]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         new_email: Gnove direzion di pueste
131         active: Atîf
132         display_name: Non di mostrâ
133         description: Descrizion dal profîl
134         home_lat: Latitudin
135         home_lon: Longjitudin
136         languages: Lenghis preferidis
137         preferred_editor: Editôr preferît
138         pass_crypt: Password
139         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
140     help:
141       trace:
142         tagstring: separâts di virgulis
143       user:
144         new_email: (mai mostrade in public)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: cirche %{count} ore indaûr
149         other: cirche %{count} oris indaûr
150       about_x_months:
151         one: cirche %{count} mês indaûr
152         other: cirche %{count} mês indaûr
153       about_x_years:
154         one: cirche %{count} an indaûr
155         other: cirche %{count} agns indaûr
156       almost_x_years:
157         one: scuasit %{count} an indaûr
158         other: scuasit %{count} agns indaûr
159       half_a_minute: mieç minût indaûr
160       less_than_x_seconds:
161         one: mancul di %{count} secont indaûr
162         other: mancul di %{count} seconts indaûr
163       less_than_x_minutes:
164         one: mancul di %{count} minût indaûr
165         other: mancul di %{count} minûts indaûr
166       over_x_years:
167         one: plui di %{count} an indaûr
168         other: plui di %{count} agns indaûr
169       x_seconds:
170         one: '%{count} secont indaûr'
171         other: '%{count} seconts indaûr'
172       x_minutes:
173         one: '%{count} minût indaûr'
174         other: '%{count} minûts indaûr'
175       x_days:
176         one: '%{count} zornade indaûr'
177         other: '%{count} zornadis indaûr'
178       x_months:
179         one: '%{count} mês indaûr'
180         other: '%{count} mês indaûr'
181       x_years:
182         one: '%{count} an indaûr'
183         other: '%{count} agns indaûr'
184   editor:
185     default: Predeterminât (par cumò %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
189     remote:
190       name: Remote Control
191       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nissune
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       microsoft: Microsoft
198       github: GitHub
199       wikipedia: Vichipedie
200   api:
201     notes:
202       comment:
203         opened_at_html: Creât %{when}
204         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
205         commented_at_html: Inzornade %{when}
206         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
207         closed_at_html: Risolte %{when}
208         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
209         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
210         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
211       rss:
212         title: Notis di OpenStreetMap
213         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
214           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
215         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
216         opened: gnove note (dongje di %{place})
217         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
218         closed: note sierade (dongje di %{place})
219         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
220       entry:
221         comment: Coment
222         full: Note complete
223   account:
224     deletions:
225       show:
226         title: Elimine il gno profîl
227         delete_account: Elimine profîl
228         confirm_delete: Sêstu sigûr?
229         cancel: Scancele
230   accounts:
231     edit:
232       title: Modifiche profîl
233       my settings: Mês impostazions
234       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
235       external auth: Autenticazion esterne
236       openid:
237         link text: ce isal chest?
238       public editing:
239         heading: Modifiche publiche
240         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
241         enabled link text: ce isal chest?
242         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
243           a son anonims.
244         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
245       contributor terms:
246         heading: Tiermins par contribuî
247         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
248         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
249         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
250           tiermins par contribuî.
251         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
252           Public Domini.
253         link text: ce isal chest?
254       save changes button: Salve cambiaments
255       delete_account: Elimine profîl...
256     go_public:
257       heading: Cambiaments publics
258       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
259     update:
260       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
261         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
262       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
263     destroy:
264       success: Profîl eliminât.
265   browse:
266     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
267     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
268     version: Version
269     in_changeset: Grup di cambiaments
270     anonymous: anonim
271     no_comment: (nissun coment)
272     part_of: Part di
273     part_of_relations:
274       one: '%{count} relazion'
275       other: '%{count} relazions'
276     part_of_ways:
277       one: '%{count} vie'
278       other: '%{count} viis'
279     download_xml: Discjame XML
280     view_history: Cjale il storic
281     view_details: Cjale i detais
282     location: 'Lûc:'
283     node:
284       title_html: 'Grop: %{name}'
285       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
286     way:
287       title_html: 'Vie: %{name}'
288       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
289       nodes: Grops
290       nodes_count:
291         one: '%{count} grop'
292         other: '%{count} grops'
293       also_part_of_html:
294         one: part de vie %{related_ways}
295         other: part des viis %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relazion: %{name}'
298       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
299       members: Membris
300       members_count:
301         one: '%{count} membri'
302         other: '%{count} membris'
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
305       type:
306         node: Grop
307         way: Vie
308         relation: Relazion
309     containing_relation:
310       entry_html: Relazion %{relation_name}
311       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
312     not_found:
313       title: No cjatât
314       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
315       type:
316         node: grop
317         way: vie
318         relation: relazion
319         changeset: 'Non dal file:'
320         note: note
321     timeout:
322       type:
323         node: grop
324         way: vie
325         relation: relazion
326         changeset: grup di cambiaments
327         note: note
328     redacted:
329       type:
330         node: grop
331         way: vie
332         relation: relazion
333     start_rjs:
334       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
335         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
336       load_data: Cjame i dâts
337       loading: Daûr a cjamâ...
