1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
12 # Author: Atomkraftzwerg
17 # Author: Brettchenweber
20 # Author: Candid Dauth
26 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Dieterdreist
32 # Author: DraconicDark
39 # Author: Ferdinand0101
45 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Grille chompa
53 # Author: HolgerJeromin
56 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Justman10000
70 # Author: Manfredbrandl
92 # Author: Sebastian Wallroth
98 # Author: Suriyaa Kudo
102 # Author: The Evil IP address
104 # Author: Thomas Bohn
109 # Author: Umherirrender
112 # Author: Wolfdietmann
115 # Author: Zauberzunge2000
120 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
124 prompt: Datei auswählen
129 create: Veröffentlichen
130 update: Aktualisieren
132 create: Kommentar hinzufügen
137 update: Aktualisieren
140 update: Aktualisieren
143 update: Schwärzung speichern
146 update: Änderungen speichern
149 update: Sperre aktualisieren
153 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
154 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
155 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
158 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
160 acl: Zugriffssteuerungsliste
161 changeset: Änderungssatz
162 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
164 diary_comment: Blog-Kommentar
165 diary_entry: Blog-Eintrag
172 old_node: Alter Knoten
173 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
174 old_relation: Alte Relation
175 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
176 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
178 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
179 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
181 relation_member: Relations-Mitglied
182 relation_tag: Relations-Tag
186 tracepoint: Spurmarke
187 tracetag: Spur-Attribut
189 user_preference: Benutzereinstellung
190 user_token: Benutzer-Token
193 way_tag: Weg-Attribut
196 name: Name (Erforderlich)
197 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
198 callback_url: Callback-URL
199 support_url: Support-URL
200 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
201 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
202 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
203 allow_write_api: Karte bearbeiten
204 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
205 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
206 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
215 language_code: Sprache
216 doorkeeper/application:
218 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
219 confidential: Vertrauliche Anwendung?
220 scopes: Berechtigungen
229 latitude: Breitengrad
230 longitude: Längengrad
232 description: Beschreibung
233 gpx_file: GPX-Datei hochladen
234 visibility: Sichtbarkeit
243 description: Beschreibung
245 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
246 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
248 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
249 auth_uid: Authentifizierungs-UID
251 new_email: Neue E-Mail-Adresse
253 display_name: Anzeigename
254 description: Profilbeschreibung
255 home_lat: Breitengrad
257 languages: Bevorzugte Sprachen
258 preferred_editor: Bevorzugter Editor
260 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
262 doorkeeper/application:
263 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
264 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
265 sind nicht vertraulich)
266 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
268 tagstring: durch Komma getrennt
270 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
271 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
272 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
273 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
274 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
275 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
277 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
279 distance_in_words_ago:
281 one: vor etwa einer Stunde
282 other: vor etwa %{count} Stunden
284 one: vor etwa einem Monat
285 other: vor etwa %{count} Monaten
287 one: vor etwa einem Jahr
288 other: vor etwa %{count} Jahren
290 one: vor fast einem Jahr
291 other: vor fast %{count} Jahren
292 half_a_minute: vor einer halben Minute
294 one: vor weniger als einer Sekunde
295 other: vor weniger als %{count} Sekunden
297 one: vor weniger als einer Minute
298 other: vor weniger als %{count} Minuten
300 one: vor über einem Jahr
301 other: vor über %{count} Jahren
303 one: vor einer Sekunde
304 other: vor %{count} Sekunden
306 one: vor einer Minute
307 other: vor %{count} Minuten
310 other: vor %{count} Tagen
313 other: vor %{count} Monaten
316 other: vor %{count} Jahren
318 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
321 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
324 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
336 opened_at_html: '%{when} erstellt'
337 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
338 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
339 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
340 closed_at_html: '%{when} gelöst'
341 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
342 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
343 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
345 title: OpenStreetMap-Hinweise
346 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
348 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
349 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
350 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
351 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
352 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
353 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 full: Vollständiger Hinweis
361 title: Mein Konto löschen
362 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
363 rückgängig gemacht werden.
364 delete_account: Konto löschen
365 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
366 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
367 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
368 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
369 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
370 Konten wiederverwendet werden.
371 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
372 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
373 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
375 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
376 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
377 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
378 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
379 sind aber nicht sichtbar.
380 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
381 sofern vorhanden, werden beibehalten.
382 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
383 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
384 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
385 confirm_delete: Bist du sicher?
389 title: Benutzerkonto bearbeiten
390 my settings: Einstellungen
391 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
392 external auth: Externe Authentifikation
394 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
395 link text: Was bedeutet dies?
397 heading: Öffentliches Bearbeiten
398 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
399 enabled link text: Was bedeutet dies?
400 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
401 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
402 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
404 heading: Bedingungen für Mitwirkende
405 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
406 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
408 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
409 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
410 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
411 (unter Public Domain stellst).
412 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
413 link text: Was bedeutet dies?
414 save changes button: Änderungen speichern
415 delete_account: Konto löschen …
417 heading: Karte bearbeiten (public editing)
418 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
419 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
420 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
421 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
422 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
423 Kartendaten bearbeiten.
424 find_out_why: finde heraus wieso
425 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
427 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
428 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
429 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
431 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
432 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
433 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
435 success: Konto gelöscht.
437 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
438 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
440 redacted_version: Zensierte Version
441 in_changeset: Änderungssatz
443 no_comment: (kein Kommentar)
447 other: '%{count} Relationen'
450 other: '%{count} Wege'
451 download_xml: XML herunterladen
452 view_history: Verlauf anzeigen
453 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
454 view_details: Details anzeigen
455 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
456 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
457 location: 'Standort:'
459 title_html: 'Knoten: %{name}'
460 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
462 title_html: 'Weg: %{name}'
463 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
467 other: '%{count} Knoten'
469 one: Teil des Wegs %{related_ways}
470 other: Teile der Wege %{related_ways}
472 title_html: 'Relation: %{name}'
473 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
477 other: '%{count} Mitglieder'
479 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
485 entry_html: Relation %{relation_name}
486 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
488 title: Nicht gefunden
489 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
493 relation: Die Relation
494 changeset: Der Änderungssatz
497 title: Zeitüberschreitungsfehler
498 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
502 relation: die Relation
503 changeset: den Änderungssatz
506 redaction: Schwärzung %{id}
507 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
508 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
514 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
515 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
517 load_data: Daten laden
522 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
523 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
524 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
525 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
526 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
527 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
528 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
529 email_link: E-Mail %{email}
532 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
533 nearby: Benachbarte Objekte
534 enclosing: Umschließende Objekte
537 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
541 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
545 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
548 changeset_paging_nav:
549 showing_page: Seite %{page}
551 previous: « Vorherige
554 no_edits: (keine Bearbeitungen)
555 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
558 saved_at: Gespeichert am
563 title: Änderungssätze
564 title_user: Änderungssätze von %{user}
565 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
566 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
567 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
568 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
569 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
570 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
571 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
572 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
573 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
574 load_more: Mehr laden
576 title: Änderungssatz %{id}
577 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
582 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
583 button: Diskussion abonnieren
585 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
586 button: Von der Diskussion abmelden
588 title: Änderungssatz %{id}
589 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
591 title: Dieser Änderungssatz existiert nicht
592 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
593 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
594 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
597 title: 'Änderungssatz: %{id}'
598 created: 'Erstellt: %{when}'
599 closed: 'Geschlossen: %{when}'
600 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
601 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
602 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
603 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
604 discussion: Diskussion
605 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
606 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
607 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
608 subscribe: Abonnieren
609 unsubscribe: Abbestellen
610 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
611 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
612 hide_comment: verstecken
613 unhide_comment: einblenden
614 comment: Kommentieren
615 changesetxml: Änderungssatz-XML
616 osmchangexml: osmChange-XML
618 nodes: Knoten (%{count})
619 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
620 ways: Wege (%{count})
621 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
622 relations: Relationen (%{count})
623 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
625 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
628 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
630 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
632 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
634 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
635 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
637 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
638 hast, für den Abruf zu lang.
