Expira in %{time}
2323 time_past: Expirava %{time} retro
2325 ago: '%{time} retro'
2330 confirm: Es tu secur?
2331 reason: 'Motivo del blocada:'
2332 back: Vider tote le blocadas
2333 revoker: 'Revocator:'
2334 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2336 not_revoked: (non revocate)
2341 display_name: Usator blocate
2342 creator_name: Creator
2343 reason: Motivo del blocada
2345 revoker_name: Revocate per
2346 showing_page: Pagina %{page}
2348 previous: « Precedente
2351 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2352 heading: Notas de %{user}
2353 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2356 description: Description
2357 created_at: Create a
2358 last_changed: Ultime modification
2359 ago_html: '%{when} retro'
2366 link: Ligamine o HTML
2368 short_link: Ligamine curte
2371 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2374 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2376 short_url: URL curte
2377 include_marker: Includer marcator
2378 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2379 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2380 view_larger_map: Vider carta plus grande
2381 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2383 report_problem: Reportar problema
2387 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2393 title: Monstrar mi position
2394 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2397 cycle_map: Carta cyclista
2398 transport_map: Carta de transporto
2401 header: Stratos de carta
2402 notes: Notas de carta
2403 data: Datos de carta
2404 gps: Tracias GPS public
2405 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2407 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2408 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2410 edit_tooltip: Modificar le carta
2411 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2412 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2413 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2414 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2415 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2416 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2417 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2421 subscribe: Subscriber
2422 unsubscribe: Cancellar subscription
2424 unhide_comment: revelar
2427 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2428 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2429 e scribe un nota pro explicar le problema.
2432 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2433 esser verificate independentemente.
2436 reactivate: Reactivar
2437 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2439 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2444 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2445 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2446 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2447 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2449 directions: Itinerario
2452 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2453 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2455 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2456 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2457 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2458 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2459 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2460 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2461 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2462 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2463 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2464 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2465 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2466 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2467 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2468 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2469 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2470 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2471 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2472 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2473 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2474 follow_without_exit: Sequer %{name}
2475 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2476 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2477 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2478 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2479 destination_without_exit: Attinger destination
2480 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2481 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2482 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2483 unnamed: cammino sin nomine
2484 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2501 nothing_found: Nulle objecto trovate
2502 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2503 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2505 directions_from: Itinerario ab hic
2506 directions_to: Itinerario verso hic
2507 add_note: Adder un nota hic
2508 show_address: Monstrar adresse
2509 query_features: Cercar objectos
2510 centre_map: Centrar le carta hic
2513 description: Description
2514 heading: Modificar obscuration
2515 submit: Salveguardar obscuration
2516 title: Modificar obscuration
2518 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2519 heading: Lista de obscurationes
2520 title: Lista de obscurationes
2522 description: Description
2523 heading: Specifica information pro nove obscuration
2524 submit: Crear obscuration
2525 title: Creation de nove obscuration
2527 description: 'Description:'
2528 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2529 title: Presentation de obscuration
2531 edit: Modificar iste obscuration
2532 destroy: Remover iste obscuration
2533 confirm: Es tu secur?
2535 flash: Obscuration create.
2537 flash: Cambios salveguardate.
2539 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2540 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2541 flash: Obscuration destruite.
2542 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.