338     tag_details:
339       tags: Etichetis
340       wiki_link:
341         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
342         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
343       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
344       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
345       telephone_link: Clame %{phone_number}
346     query:
347       title: Ce ch'al è intun lûc
348       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
349       nearby: Elements dongje
350       enclosing: Elements includûts
351   changesets:
352     changeset_paging_nav:
353       showing_page: Pagjine %{page}
354       next: Sucessîf →
355       previous: ← Precedent
356     changeset:
357       anonymous: Anonim
358       no_edits: (nissun cambiament)
359       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
360     changesets:
361       id: ID
362       saved_at: Salvât ai
363       user: Utent
364       comment: Coment
365       area: Zone
366     index:
367       title: Grups di cambiaments
368       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
369       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
370       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
371       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
372       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
373       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
374       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
375       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
376       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
377       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
378       load_more: Cjame di plui
379       feed:
380         title: Grup di cambiaments %{id}
381         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
382         created: Creât
383         closed: Sierât
384         belongs_to: Autôr
385     show:
386       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
387       created_ago_html: Creât %{time_ago}
388       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
389       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
390       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
391       discussion: Discussion
392       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
393       subscribe: Notiti
394       unsubscribe: Disnotiti
395       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
396       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
397       hide_comment: plate
398       unhide_comment: mostre
399       comment: Coment
400       changesetxml: Grup di cambiaments XML
401       osmchangexml: XML in formât osmChange
402     paging_nav:
403       nodes: Grops (%{count})
404       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
405       ways: Viis (%{count})
406       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
407       relations: Relazions (%{count})
408       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
409     timeout:
410       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
411         stade masse timp a cjamâsi.
412   changeset_comments:
413     comment:
414       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
415       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
416     comments:
417       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
418     index:
419       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
420       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
421     timeout:
422       sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs domandât
423         e je stade masse timp a cjamâsi.
424   dashboards:
425     contact:
426       km away: '%{count}km di distance'
427       m away: '%{count}m di distance'
428       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
429     popup:
430       your location: La tô posizion
431       nearby mapper: Mapadôr dongje
432       friend: Amì
433     show:
434       title: La mê pagjine iniziâl
435       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
436         viodi utents dongje di te.'
437       edit_your_profile: Cambie il to profîl
438       my friends: I miei amîs
439       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
440       nearby users: Altris utents dongje
441       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
442         te.
443       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
444       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
445       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
446       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
447   diary_entries:
448     new:
449       title: Gnove vôs dal diari
450     form:
451       location: Lûc
452       use_map_link: Dopre mape
453     index:
454       title: Diaris dai utents
455       title_friends: Diaris dai amîs
456       title_nearby: Diaris dai utents dongje
457       user_title: Diari di %{user}
458       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
459       new: Gnove vôs dal diari
460       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
461       my_diary: Il gno diari
462       no_entries: Nissune vôs tal diari
463     page:
464       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
465       older_entries: Vôs plui vieris
466       newer_entries: Vôs plui gnovis
467     edit:
468       title: Cambie vôs dal diari
469       marker_text: Lûc de vôs dal diari
470     show:
471       title: Diari di %{user} | %{title}
472       user_title: Diari di %{user}
473       leave_a_comment: Lasse un coment
474       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
475       login: Jentre
476     no_such_entry:
477       title: La vôs dal diari no esist
478       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
479       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
480         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
481     diary_entry:
482       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
483       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
484       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
485       reply_link: Mande un messaç al autôr
486       comment_count:
487         one: '%{count} coment'
488         other: '%{count} coments'
489       no_comments: Nissun coment
490       edit_link: Cambie cheste vôs
491       hide_link: Plate cheste vôs
492       confirm: Conferme
493       report: Segnale cheste vôs
494     diary_comment:
495       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
496       hide_link: Plate chest coment
497       confirm: Conferme
498       report: Segnale chest coment
499     location:
500       location: 'Lûc:'
501       view: Viôt
502       edit: Cambie
503     feed:
504       user:
505         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
506         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
507       language:
508         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
509         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
510       all:
511         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
512         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
513   diary_comments:
514     index:
515       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
516       heading: Coments ai diaris di %{user}
517       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
518       no_comments: Nissun coment ai diaris
519     page:
520       post: Messaç
521       when: Cuant
522       comment: Coment
523       newer_comments: Coments plui gnûfs
524       older_comments: Coments plui vieris
525   doorkeeper:
526     flash:
527       applications:
528         create:
529           notice: Aplicazion regjistrade.