641 km away: '%{count} km entfernt'
642 m away: '%{count} m entfernt'
643 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
645 your location: Standort
646 nearby mapper: Mapper in der Nähe
649 title: Meine Übersichtsseite
650 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
651 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
652 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
653 my friends: Meine Freunde
654 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
655 nearby users: Mapper in der Nähe
656 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
657 deiner Nähe angegeben haben.
658 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
659 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
660 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
661 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
664 title: Neuer Blogeintrag
667 use_map_link: Karte benutzen
669 title: Benutzer-Blogs
670 title_friends: Blogs deiner Freunde
671 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
672 user_title: Blog von %{user}
673 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
674 new: Neuer Blog-Eintrag
675 new_title: Blogeintrag erstellen
677 no_entries: Keine Blogeinträge
679 recent_entries: Neueste Einträge
680 older_entries: Ältere
681 newer_entries: Neuere
683 title: Blog-Eintrag bearbeiten
684 marker_text: Ort des Blogeintrags
686 title: Blog von %{user} | %{title}
687 user_title: Blog von %{user}
688 discussion: Diskussion
689 subscribe: Abonnieren
690 unsubscribe: Abbestellen
691 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
692 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
695 title: Blogeintrag nicht gefunden
696 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
697 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
698 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
701 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
702 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
703 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
704 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
706 one: '%{count} Kommentar'
707 other: '%{count} Kommentare'
708 no_comments: Keine Kommentare
709 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
710 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
711 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
713 report: Diesen Eintrag melden
715 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
716 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
717 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
719 report: Diesen Kommentar melden
726 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
727 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
729 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
730 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
732 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
733 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
735 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
736 button: Diskussion abonnieren
738 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
739 button: Von der Diskussion abmelden
742 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
743 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
744 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
745 no_comments: Keine Blog-Kommentare
750 newer_comments: Neuere Kommentare
751 older_comments: Ältere Kommentare
753 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
757 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
758 eines Endbenutzerkontos
759 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
760 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
762 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
766 notice: Anwendung registriert.
770 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
771 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
772 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
773 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
774 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
775 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
776 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
777 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
778 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
779 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
781 address: Deine physische Adresse ansehen
782 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
783 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
784 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
785 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
788 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
789 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
791 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
792 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
795 title: Ungültige Anfrage
796 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
800 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
801 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
802 internal_server_error:
803 title: Anwendungsfehler
804 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
805 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
807 title: Datei nicht gefunden
808 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
809 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
812 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
813 button: Als Freund hinzufügen
814 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
815 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
816 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
817 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
818 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
820 heading: Freund %{user} entfernen?
821 button: Freund entfernen
822 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
823 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
827 results_from_html: Ergebnisse von %{results_link}
829 search_osm_nominatim:
832 cable_car: Kabelbahnwagen
833 chair_lift: Sessellift
834 drag_lift: Schlepplift
836 magic_carpet: Teppichlift
839 station: Gondelstation
845 apron: Flughafenvorfeld
848 helipad: Hubschrauberlandeplatz
849 holding_position: Haltestelle
850 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
851 parking_position: Parkposition
852 runway: Start- und Landebahn
855 terminal: Flughafen-Terminal
858 animal_boarding: Tierpension
859 animal_shelter: Tierheim
860 arts_centre: Kunstzentrum
866 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
867 bicycle_rental: Fahrradverleih
868 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
869 biergarten: Biergarten
871 boat_rental: Bootsverleih
873 bureau_de_change: Wechselstube
874 bus_station: Busbahnhof
876 car_rental: Autovermietung
877 car_sharing: Carsharing
878 car_wash: Autowaschanlage
880 charging_station: Ladestation
881 childcare: Kinderbetreuung
886 community_centre: Gemeinschaftszentrum
887 conference_centre: Konferenzzentrum
889 crematorium: Krematorium
892 drinking_water: Trinkwasser
893 driving_school: Fahrschule
895 events_venue: Veranstaltungszentrum
896 fast_food: Schnellimbiss
897 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
898 fire_station: Feuerwehr
899 food_court: Food-Court
900 fountain: Springbrunnen
902 gambling: Glücksspiel
904 grit_bin: Streugutbehälter
905 hospital: Krankenhaus
906 hunting_stand: Hochstand
908 internet_cafe: Internet Café
909 kindergarten: Kindergarten
910 language_school: Sprachschule
912 loading_dock: Laderampe
913 love_hotel: Liebeshotel
914 marketplace: Marktplatz
915 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
917 money_transfer: Geldtransfer
918 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
919 music_school: Musikschule
921 nursing_home: Altersheim
923 parking_entrance: Parkeinfahrt
924 parking_space: Stellplatz
925 payment_terminal: Bezahlterminal
927 place_of_worship: Andachtsstätte
929 post_box: Briefkasten
933 public_bath: Öffentliches Bad
934 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
935 public_building: Öffentliches Gebäude
936 ranger_station: Besucherstation
937 recycling: Recycling-Center
938 restaurant: Restaurant
939 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
943 social_centre: Sozialzentrum
944 social_facility: Soziale Einrichtung
946 swimming_pool: Schwimmbecken
948 telephone: Telefonzelle
952 training: Trainingseinrichtung
953 university: Universität
954 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
955 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
957 village_hall: Gemeindezentrum
958 waste_basket: Mülleimer
959 waste_disposal: Abfallentsorgung
960 waste_dump_site: Mülldeponie
961 watering_place: Tränke
962 water_point: Wasseranschluss
963 weighbridge: Fahrzeugwaage
966 aboriginal_lands: Reservate
967 administrative: Verwaltungsgrenze
968 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
969 national_park: Nationalpark
970 political: Wahlbezirk
971 protected_area: Schutzgebiet
976 suspension: Hängebrücke
982 apartments: Mehrfamilienhaus
988 civic: Öffentliches Gebäude
989 college: Hochschulgebäude
990 commercial: Gewerbegebäude
991 construction: Gebäude im Bau
993 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
997 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
999 garages: Garagengebäude
1000 greenhouse: Gewächshaus
1002 hospital: Krankenhausgebäude
1004 house: Einfamilienhaus
1007 industrial: Industriegebäude
1008 kindergarten: Kindergartengebäude
1009 manufacture: Fabrikgebäude
1011 public: Öffentliches Gebäude
1012 residential: Wohngebäude
1013 retail: Einzelhandelsgebäude
1015 ruins: Verfallenes Gebäude
1016 school: Schulgebäude
1017 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1018 service: Betriebsgebäude
1021 static_caravan: Wohnwagen
1023 temple: Tempelgebäude
1025 train_station: Bahnhofsgebäude
1026 university: Universitätsgebäude
1027 warehouse: Lagerhaus
1030 scout: Pfadfinderlager
1037 carpenter: Zimmermann
1039 confectionery: Süßwarengeschäft
1040 dressmaker: Damenschneider
1041 electrician: Elektriker
1042 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1045 handicraft: Kunstgewerbe
1047 metal_construction: Metallbau
1049 photographer: Fotograf
1053 shoemaker: Schuhmacher
1054 stonemason: Steinmetz
1056 window_construction: Fensterbauer
1058 "yes": Handwerksgeschäft
1060 access_point: Zugangspunkt
1061 ambulance_station: Rettungswache
1062 assembly_point: Sammelplatz
1063 defibrillator: Defibrillator
1064 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1065 fire_water_pond: Löschwasserteich
1066 landing_site: Notlandeplatz
1067 life_ring: Rettungsring
1070 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1071 water_tank: Notwasserbehälter
1073 abandoned: Aufgegebene Straße
1075 bus_guideway: Busspur
1076 bus_stop: Bushaltestelle
1077 construction: Straße im Bau
1079 crossing: Überquerung
1082 emergency_access_point: Notrufpunkt
1083 emergency_bay: Nothaltebucht
1086 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1087 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1088 milestone: Kilometerstein
1090 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1091 motorway_link: Autobahnauffahrt
1092 passing_place: Ausweichstelle
1094 pedestrian: Fußgängerzone
1096 primary: Bundesstraße
1097 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1098 proposed: Geplante Straße
1099 raceway: Rennstrecke
1100 residential: Wohnstraße
1101 rest_area: Rastplatz
1103 secondary: Landesstraße
1104 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1105 service: Zufahrtsstraße
1106 services: Autobahnraststätte
1107 speed_camera: Blitzer
1110 street_lamp: Straßenlaterne
1111 tertiary: Hauptstraße
1112 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1114 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1115 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1116 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1117 trunk: Schnellstraße
1118 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1119 turning_circle: Wendestelle
1120 turning_loop: Wendeschleife
1121 unclassified: Straße
1124 aircraft: Historisches Flugzeug
1125 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1126 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1127 battlefield: Schlachtfeld
1128 boundary_stone: Grenzstein
1129 building: Historisches Gebäude
1131 cannon: Historische Kanone
1133 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1136 citywalls: Stadtmauern
1138 heritage: Denkmalgeschützt
1140 house: Historisches Haus
1143 milestone: Historischer Meilenstein
1145 mine_shaft: Grubenschacht
1147 railway: Historische Zugstrecke
1148 roman_road: Römerstraße
1150 rune_stone: Runenstein
1153 tower: Historischer Turm
1154 wayside_chapel: Wegkapelle
1155 wayside_cross: Wegkreuz
1156 wayside_shrine: Bildstock
1158 "yes": Historischer Ort
1162 allotments: Kleingärten
1163 aquaculture: Aquakultur
1165 brownfield: Brachland
1167 commercial: Gewerbegebiet
1168 conservation: Naturschutzgebiet
1169 construction: Baustelle
1171 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1175 greenfield: unerschlossenes Bauland
1176 industrial: Industriegebiet
1179 military: Militärgebiet
1181 orchard: Obstplantage
1182 plant_nursery: Baumschule
1184 railway: Bahngelände
1185 recreation_ground: Erholungsgebiet
1186 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1187 reservoir: Reservoir
1188 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1189 residential: Siedlung
1190 retail: Einzelhandelsbereich
1191 village_green: Dorfwiese (brit.)
1195 adult_gaming_centre: Automatencasino
1196 amusement_arcade: Spielhalle
1197 bandstand: Musikpavillon
1198 beach_resort: Strandbad
1199 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1200 bleachers: Sitzreihen
1201 bowling_alley: Bowlingbahn
1202 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1205 firepit: Feuerstelle
1206 fishing: Fischereigrund
1207 fitness_centre: Fitnessstudio
1208 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1210 golf_course: Golfplatz
1211 horse_riding: Reitanlage
1212 ice_rink: Eislaufplatz
1214 miniature_golf: Minigolf
1215 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1216 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1218 picnic_table: Picknicktisch
1220 playground: Spielplatz
1221 recreation_ground: Erholungsgebiet
1225 sports_centre: Sportzentrum
1227 swimming_pool: Schwimmbecken
1229 water_park: Wasserpark
1233 advertising: Außenwerbung
1235 avalanche_protection: Lawinenschutz
1238 beehive: Bienenstock
1239 breakwater: Hafendamm
1242 cairn: Steinmännchen
1243 chimney: Schornstein
1244 clearcut: Kahlschlag
1245 communications_tower: Funkturm
1250 embankment: Böschung
1251 flagpole: Fahnenmast
1252 gasometer: Gasometer
1255 lighthouse: Leuchtturm
1256 manhole: Einstiegsöffnung
1260 monitoring_station: Beobachtungsstation
1261 petroleum_well: Erdölquelle
1263 pipeline: Rohrleitung
1264 pumping_station: Pumpwerk
1265 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1267 snow_cannon: Schneekanone
1268 snow_fence: Schneezaun
1269 storage_tank: Lagertank
1270 street_cabinet: Straßenverteiler
1271 surveillance: Überwachung
1274 utility_pole: Leitungsmast
1275 wastewater_plant: Kläranlage
1276 watermill: Wassermühle
1277 water_tap: Wasserhahn
1278 water_tower: Wasserturm
1280 water_works: Wasserwerk
1283 "yes": menschgemacht
1285 airfield: Militärflugplatz
1288 checkpoint: Kontrollpunkt
1289 trench: Schützengraben
1299 cave_entrance: Höhleneingang
1301 coastline: Küstenlinie
1312 hot_spring: Thermalquelle
1320 peninsula: Halbinsel
1339 wetland: Feuchtgebiet
1341 "yes": Landschaftsform
1343 accountant: Buchhaltungsbüro
1344 administrative: Verwaltung
1345 advertising_agency: Werbeagentur
1346 architect: Architekt
1347 association: Verband
1348 company: Unternehmen
1349 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1350 educational_institution: Bildungseinrichtung
1351 employment_agency: Arbeitsamt
1352 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1353 estate_agent: Immobilienhändler
1354 financial: Finanzdienstleister
1356 insurance: Versicherungsbüro
1358 lawyer: Rechtsanwalt
1359 logistics: Logistikbüro
1360 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1363 religion: Religiöses Amt
1364 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1365 tax_advisor: Steuerberater
1366 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1367 travel_agent: Reisebüro
1370 allotments: Schrebergärten
1371 archipelago: Archipel
1373 city_block: Häuserblock
1382 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1384 municipality: Gemeinde
1385 neighbourhood: Wohngegend
1387 postcode: Postleitzahl
1388 quarter: Stadtviertel
1392 state: Bundesland/-staat
1399 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1400 buffer_stop: Prellbock