530   errors:
531     forbidden:
532       title: Proibît
533     not_found:
534       title: File no cjatât
535   friendships:
536     make_friend:
537       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
538       button: Zonte ai amîs
539       success: '%{name} al è cumò to amì!'
540       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
541     remove_friend:
542       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
543       button: Gjave dai amîs
544       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
545       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
546   geocoder:
547     search:
548       title:
549         results_from_html: Risultâts di %{results_link}
550         latlon: Interni
551     search_osm_nominatim:
552       prefix:
553         aerialway:
554           cable_car: Funivie
555           pylon: Pilon
556         aeroway:
557           gate: Puarte di aeropuart
558           hangar: Hangar
559           terminal: Terminâl dal aeropuart
560         amenity:
561           arts_centre: Centri pes arts
562           atm: Bancomat
563           bank: Bancje
564           bar: Bar
565           bench: Bancjute
566           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
567           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
568           brothel: Bordel
569           bureau_de_change: Ufizi di cambi
570           bus_station: Stazion des corieris
571           car_rental: Nauli di machinis
572           car_sharing: Condivision di machinis
573           car_wash: Lavaç machinis
574           casino: Casinò
575           charging_station: Stazion di cjarie
576           cinema: Cine
577           clinic: Cliniche
578           clock: Orloi
579           community_centre: Centri civic
580           conference_centre: Centri pe conferencis
581           crematorium: Crematori
582           dentist: Dentist
583           doctors: Dotôrs
584           drinking_water: Aghe potabil
585           driving_school: Scuele guide
586           embassy: Ambassade
587           events_venue: Lûc par events
588           ferry_terminal: Terminâl traghets
589           fire_station: Stazion dai pompîrs
590           fountain: Fontane
591           fuel: Stazion di servizi
592           hospital: Ospedâl
593           ice_cream: Gjelato
594           kindergarten: Scuelute
595           language_school: Scuele di lenghis
596           library: Biblioteche
597           monastery: Monastîr
598           music_school: Scuele di musiche
599           nightclub: Club noturni
600           parking: Parcament
601           parking_entrance: Jentrade dal parcament
602           parking_space: Puest di parcament
603           payment_terminal: Terminâl pal paiament
604           pharmacy: Farmacie
605           place_of_worship: Lûc di cult
606           police: Polizie
607           post_office: Pueste
608           prison: Preson
609           pub: Pub
610           public_building: Edifici public
611           recycling: Pont pal ricicli
612           restaurant: Ristorant
613           school: Scuele
614           shower: Doce
615           social_centre: Centri sociâl
616           swimming_pool: Pissine
617           taxi: Taxi
618           telephone: Telefon public
619           theatre: Teatri
620           townhall: Municipi
621           university: Universitât
622           vending_machine: Distributôr automatic
623           veterinary: Veterinari
624           village_hall: Centri civic
625           waste_basket: Scovacere
626           weighbridge: Pese
627         boundary:
628           administrative: Confin aministratîf
629           national_park: Parc nazionâl
630           protected_area: Zone protezude
631           "yes": Confin
632         bridge:
633           aqueduct: Acuedot
634           viaduct: Viadot
635           "yes": Puint
636         building:
637           apartment: Apartament
638           apartments: Apartaments
639           barn: Toblât
640           chapel: Capele
641           church: Edifici de glesie
642           civic: Centri civic
643           commercial: Edifici comerciâl
644           construction: Edifici in costruzion
645           detached: Cjase unifamiliâr
646           dormitory: Dormitori
647           garage: Garage
648           greenhouse: Sidrere
649           hangar: Hangar
650           hospital: Edifici dal ospedâl
651           hotel: Edifici di hotel
652           house: Cjase
653           hut: Barache
654           industrial: Edifici industriâl
655           office: Uficis
656           public: Edifici public
657           residential: Edifici residenziâl
658           retail: Edifici pe vendite al detai
659           school: Edifici scolastic
660           stable: Stale
661           train_station: Edifici di une stazion de ferade
662           university: Edifici universitari
663           "yes": Edifici
664         club:
665           sport: Circul sportîf
666           "yes": Circul
667         craft:
668           blacksmith: Fari
669           electrician: Eletricist
670           painter: Pitôr
671           photographer: Fotograf
672           plumber: Idraulic
673           shoemaker: Cjaliâr
674           tailor: Sartôr
675         emergency:
676           fire_extinguisher: Estintôr
677           phone: Telefon di emergjence
678         highway:
679           bus_stop: Fermade autobus
680           construction: Strade in costruzion
681           cycleway: Percors ciclabil
682           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
683           footway: Percors pedonâl
684           give_way: Cartel di precedenze
685           motorway: Autostrade
686           motorway_junction: Svincul autostradâl
687           motorway_link: Autostrade
688           path: Percors
689           pedestrian: Strade pedonâl