1401 construction: Bahnstrecke im Bau
1402 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1403 funicular: Standseilbahn
1405 junction: Bahnknoten
1406 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1407 light_rail: Stadtbahn
1408 miniature: Miniaturbahn
1409 monorail: Einschienenbahn
1410 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1412 preserved: Museumsbahn
1413 proposed: Geplante Bahnstrecke
1415 spur: Anschlussgleis
1419 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1422 tram_stop: Haltestelle
1423 turntable: Drehschreibe
1424 yard: Rangierbahnhof
1426 agrarian: Agrargeschäft
1427 alcohol: Spirituosenladen
1428 antiques: Antiquitätengeschäft
1429 appliance: Haushaltsgeräteladen
1431 baby_goods: Babywaren
1432 bag: Taschengeschäft
1434 bathroom_furnishing: Badstudio
1435 beauty: Schönheitssalon
1437 beverages: Getränkemarkt
1438 bicycle: Fahrradgeschäft
1444 car_parts: Autoteilehändler
1445 car_repair: Autowerkstatt
1446 carpet: Teppichladen
1447 charity: Wohltätigkeitsladen
1450 chocolate: Schokolade
1451 clothes: Bekleidungsgeschäft
1452 coffee: Kaffeegeschäft
1453 computer: Computergeschäft
1454 confectionery: Süßwarenladen
1455 convenience: Nachbarschaftsladen
1457 cosmetics: Parfümerie
1458 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1459 curtain: Geschäft für Vorhänge
1462 department_store: Kaufhaus
1463 discount: Diskontladen
1464 doityourself: Baumarkt
1465 dry_cleaning: Textilreinigung
1466 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1467 electronics: Elektronikgeschäft
1468 erotic: Erotikgeschäft
1469 estate_agent: Immobilienhändler
1470 fabric: Stoffgeschäft
1472 fashion: Modegeschäft
1473 fishing: Angelgeschäft
1474 florist: Blumengeschäft
1475 food: Lebensmittelladen
1476 frame: Bilderrahmengeschäft
1477 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1478 furniture: Möbelgeschäft
1479 garden_centre: Gartenzentrum
1480 gas: Gasflaschenladen
1481 general: Gemischtwarenladen
1482 gift: Geschenkeladen
1483 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1484 grocery: Lebensmittelladen
1486 hardware: Eisenwarenhändler
1487 health_food: Naturkostladen
1488 hearing_aids: Hörgeräte
1489 herbalist: Kräuterhandel
1490 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1491 houseware: Hauswarenladen
1493 interior_decoration: Innenausstattung
1496 kitchen: Küchengeschäft
1498 locksmith: Schlüsseldienst
1499 lottery: Lottoannahmestelle
1500 mall: Einkaufszentrum
1502 medical_supply: Sanitätsbedarf
1503 mobile_phone: Handygeschäft
1504 money_lender: Geldleihe
1505 motorcycle: Motorradgeschäft
1506 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1508 musical_instrument: Musikinstrumente
1509 newsagent: Zeitungsladen
1510 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1513 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1516 pawnbroker: Pfandleiher
1517 perfumery: Parfümerie
1519 pet_grooming: Hundefriseur
1521 seafood: Meeresfrüchte
1522 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1523 sewing: Nähzubehörgeschäft
1524 shoes: Schuhgeschäft
1525 sports: Sportgeschäft
1526 stationery: Schreibwarenladen
1527 storage_rental: Mietlager
1528 supermarket: Supermarkt
1534 toys: Spielwarengeschäft
1535 travel_agency: Reisebüro
1536 tyres: Reifenhändler
1537 vacant: Leerstehendes Geschäft
1538 variety_store: Billigladen
1540 video_games: Videospielladen
1541 wholesale: Großhandel
1545 alpine_hut: Berghütte
1546 apartment: Ferienwohnung
1548 attraction: Sehenswürdigkeit
1549 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1551 camp_pitch: Campingplatz
1552 camp_site: Campingplatz
1553 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1556 guest_house: Pension
1557 hostel: Jugendherberge
1559 information: Information
1562 picnic_site: Picknickplatz
1563 theme_park: Freizeitpark
1564 viewpoint: Aussichtspunkt
1565 wilderness_hut: Schutzhütte
1568 building_passage: Gebäudedurchgang
1572 artificial: Künstliche Wasserstraße
1576 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1579 drain: Abwassergraben
1581 lock_gate: Schleusentor
1582 mooring: Anlegeplatz
1583 rapids: Stromschnellen
1587 waterfall: Wasserfall
1591 level2: Staatsgrenze
1592 level3: Regionsgrenze
1593 level4: Landesgrenze
1594 level5: Regionsgrenze
1595 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1596 level7: Gemeindegrenze
1597 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1598 level9: Stadtteilgrenze
1599 level10: Nachbarschaftsgrenze
1600 level11: Nachbarschaftsgrenze
1606 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1607 more_results: Mehr Treffer
1611 select_status: Status auswählen
1612 select_type: Typ auswählen
1613 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1614 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1615 not_updated: Nicht aktualisiert
1617 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1618 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1619 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1622 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1623 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1624 link_to_reports: Meldungen ansehen
1627 other: '%{count} Meldungen'
1628 reported_item: Gemeldetes Objekt
1634 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1637 other: '%{count} Meldungen'
1638 no_reports: Keine Berichte
1639 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1640 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1641 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1644 reopen: Erneut öffnen
1645 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1646 read_reports: Meldungen lesen
1647 new_reports: Neue Meldungen
1648 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1649 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1650 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1652 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1654 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1656 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1658 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1659 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1661 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1664 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1665 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1668 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1669 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1672 title_html: '%{link} melden'
1673 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1675 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1676 bitte sicher, dass:'
1677 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1679 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1681 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1685 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1686 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1687 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1690 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1691 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1692 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1695 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1696 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1697 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1698 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1701 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1702 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1703 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1706 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1707 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1710 alt_text: OpenStreetMap Logo
1711 home: Gehe zum Heimatstandort
1714 sign_up: Registrieren
1715 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1721 export_data: Daten exportieren
1722 gps_traces: GPS-Tracks
1723 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1724 user_diaries: Benutzer-Blogs
1725 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1726 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1727 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1728 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1729 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1730 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1731 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1732 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1733 anderen %{partners} unterstützt.
1734 partners_fastly: Fastly
1735 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1736 partners_partners: Partnern
1737 tou: Nutzungsbedingungen
1738 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1740 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1741 im „Nur-Lesen-Modus“.
1742 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1743 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1747 copyright: Urheberrecht
1748 communities: Gemeinschaften
1749 community: Gemeinschaft
1750 community_blogs: Blogs
1751 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1753 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1755 learn_more: Mehr erfahren
1758 diary_comment_notification:
1759 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1760 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1761 hi: Hallo %{to_user},
1762 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1764 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1765 %{subject} kommentiert:'
1766 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1767 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1768 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1769 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1770 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1772 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1774 message_notification:
1775 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1776 hi: Hallo %{to_user},
1777 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1778 %{subject} gesendet:'
1779 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1780 Betreff %{subject} gesendet:'
1781 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1782 %{replyurl} antworten
1783 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1784 unter %{replyurl} antworten
1785 friendship_notification:
1786 hi: Hallo %{to_user},
1787 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1788 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1789 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1790 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1791 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1792 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1794 description_with_tags: 'Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1795 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1796 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1797 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1798 description_with_no_tags: Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1799 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1800 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1801 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1803 hi: Hallo %{to_user},
1804 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1805 more_info: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie vermieden
1806 werden können finden sich in %{url}
1807 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1808 vermieden werden können finden sich in %{url}
1809 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1810 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1812 hi: Hallo %{to_user},
1814 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1815 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1816 trace_location: Dein Track ist verfügbar unter %{trace_url}
1817 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1819 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1821 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1823 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1825 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1826 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1827 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1828 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1829 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1830 Informationen, um anzufangen.
1832 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1834 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1835 zu „%{new_address}“ ändern.
1836 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1839 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1841 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1842 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1843 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1845 note_comment_notification:
1846 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1847 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1850 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1852 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1853 an dem du interessiert bist'
1854 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1855 von %{place} kommentiert.'
1856 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1857 Nähe von %{place} kommentiert.'
1858 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1859 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1860 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1861 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1864 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1866 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1867 an dem du interessiert bist'
1868 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1870 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1871 von %{place} gelöst.'
1872 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1873 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1874 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1875 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1877 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1878 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1879 interessiert bist, reaktiviert'
1880 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1882 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1884 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1885 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1886 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1887 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1888 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1889 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1890 changeset_comment_notification:
1891 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1892 hi: Hallo %{to_user},
1895 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1897 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1898 an dem du interessiert bist'
1899 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1900 zu einem deiner Änderungssätze'
1901 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1902 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1903 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1904 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1905 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1906 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1907 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1908 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1909 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1910 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1911 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1912 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1914 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1915 Änderungssatzes abmelden.
1918 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1919 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1920 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1921 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1923 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1926 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1927 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1928 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1929 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1930 click_here: klicke hier
1932 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1934 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1935 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1936 unten auf „Bestätigen“.
1938 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1939 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1940 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1941 resend_success_flash:
1942 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1943 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1944 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1945 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1946 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1950 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1952 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1953 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1955 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1956 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1957 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1959 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1967 unread_button: Als ungelesen markieren
1968 read_button: Als gelesen markieren
1969 reply_button: Antworten
1970 destroy_button: Löschen
1971 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1973 title: Nachricht senden
1974 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1975 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1977 message_sent: Nachricht gesendet
1978 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1979 etwas, bevor du weitere versendest.
1981 title: Nachricht nicht vorhanden
1982 heading: Nachricht nicht vorhanden
1983 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
1988 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1989 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1990 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1991 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1992 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1994 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1996 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1997 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1999 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
2000 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
2001 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
2003 title: Nachricht lesen
2004 reply_button: Antworten
2005 unread_button: Als ungelesen markieren
2006 destroy_button: Löschen
2008 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
2009 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
2010 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
2011 sent_message_summary:
2012 destroy_button: Löschen
2014 my_inbox: Posteingang
2015 my_outbox: Mein Postausgang
2016 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2018 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2019 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2021 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2022 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2024 destroyed: Nachricht gelöscht
2027 title: Passwort vergessen
2028 heading: Passwort vergessen?
2029 email address: E-Mail-Adresse
2030 new password button: Passwort zurücksetzen
2031 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2032 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2035 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2036 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2039 title: Passwort zurücksetzen
2040 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2041 reset: Passwort zurücksetzen
2042 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2043 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2045 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2046 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2050 title: Benutzereinstellungen
2051 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2052 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2053 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2055 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2056 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2059 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2060 update_success_flash:
2061 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2064 title: Profil bearbeiten
2065 save: Profil aktualisieren
2069 gravatar: Gravatar verwenden
2070 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2071 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2072 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2073 new image: Bild einfügen
2074 keep image: Bild unverändert beibehalten
2075 delete image: Bild löschen
2076 replace image: Bild austauschen
2077 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2079 home location: Heimatstandort
2080 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2081 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2084 undelete: Löschen rückgängig machen
2086 success: Profil aktualisiert.
2087 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2092 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2094 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2096 remember: Anmeldedaten merken
2097 lost password link: Passwort vergessen?
2098 login_button: Anmelden
2099 register now: Jetzt registrieren
2100 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2102 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2105 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2106 logout_button: Abmelden
2108 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2109 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2114 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2115 headings: Überschriften
2116 heading: Überschrift
2117 subheading: Zwischenüberschrift
2118 unordered: Unsortierte Liste
2119 ordered: Sortiere Liste
2120 first: Erstes Element
2121 second: Zweites Element
2125 alt: Alternativer Text
2127 codeblock: Code-Block
2135 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2136 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2137 andere Geräte zur Verfügung'
2139 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2140 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2141 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2142 local_knowledge_html: |-
2143 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2144 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2145 korrekt und aktuell ist.
2146 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2147 community_driven_1_html: |-
2148 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2149 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2150 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2152 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2153 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2154 Website der %{osm_foundation_link}.
2155 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2156 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2157 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2158 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2159 open_data_title: Open Data
2160 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2161 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2162 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2163 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2164 für weitere Informationen.'
2165 open_data_open_data: offene Daten
2166 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2167 legal_title: Rechtliche Hinweise
2169 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2170 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2171 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2172 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2173 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2174 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2175 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2176 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2177 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2178 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2179 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2180 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2181 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2182 partners_title: Partner
2184 title: Urheberrecht und Lizenz
2186 title: Über diese Übersetzung
2187 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2188 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2189 english_link: dem englischsprachigen Original
2191 title: Über diese Seite
2192 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2193 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2194 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2195 beenden und %{mapping_link}.