690           primary: Strade primarie
691           primary_link: Strade primarie
692           proposed: Strade proponude
693           raceway: Circuit
694           residential: Strade residenziâl
695           rest_area: Aree di polse
696           road: Strade
697           secondary: Strade secondarie
698           secondary_link: Strade secondarie
699           service: Strade di servizi
700           speed_camera: Radar fis pe velocitât
701           steps: Scjalis
702           street_lamp: Lampion stradâl
703           tertiary: Strade terziarie
704           tertiary_link: Strade terziarie
705           track: Piste
706           traffic_mirror: Spieli pal traffic
707           traffic_signals: Semafar
708           trunk: Strade rapide
709           trunk_link: Strade rapide
710           unclassified: Strade no classificade
711           "yes": Strade
712         historic:
713           archaeological_site: Sît archeologic
714           battlefield: Cjamp di bataie
715           boundary_stone: Piere di confin
716           building: Edifici storic
717           bunker: Bunker
718           cannon: Canon storic
719           castle: Cjiscjel
720           church: Glesie
721           city_gate: Puarte de citât
722           citywalls: Muris
723           fort: Fuart
724           house: Cjase
725           memorial: Memoriâl
726           mine: Miniere
727           monument: Monument
728           roman_road: Strade romane
729           ruins: Ruvinàs
730           stone: Piere
731           tomb: Tombe
732           tower: Tor
733           wayside_chapel: Capele
734           wayside_cross: Crôs
735           wayside_shrine: Anconute
736           "yes": Lûc storic
737         junction:
738           "yes": Crosade
739         landuse:
740           cemetery: Simiteri
741           commercial: Zone comerciâl
742           construction: Zone in costruzion
743           farmland: Cjamps
744           forest: Bosc
745           grass: Prât
746           industrial: Zone industriâl
747           meadow: Prâts
748           military: Zone militâr
749           mine: Miniere
750           quarry: Gjave
751           railway: Ferade
752           residential: Zone residenziâl
753           retail: Zone di buteghis
754           vineyard: Vigne
755         leisure:
756           common: Comugnâi (UK)
757           dog_park: Parc pai cjans
758           fishing: Riserve par pescjâ
759           garden: Zardin
760           golf_course: Troi di golf
761           marina: Puart turistic
762           miniature_golf: Minigolf
763           nature_reserve: Riserve naturâl
764           park: Parc
765           picnic_table: Taule pal picnic
766           pitch: Cjamp sportîf
767           sauna: Saune
768           sports_centre: Centri sportîf
769           stadium: Stadi
770           swimming_pool: Pissine
771           track: Piste pe corse
772           water_park: Parc acuatic
773         man_made:
774           bridge: Puint
775           bunker_silo: Bunker
776           tower: Tor
777           water_tower: Tor pe aghe
778           water_well: Poç
779           works: Fabriche
780         military:
781           airfield: Cjamp di aviazion militâr
782           barracks: Caserme
783           bunker: Bunker
784         mountain_pass:
785           "yes": Pas di montagne
786         natural:
787           bay: Rade
788           beach: Splaze
789           coastline: Litorâl
790           crater: Cratêr
791           dune: Dune
792           fjord: Fiort
793           forest: Bosc
794           geyser: Geyser
795           glacier: Glaçâr
796           heath: Magrêt
797           hill: Culine
798           island: Isule
799           land: Tiere
800           peak: Pic
801           peninsula: Penisule
802           point: Pont
803           sand: Savalon
804           strait: Stret
805           tree: Arbul
806           tree_row: Rie di arbui
807           valley: Val
808           volcano: Vulcan
809           water: Aghe
810           "yes": Element naturâl
811         office:
812           architect: Architet
813           association: Associazion
814           company: Aziende
815           diplomatic: Ufici diplomatic
816           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
817           estate_agent: Agjent imobiliâr
818           financial: Ufici finanziari
819           government: Ufizi governatîf
820           insurance: Agjenzie di assicurazions
821           it: Ufici informatic
822           lawyer: Avocat
823           logistics: Ufici di logjistiche
824           newspaper: Ufici di gjornâl
825           notary: Nodâr
826           travel_agent: Agjenzie di viaçs
827           "yes": Ufizi
828         place:
829           city: Citât
830           country: Paîs
831           county: Contee
832           hamlet: Frazion
833           house: Cjase
834           houses: Cjasis sparniçadis
835           island: Isule
836           islet: Isulute
837           isolated_dwelling: Cjasâi spars
838           locality: Localitât
839           municipality: Comun
840           postcode: Codis postâl
841           region: Regjon
842           sea: Mâr
843           square: Place
844           state: Stât
845           subdivision: Sotdivision
846           suburb: Cuartîr
847           town: Citadine
848           village: Vilaç
849           "yes": Lûc
850         railway:
851           abandoned: Ferade bandonade
852           construction: Ferade in costruzion
853           disused: Ferade bandonade
854           halt: Fermade de ferade
855           level_crossing: Passaç a nivel
856           light_rail: Ferade lizere
857           station: Stazion de ferade
858           tram_stop: Fermade dal tram
859         shop:
860           art: Buteghe di art
861           bakery: Pancôr