2196 native_link: deutschen Sprachversion
2197 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2199 introduction_1_html: |-
2200 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2201 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2202 introduction_1_open_data: offene Daten
2203 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2204 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2205 introduction_2_html: |-
2206 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2207 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2208 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2209 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2210 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2211 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2212 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2213 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2214 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2216 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2217 unter gleichen Bedingungen 2.0
2218 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2220 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2221 zwei Bedingungen erfüllen:'
2222 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2224 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2226 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2227 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2228 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2229 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2230 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2231 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2232 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2233 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2234 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2235 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2236 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2237 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2238 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2239 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2240 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2241 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2242 attribution_example:
2243 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2244 title: Namensnennung-Beispiel
2245 more_title_html: Weitere Informationen
2246 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2247 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2248 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2250 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2251 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2252 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2253 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2254 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2255 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2256 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2257 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2258 und anderen Quellen ein, darunter:'
2259 contributors_at_credit_html: |-
2260 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2261 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2262 contributors_at_austria: Österreich
2263 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2264 contributors_at_cc_by: CC BY
2265 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2266 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2267 contributors_au_credit_html: |-
2268 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2269 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2270 contributors_au_australia: Australien
2271 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2272 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2274 contributors_ca_credit_html: |-
2275 %{canada}: Enthält Daten von
2276 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2277 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2278 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2279 Statistics). Kanada).
2280 contributors_ca_canada: Kanada
2281 contributors_cz_credit_html: |-
2282 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2283 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2284 contributors_cz_czechia: Tschechien
2285 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2287 contributors_fi_credit_html: |-
2288 %{finland}: Enthält Daten aus der
2289 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2290 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2291 contributors_fi_finland: Finnland
2292 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2293 contributors_fr_credit_html: |-
2294 %{france}: Enthält Daten von
2295 Direction Générale des Impôts.
2296 contributors_fr_france: Frankreich
2297 contributors_hr_credit_html: |-
2298 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2299 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2300 contributors_hr_croatia: Kroatien
2301 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2302 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2303 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2305 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2306 contributors_nz_credit_html: |-
2307 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2308 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2309 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2310 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2311 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2312 contributors_rs_credit_html: |-
2313 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2314 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2315 contributors_rs_serbia: Serbien
2316 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2317 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2318 contributors_si_credit_html: |-
2319 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2320 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2321 contributors_si_slovenia: Slowenien
2322 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2323 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2324 contributors_es_credit_html: |-
2325 %{spain}: Enthält Daten vom
2326 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2327 National Cartographic System (%{scne_link})
2328 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2329 contributors_es_spain: Spanien
2330 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2331 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2332 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2333 contributors_za_south_africa: Südafrika
2334 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2335 contributors_gb_credit_html: |-
2336 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2337 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2339 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2340 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2341 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2342 im OpenStreetMap-Wiki.
2343 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2344 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2345 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2346 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2347 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2348 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2349 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2350 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2351 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2352 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2353 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2354 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2355 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2356 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2357 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2358 trademarks_title: Warenzeichen
2359 trademarks_1_1_html: |-
2360 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2361 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2362 %{trademark_policy_link}.
2363 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2365 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2366 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2368 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2369 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2370 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2373 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2374 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2375 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2377 user_page_link: Einstellungsseite
2378 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2379 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2380 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2381 die für diese Funktion notwendig sind.
2384 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2386 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2387 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2389 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2390 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2391 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2392 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2393 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2396 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2399 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2402 title: Geofabrik Downloads
2403 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2404 ausgewählten Städten.
2406 title: Andere Quellen
2407 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2408 export_button: Export
2410 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2412 title: So kannst du helfen
2414 title: Teil der Gemeinschaft werden
2415 explanation_html: |-
2416 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2417 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2419 instructions_1_html: |-
2420 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2421 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2423 title: Andere Anliegen
2424 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2425 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2426 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2427 %{working_group_link}."
2428 copyright: Copyright-Seite
2429 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2431 title: Hilfe erhalten
2433 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2434 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2437 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2438 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2441 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2442 title: Anleitung für Anfänger
2443 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2445 title: Hilfe- und Community-Forum
2446 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2447 OpenStreetMap zu führen.
2449 title: Mailinglisten
2450 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2451 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2454 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2457 title: Zu OSM wechseln
2458 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2459 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2461 title: Für Organisationen
2462 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2463 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2465 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2466 title: OpenStreetMap Wiki
2467 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2469 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2470 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2471 Nutzung im Browser verfügbar.
2472 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2474 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2475 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2476 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2477 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2480 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2481 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2482 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2483 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2484 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2485 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2486 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2488 search_results: Suchergebnisse
2492 get_directions: Route berechnen
2493 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2496 where_am_i: Wo ist dies?
2497 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2499 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2504 main_road: Hauptstraße
2505 trunk: Schnellstraße
2506 primary: Bundesstraße
2507 secondary: Landes-, Kreisstraße
2508 unclassified: Straße
2509 pedestrian: Fußgängerzone
2510 track: Wald-, Feldweg
2513 cycleway_national: Nationaler Radweg
2514 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2515 cycleway_local: Lokaler Radweg
2516 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2522 light_rail: Stadtbahn
2524 trolleybus: Oberleitungsbus
2527 chair_lift: Sessellift
2528 runway: Start- und Landebahn
2530 apron: Flughafenvorfeld
2531 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2534 orchard: Obstplantage
2541 bare_rock: Nackter Fels
2545 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2546 built_up: Bebautes Gebiet
2547 resident: Wohngebiet
2548 retail: Einkaufszentrum
2549 industrial: Industriegebiet
2550 commercial: Gewerbegebiet
2552 scrubland: Buschland
2554 reservoir: Reservoir
2555 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2558 wetland: Feuchtgebiet
2559 farm: Landwirtschaft
2560 brownfield: Brachfläche
2562 allotments: Kleingartenanlage
2564 centre: Sportzentrum
2566 reserve: Naturschutzgebiet
2567 military: Militärgebiet
2568 school: Schule, Universität
2569 university: Universität
2570 hospital: Krankenhaus
2571 building: Bedeutendes Gebäude
2575 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2576 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2577 private: Privater Zugang
2578 destination: Nur für Anrainer
2579 construction: Straßen im Bau
2580 bus_stop: Bushaltestelle
2582 bicycle_shop: Fahrradladen
2583 bicycle_rental: Fahrradverleih
2584 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2585 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2590 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2591 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2593 title: Was gehört in die Karte?
2594 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2595 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2596 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2597 die für Dich interessant sind.
2598 real_and_current: real und aktuell
2599 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2600 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2601 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2602 eine Sondergenehmigung.
2605 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2606 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2607 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2608 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2609 du die Karte bearbeiten kannst.
2610 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2612 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2613 ein See oder ein Gebäude.
2614 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2615 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2623 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2624 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2626 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2627 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2628 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2630 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2631 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2632 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2633 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2635 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2636 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2637 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2638 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2641 title: Gemeinschaften
2643 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2644 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2645 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2647 title: Lokale Verbände
2648 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2649 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2650 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2651 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2652 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2654 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2656 title: Andere Gruppen
2657 other_groups_html: |-
2658 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2659 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2660 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2663 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2665 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2666 unsortierte Punktfolge)
2667 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2668 mit Zeitstempel angezeigt)
2669 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2670 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2672 upload_trace: GPS-Track hochladen
2673 visibility_help: Was bedeutet das?
2674 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2676 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2678 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2679 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2680 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2681 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2682 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2683 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2685 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2686 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2687 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2688 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2691 title: Track %{name} bearbeiten
2692 heading: Track %{name} bearbeiten
2693 visibility_help: Was bedeutet das?
2694 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2696 updated: Track aktualisiert
2700 title: Track %{name} ansehen
2701 heading: Track %{name} ansehen
2703 filename: 'Dateiname:'
2704 download: herunterladen
2705 uploaded: 'Hochgeladen:'
2707 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2708 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2712 description: 'Beschreibung:'
2715 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2716 delete_trace: Diesen Track löschen
2717 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2718 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2719 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2724 other: '%{count} Punkte'
2726 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2727 view_map: Karte anzeigen
2728 edit_map: Karte bearbeiten
2730 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2732 trackable: VERFOLGBAR
2733 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2734 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2736 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2737 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2738 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2739 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2740 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2741 empty_title: Noch nichts vorhanden
2742 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2744 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2745 wiki_page: Wiki-Seite
2746 upload_trace: Lade einen Track hoch
2747 all_traces: Alle Tracks
2748 my_traces: Meine Tracks
2749 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2750 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2752 older: Ältere Tracks
2753 newer: Neuere Tracks
2755 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2757 made_public: Track (öffentlich)
2759 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2761 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2762 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2765 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2767 description_with_count:
2768 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2769 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2770 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2772 basic_auth_disabled: 'Die HTTP-Basisauthentifizierung ist deaktiviert: %{link}'
2773 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 und 1.0a sind deaktiviert: %{link}'
2774 auth_disabled_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:2024_authentication_update
2775 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2777 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2778 Cookies, bevor du fortfährst.
2780 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2782 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2783 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2784 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2785 an, um mehr zu erfahren.
2786 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2787 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2788 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2790 account_settings: Kontoeinstellungen
2791 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2792 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2793 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2794 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2796 openid_url: OpenID-URL
2797 openid_login_button: Fortfahren
2799 title: Mit OpenID anmelden
2802 title: Mit Google anmelden
2805 title: Mit Facebook anmelden
2808 title: Mit Microsoft anmelden
2811 title: Mit GitHub anmelden
2814 title: Mit Wikipedia anmelden
2818 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2819 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2820 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2821 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2823 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2824 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2825 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2826 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2827 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2828 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2829 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2830 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2831 grant_access: Zugriff gewähren
2833 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2834 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2836 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2838 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2839 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2840 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2842 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2844 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2846 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2847 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2848 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2849 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2850 write_api: Karte bearbeiten
2851 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2852 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2853 write_notes: Notizen bearbeiten
2854 write_redactions: Kartendaten redigieren
2855 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2856 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2857 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2858 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2860 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2864 title: Eine neue Anwendung registrieren
2865 disabled: Die Registrierung von OAuth-1-Anwendungen wurde deaktiviert
2867 title: Anwendung bearbeiten
2869 title: OAuth-Details für %{app_name}
2871 secret: 'Geheimnis:'
2872 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2873 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2874 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2875 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2876 edit: Details bearbeiten
2877 delete: Client löschen
2878 confirm: Bist du sicher?
2879 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2881 title: Meine OAuth-Details
2882 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2883 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2884 application: Anwendungsname
2885 issued_at: Ausgestellt am
2887 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2888 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2889 musst du sie hier registrieren.
2891 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2892 register_new: Anwendung registrieren
2894 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2896 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2898 flash: Daten erfolgreich registriert
2900 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2902 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2903 oauth2_applications:
2905 title: Meine Client-Anwendungen
2906 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2907 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2908 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2910 new: Neue Anwendung registrieren
2912 permissions: Berechtigungen
2916 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2918 title: Eine neue Anwendung registrieren
2920 title: Anwendung bearbeiten
2924 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2925 client_id: Client-ID
2926 client_secret: Client-Geheimnis
2927 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2928 mehr zugänglich sein
2929 permissions: Berechtigungen
2930 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2932 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2933 oauth2_authorizations:
2935 title: Autorisierung erforderlich
2936 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2938 authorize: Autorisieren
2941 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2943 title: Autorisierungscode
2944 oauth2_authorized_applications:
2946 title: Meine autorisierten Anwendungen
2947 application: Anwendung
2948 permissions: Berechtigungen
2949 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2950 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2952 revoke: Zugriff entziehen
2953 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2957 tab_title: Registrieren
2958 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2960 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2961 leider nicht möglich.
2962 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2963 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2966 header: Frei und editierbar.
2967 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2968 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2969 heruntergeladen und verwendet werden.
2970 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2971 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2972 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2973 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2974 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2975 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2976 später in den Einstellungen geändert werden.
2978 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2979 und %{contributor_terms_link} zu.
2980 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2981 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
2983 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2984 tou: Nutzungsbedingungen
2985 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2986 continue: Registrieren
2987 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2990 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2991 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
2992 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2993 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2994 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2995 consider_pd: gemeinfrei
2997 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
3000 heading: Bedingungen
3001 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
3002 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
3003 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
3004 auf den "Weiter"-Knopf.
3005 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
3006 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
3007 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
3009 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
3010 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
3011 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
3012 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
3013 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
3014 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
3015 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
3016 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
3017 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
3018 und einige %{informal_translations_link}'
3019 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
3020 informal_translations: informelle Übersetzung
3022 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
3024 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
3025 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
3026 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
3030 rest_of_world: Rest der Welt
3031 terms_declined_flash:
3032 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
3033 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
3034 findest du auf %{terms_declined_link}.
3035 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
3036 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
3038 title: Benutzer nicht gefunden
3039 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3040 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
3041 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3045 my edits: Meine Änderungen
3046 my traces: Meine Tracks
3047 my notes: Meine Hinweise
3048 my messages: Nachrichten
3050 my settings: Einstellungen
3051 my comments: Meine Kommentare
3052 my_preferences: Benutzereinstellungen
3053 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3054 blocks on me: Erhaltene Sperren
3055 blocks by me: Vergebene Sperren
3056 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3057 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3058 edit_profile: Profil bearbeiten
3059 send message: Nachricht senden
3061 edits: Bearbeitungen
3063 notes: Fehler-Hinweise
3064 remove as friend: Freund entfernen
3065 add as friend: Freund hinzufügen
3066 mapper since: 'Mapper seit:'
3067 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3068 no activity yet: Noch keine Aktivität
3070 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3071 ct undecided: Unentschlossen
3072 ct declined: Abgelehnt
3073 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3074 created from: 'erstellt aus:'
3076 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3078 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3079 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3080 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3082 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3083 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3084 importer: Importeurzugriff genehmigne
3086 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3087 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3088 importer: Importeurzugriff aufheben
3089 block_history: Aktive Sperren
3090 moderator_history: Vergebene Sperren
3091 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3092 comments: Kommentare
3093 create_block: Benutzer sperren
3094 activate_user: Benutzer aktivieren
3095 confirm_user: Benutzer bestätigen
3096 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3097 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3098 hide_user: Benutzer verstecken
3099 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3100 delete_user: Benutzer löschen
3102 report: Diesen Benutzer melden
3104 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3105 die Kartendaten bearbeiten.