862           beauty: Centri estetic
863           beverages: Buteghe di bibitis
864           bicycle: Buteghe di bicicletis
865           books: Librerie
866           butcher: Becjarie
867           car: Vendite di machinis
868           car_parts: Tocs par machinis
869           car_repair: Riparazion di machinis
870           carpet: Buteghe di tapêts
871           clothes: Buteghe di vistîts
872           copyshop: Copisterie
873           electronics: Buteghe di eletroniche
874           hairdresser: Piruchîr o barbîr
875           jewelry: Buteghe dal oresin
876           laundry: Lavandarie
877           massage: Massaç
878           newsagent: Buteghe dai gjornâi
879           optician: Otic
880           pet: Buteghe di animâi
881           photo: Buteghe di fotografie
882           shoes: Buteghe di scarpis
883           sports: Buteghe di articui sportîfs
884           supermarket: Supermarcjât
885           tailor: Sartôr
886           toys: Negozi di zugatui
887           travel_agency: Agjenzie di viaçs
888           "yes": Buteghe
889         tourism:
890           attraction: Atrazion
891           hostel: Ostel
892           hotel: Hotel
893           information: Informazions
894           museum: Museu
895           theme_park: Parc tematic
896           viewpoint: Pont panoramic
897           zoo: Zoo
898         tunnel:
899           "yes": Galarie
900         waterway:
901           canal: Canâl
902           dam: Dighe
903           ditch: Fuesse
904           river: Flum
905       admin_levels:
906         level2: Confin di paîs
907         level3: Confin di regjon
908         level4: Confin di stât
909         level5: Confin di regjon
910         level6: Confin di contee
911         level7: Confine municipâl
912         level8: Confin di citât
913         level9: Confin di vilaç
914       types:
915         cities: Citâts
916         towns: Citadinis
917         places: Puescj
918     results:
919       no_results: Nissun risultât
920       more_results: Altris risultâts
921   issues:
922     index:
923       reported_user: Utent segnalât
924       search: Cîr
925       status: Stât
926       reports: Segnalazions
927       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
928       reports_count:
929         one: '%{count} segnalazion'
930         other: '%{count} segnalazions'
931       states:
932         ignored: Ignorât
933         open: Viert
934         resolved: Risolt
935     show:
936       reports:
937         one: '%{count} segnalazion'
938         other: '%{count} segnalazions'
939       resolve: Risolf
940       ignore: Ignore
941     helper:
942       reportable_title:
943         note: 'Note #%{note_id}'
944   reports:
945     new:
946       title_html: Segnale %{link}
947     create:
948       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
949   layouts:
950     logo:
951       alt_text: Logo di OpenStreetMap
952     home: Va al lûc iniziâl
953     logout: Jes
954     log_in: Jentre
955     sign_up: Regjistriti
956     start_mapping: Scomence a mapâ
957     edit: Cambie
958     history: Storic
959     export: Espuarte
960     data: Dâts
961     export_data: Espuarte i dâts
962     gps_traces: Percors GPS
963     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
964     user_diaries: Diaris dai utents
965     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
966     edit_with: Cambie cun %{editor}
967     tag_line: Il WikiMapeMont libar
968     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
969     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
970       libar sot di une licence vierte.
971     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
972     partners_fastly: Fastly
973     partners_partners: associâts
974     tou: Cundizions pal ûs
975     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
976       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
977     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
978       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
979     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
980     help: Jutori
981     about: Informazions
982     copyright: Copyright
983     communities: Comunitâts
984     community: Comunitât
985     community_blogs: Blogs de comunitât
986     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
987     make_a_donation:
988       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
989       text: Done alc
990     learn_more: Par savênt di plui
991     more: Plui
992   user_mailer:
993     diary_comment_notification:
994       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
995       hi: Mandi %{to_user},
996       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
997         cun sogjet %{subject}:'
998       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
999         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
1000     message_notification:
1001       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1002       hi: Mandi %{to_user},
1003       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
1004       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
1005         su %{replyurl}
1006     friendship_notification:
1007       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1008       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1009       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
1010       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
1011     gpx_success:
1012       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
1013     signup_confirm:
1014       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
1015     email_confirm:
1016       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
1017       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
1018         il cambiament.
1019     note_comment_notification:
1020       anonymous: Un utent anonim
1021     changeset_comment_notification:
1022       commented:
1023         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
1024         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1025         partial_changeset_without_comment: cence coment
1026   confirmations:
1027     confirm:
1028       heading: Controle la tô pueste!
1029       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1030       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1031         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1032       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1033       button: Conferme
1034       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1035       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1036       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1037     confirm_resend:
1038       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1039     confirm_email:
1040       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1041       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1042         di pueste.
1043       button: Conferme
1044       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1045   messages:
1046     inbox:
1047       title: In jentrade
1048       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1049       new_messages:
1050         one: '%{count} messaç gnûf'
1051         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1052       old_messages:
1053         one: '%{count} messaç vieli'
1054         other: '%{count} messaçs vielis'
1055       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1056         de %{people_mapping_nearby_link}?
1057       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1058     messages_table:
1059       from: Di
1060       to: A
1061       subject: Sogjet
1062       date: Date
1063       actions: Azions
1064     message_summary:
1065       unread_button: Segne come no let
1066       read_button: Segne come let
1067       reply_button: Rispuint
1068       destroy_button: Elimine
1069     new:
1070       title: Mande messaç
1071       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1072       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1073     create:
1074       message_sent: Messaç mandât
1075     no_such_message:
1076       title: Messaç no cjatât
1077       heading: Messaç no cjatât
1078     outbox:
1079       title: In jessude
1080       actions: Azions
1081       messages:
1082         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1083         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1084       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1085         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1086       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1087     show:
1088       title: Leture messaç
1089       reply_button: Rispuint
1090       unread_button: Segne come di lei
1091       destroy_button: Elimine
1092       back: Indaûr
1093     sent_message_summary:
1094       destroy_button: Elimine
1095     heading:
1096       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1097       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1098     mark:
1099       as_read: Messaç segnât come za let
1100       as_unread: Messaç segnât come di lei
1101     destroy:
1102       destroyed: Messaç eliminât
1103   passwords:
1104     new:
1105       title: Password pierdude
1106       heading: Âstu pierdût la password?
1107       email address: 'Direzion di pueste:'
1108       new password button: Azere la password
1109       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1110         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1111     edit:
1112       title: Azere la password
1113       heading: Azere la password par %{user}
1114       reset: Azere la password
1115     update:
1116       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1117   preferences:
1118     show:
1119       title: Preferencis
1120       preferred_editor: Editôr preferît
1121       preferred_languages: Lenghis preferidis
1122       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1123     edit:
1124       title: Cambie lis preferencis
1125       save: Inzorna lis preferencis
1126       cancel: Scancele
1127     update_success_flash:
1128       message: Preferencis inzornadis.
1129   profiles:
1130     edit:
1131       title: Cambie il profîl
1132       save: Inzorne il profîl
1133       cancel: Scancele
1134       image: Figure
1135       gravatar:
1136         gravatar: Dopre Gravatar
1137         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1138       new image: Zonte une figure
1139       keep image: Ten la figure di cumò
1140       delete image: Gjave la figure di cumò
1141       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1142       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1143       home location: Lûc iniziâl
1144       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1145       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1146         parsore de mape?
1147       show: Mostre
1148       delete: Elimine
1149     update:
1150       success: Profîl inzornât
1151   sessions:
1152     new:
1153       title: Jentre
1154       tab_title: Jentre
1155       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1156       password: 'Password:'
1157       remember: Visiti di me
1158       lost password link: Password pierdude?
1159       login_button: Jentre
1160       register now: Regjistriti cumò
1161       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1162     destroy:
1163       title: Jes
1164       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1165       logout_button: Jes
1166     suspended_flash:
1167       support: assistence
1168   shared:
1169     markdown_help:
1170       link: Leam
1171       text: Test
1172       image: Figure
1173       alt: Test alternatîf
1174       url: URL
1175     richtext_field:
1176       edit: Cambie
1177       preview: Anteprime
1178   site:
1179     about:
1180       next: Prossim
1181       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1182       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1183       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1184       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1185       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1186       open_data_title: Dâts vierts
1187       open_data_open_data: dâts vierts
1188       legal_title: Legâl
1189       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1190       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1191       partners_title: Associâts
1192     copyright:
1193       title: Copyright e licence
1194       foreign:
1195         title: Informazions su cheste traduzion
1196       native:
1197         title: Informazions su cheste pagjine
1198         mapping_link: scomence a mapâ
1199       legal_babble:
1200         attribution_example:
1201           title: Esempli di atribuzion
1202         more_title_html: Par savênt di plui
1203         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1204         contributors_at_austria: Austrie
1205         contributors_au_australia: Australie
1206         contributors_fr_france: France
1207         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1208         contributors_si_slovenia: Slovenie
1209         contributors_es_spain: Spagne
1210         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1211     index:
1212       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1213         al è stât disativât.