3109 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3110 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3111 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3113 older: Ältere Benutzer
3114 newer: Neuere Benutzer
3116 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3117 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3118 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3119 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3121 title: Benutzerkonto gesperrt
3122 heading: Benutzerkonto gesperrt
3124 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3125 Aktivität automatisch gesperrt.
3126 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3127 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3130 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3131 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3132 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3133 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3134 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3135 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3137 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3139 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3140 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3142 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3143 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3144 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3147 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3148 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3149 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3150 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3151 Benutzer entzogen werden.
3153 title: Bestätige Rollenzuordnung
3154 heading: Bestätige Rollenzuordnung
3155 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3158 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
3159 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3162 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3163 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3164 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3165 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3167 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
3168 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3172 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3174 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3176 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3177 back: Zurück zur Übersicht
3179 title: Sperre für %{name} einrichten
3180 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3181 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3184 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3185 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3186 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3188 revoke: Sperre aufheben
3190 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3192 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3194 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3196 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3197 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3198 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3199 haben, können sie ändern.
3200 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3202 success: Sperre aktualisiert.
3204 title: Benutzersperren
3205 heading: Liste der Benutzersperren
3206 empty: Noch nie gesperrt.
3208 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3209 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3210 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3211 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3213 one: '%{count} aktive Sperre'
3214 other: '%{count} aktive Sperren'
3216 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3218 time_future_html: Endet in %{time}.
3219 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3220 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3222 time_past_html: Endete %{time}.
3226 other: '%{count} Stunden'
3229 other: '%{count} Tage'
3232 other: '%{count} Wochen'
3235 other: '%{count} Monate'
3238 other: '%{count} Jahre'
3240 title: Sperren für %{name}
3241 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3242 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3244 title: Sperre durch %{name}
3245 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3246 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3248 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3249 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3250 created: 'Erstellt:'
3255 confirm: Bist du sicher?
3256 reason: 'Grund der Sperre:'
3257 revoker: 'Aufgehoben von:'
3258 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3261 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3265 display_name: Gesperrter Benutzer
3266 creator_name: Urheber
3267 reason: Grund der Sperre
3269 revoker_name: Aufgehoben von
3270 older: Ältere Sperren
3271 newer: Neuere Sperren
3273 all_blocks: Alle Sperren
3274 blocks_on_me: Meine Sperren
3275 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3276 blocks_by_me: Sperren von mir
3277 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3278 block: 'Sperre #%{id}'
3279 new_block: Neue Sperre
3282 title: Stummgeschaltete Benutzer
3283 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3284 you_have_muted_n_users:
3285 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3286 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3287 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3288 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3289 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3290 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3293 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3296 unmute: Stummschaltung aufheben
3297 send_message: Nachricht senden
3299 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3300 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3302 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3303 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3307 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3308 heading: Hinweise von %{user}
3309 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3310 subheading_submitted: eingereicht
3311 subheading_commented: kommentiert
3312 no_notes: Keine Hinweise
3315 description: Hinweis
3316 created_at: Erstellt am
3317 last_changed: Zuletzt geändert
3319 title: 'Hinweis: %{id}'
3320 description: Beschreibung
3321 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3322 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3323 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3324 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3325 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3326 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3327 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3328 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3329 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3330 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3331 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3332 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3333 report: diesen Hinweis melden
3334 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3335 die unabhängig geprüft werden sollten.
3338 reactivate: Reaktivieren
3339 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3340 comment: Kommentieren
3341 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3342 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3343 werden müssen, kannst du %{link}.
3344 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3345 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3346 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3348 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3351 title: Neuer Hinweis
3352 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3353 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3354 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3355 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3356 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3357 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3358 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3359 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3360 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3361 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3362 add: Hinweis/Fehler melden
3369 link: Link oder HTML
3371 short_link: Kurz-URL
3374 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3377 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3378 download: Herunterladen
3380 include_marker: Kartenmarker setzen
3381 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3382 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3383 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3384 only_standard_layer: Nur die Standard-, Fahrrad- und Transportebenen können
3385 als Bild exportiert werden
3387 report_problem: Ein Problem melden
3391 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3397 title: Aktuellen Standort anzeigen
3399 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3400 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3402 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3403 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3406 cycle_map: Radfahrerkarte
3407 transport_map: Verkehrskarte
3408 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3411 header: Kartenebenen
3412 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3414 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3415 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3417 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3418 make_a_donation: Spenden
3419 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3420 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3421 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3422 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3423 andy_allan: Andy Allan
3424 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3425 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3426 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3428 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3429 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3430 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3431 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3433 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3434 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3435 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3436 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3437 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3438 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3439 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3443 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3444 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3445 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3446 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3447 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3448 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3449 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3450 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3451 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3453 directions: 'Routenanweisungen:'
3455 distance_m: '%{distance}m'
3456 distance_km: '%{distance}km'
3458 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3459 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3461 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3462 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3463 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3464 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3465 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3466 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3468 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3469 Richtung %{directions} nehmen
3470 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3471 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3473 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3474 %{directions} nehmen
3475 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3476 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3478 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3479 %{directions} abbiegen
3480 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3481 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3482 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3483 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3484 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3485 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3486 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3487 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3488 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3489 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3490 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3491 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3492 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3493 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3495 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3496 Richtung %{directions} nehmen
3497 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3498 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3499 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3500 %{directions} nehmen
3501 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3502 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3504 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3505 %{directions} abbiegen
3506 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3507 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3508 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3509 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3510 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3511 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3512 via_point_without_exit: (über Punkt)
3513 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3514 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3515 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3516 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3517 start_without_exit: Starten bei %{name}
3518 destination_without_exit: Ziel erreicht
3519 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3520 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3521 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3522 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3524 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3526 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3543 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3544 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3545 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3547 directions_from: Route von hier
3548 directions_to: Route nach hier
3549 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3550 show_address: Adresse anzeigen
3551 query_features: Objektabfrage
3552 centre_map: Karte hier zentrieren
3555 heading: Redaction bearbeiten
3556 title: Redaction bearbeiten
3558 empty: Keine Redactions.
3559 heading: Liste der Redactions
3560 title: Liste der Redaktionen
3562 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3563 title: Neue Redaction erstellen
3565 description: 'Beschreibung:'
3566 heading: Redaction „%{title}“
3569 edit: Diese Redaction bearbeiten
3570 destroy: Diese Redaction löschen
3571 confirm: Bist du sicher?
3573 flash: Redaction wurde erstellt.
3575 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3577 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3578 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3579 flash: Redaction wurde gelöscht.
3580 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3582 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3583 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3584 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3585 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})