1214       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1215       license:
1216         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1217           licence vierte
1218       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1219         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1220     edit:
1221       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1222       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1223         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1224       user_page_link: pagjine dal utent
1225       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1226       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1227         par cheste funzion.
1228     export:
1229       title: Espuarte
1230       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1231       licence: Licence
1232       too_large:
1233         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1234           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1235           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1236         overpass:
1237           title: API Overpass
1238         other:
1239           title: Altris sorzints
1240           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1241       export_button: Espuarte
1242     fixthemap:
1243       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1244       how_to_help:
1245         title: Cemût contribuî
1246         join_the_community:
1247           title: Jentre te comunitât
1248       other_concerns:
1249         title: Altris aspiets
1250     help:
1251       title: Cemût vê un jutori
1252       welcome:
1253         url: /welcome
1254         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1255       beginners_guide:
1256         title: Guide pai principiants
1257       irc:
1258         title: IRC
1259       welcomemat:
1260         title: Pe organizazions
1261       wiki:
1262         title: OpenStreetMap Wiki
1263     potlatch:
1264       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1265     any_questions:
1266       title: Domandis?
1267     sidebar:
1268       search_results: Risultâts de ricercje
1269       close: Siere
1270     search:
1271       search: Cîr
1272       get_directions: Cjate indicazions
1273       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1274       from: Di
1275       to: A
1276       where_am_i: Dulà soio?
1277       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1278       submit_text: Va
1279       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1280     key:
1281       table:
1282         entry:
1283           motorway: Autostrade
1284           main_road: Strade principâl
1285           trunk: Strade rapide
1286           primary: Strade primarie
1287           secondary: Strade secondarie
1288           unclassified: Strade no classificade
1289           pedestrian: Strade pedonâl
1290           track: Piste
1291           rail: Ferade
1292           subway: Metropolitane
1293           ferry: Traghet
1294           tram: Tram
1295           runway: Piste dal aeropuart
1296           admin: Confin aministratîf
1297           forest: Bosc
1298           grass: Prât
1299           meadow: Prâts
1300           sand: Savalon
1301           golf: Troi di golf
1302           park: Parc
1303           common: Comugnâi
1304           resident: Zone residenziâl
1305           retail: Zone di buteghis
1306           industrial: Zone industriâl
1307           commercial: Aree comerciâl
1308           lake: Lâc
1309           cemetery: Simiteri
1310           pitch: Cjamp sportîf
1311           centre: Centri sportîf
1312           reserve: Riserve naturâl
1313           military: Zone militâr
1314           school: Scuele
1315           university: Universitât
1316           hospital: Ospedâl
1317           station: stazion de ferade
1318           tunnel: Rie a trats = galarie
1319           bridge: Rie nere = puint
1320           private: Acès privât
1321           construction: Stradis in costruzion
1322           bus_stop: Fermade autobus
1323           stop: Fermade
1324           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1325     welcome:
1326       title: Benvignût!
1327       whats_on_the_map:
1328         title: Ce ch'al è su la mape
1329       basic_terms:
1330         node: grop
1331         way: vie
1332         tag: etichete
1333       rules:
1334         title: Regulis!
1335       start_mapping: Scomence a mapâ
1336       add_a_note:
1337         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1338     communities:
1339       title: Comunitâts
1340       other_groups:
1341         title: Altris grups
1342   traces:
1343     new:
1344       upload_trace: Cjame percors GPS
1345       visibility_help: ce vuelial dî?
1346       help: Jutori
1347     create:
1348       upload_trace: Cjame percors GPS
1349       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1350         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1351         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1352     edit:
1353       cancel: Scancele
1354       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1355       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1356       visibility_help: ce vuelial dî?
1357     update:
1358       updated: Percors inzornât
1359     trace_optionals:
1360       tags: Etichetis
1361     show:
1362       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1363       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1364       pending: IN SPIETE
1365       filename: 'Non dal file:'
1366       download: discjame
1367       uploaded: 'Cjamât ai:'
1368       points: 'Ponts:'
1369       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1370       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1371       map: mape
1372       edit: cambie
1373       owner: 'Paron:'
1374       description: 'Descrizion:'
1375       tags: 'Etichetis:'
1376       none: Nissun
1377       edit_trace: Cambie chest percors
1378       delete_trace: Elimine chest percors
1379       trace_not_found: Percors no cjatât!
1380       visibility: 'Visibilitât:'
1381       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1382     trace:
1383       pending: IN SPIETE
1384       count_points:
1385         one: '%{count} pont'
1386         other: '%{count} ponts'
1387       more: plui
1388       trace_details: Cjale i detais dal percors
1389       view_map: Viôt mape
1390       edit_map: Cambie mape
1391       public: PUBLIC
1392       identifiable: IDENTIFICABIL
1393       private: PRIVÂT
1394     index:
1395       public_traces: Percors GPS publics
1396       my_gps_traces: I miei percors GPS
1397       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1398       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1399       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1400       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1401       upload_new: Cjame un gnûf percors
1402       upload_trace: Cjame un percors
1403       all_traces: Ducj i percors
1404       my_traces: I miei percors
1405       traces_from: Percors publics di %{user}
1406     page:
1407       older: Percors plui vieris
1408       newer: Percors plui gnûfs
1409     georss:
1410       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1411     description:
1412       description_without_count: File GPS di %{user}
1413   application:
1414     settings_menu:
1415       account_settings: Impostazions dal profîl
1416       oauth1_settings: Impostazions OAuth1
1417       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1418       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1419     auth_providers:
1420       openid:
1421         title: Jentre cun OpenID
1422         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1423       google:
1424         title: Jentre cun Google
1425         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1426       facebook:
1427         title: Jentre cun Facebook
1428         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1429       microsoft:
1430         title: Jentre cun Microsoft
1431         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1432       github:
1433         title: Jentre cun GitHub
1434         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1435       wikipedia:
1436         title: Jentre cun Vichipedie
1437         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1438   oauth:
1439     authorize:
1440       title: Permèt l'accès al to cont
1441       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1442         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1443         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1444       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1445       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1446       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1447       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1448       allow_write_api: modificâ la mape.
1449       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1450       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1451       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1452       grant_access: Permèt l'accès
1453     authorize_success:
1454       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1455     revoke:
1456       flash: Tu âs revocât il token par %{application}
1457     scopes:
1458       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1459       write_api: Modificâ la mape
1460       write_notes: Cambiâ lis notis
1461   oauth_clients:
1462     new:
1463       title: Regjistre une gnove aplicazion
1464     edit:
1465       title: Cambie la tô aplicazion
1466     show:
1467       title: Detais OAuth par {app_name}
1468       authorize_url: 'Autorize URL:'
1469       edit: Cambie i detais
1470       delete: Elimine client
1471       confirm: Sêstu sigûr?
1472       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1473     index:
1474       title: I miei detais OAuth
1475       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1476       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1477         aplicazions:'
1478       application: Non de aplicazion
1479       issued_at: Aprovade il
1480       revoke: Revoche!
1481       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1482       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1483         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1484         richiestis OAuth a chest servizi.
1485       oauth: OAuth
1486       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1487       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1488     form:
1489       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1490   oauth2_applications:
1491     index:
1492       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1493         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1494         richiestis OAuth a chest servizi.
1495       new: Regjistre une gnove aplicazion
1496       name: Non
1497       permissions: Permès
1498     application:
1499       edit: Cambie
1500       delete: Elimine
1501       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1502     new:
1503       title: Regjistre une gnove aplicazion
1504     edit:
1505       title: Cambie la tô aplicazion
1506     show:
1507       edit: Cambie
1508       delete: Elimine
1509       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1510       client_id: ID dal client
1511       client_secret: Segret dal client
1512       permissions: Permès
1513   oauth2_authorizations:
1514     new:
1515       title: Covente une autorizazion
1516       authorize: Autorize
1517       deny: Dinee
1518     show:
1519       title: Codiç di autorizazion
1520   oauth2_authorized_applications:
1521     index:
1522       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1523       application: Aplicazion
1524       permissions: Permès
1525       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1526     application:
1527       revoke: Revoche l'acès
1528   users:
1529     new:
1530       title: Regjistriti
1531       about:
1532         header: Libare e modificabile
1533       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1534         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1535       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1536       continue: Regjistriti
1537       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1538       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1539     terms:
1540       title: Tiermins
1541       heading: Tiermins
1542       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1543         come di Public Domini
1544       consider_pd_why: ce isal chest?
1545       continue: Va indevant
1546       decline: No aceti
1547       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1548         par Contribuî par lâ indevant.
1549       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1550       legale_names:
1551         france: France
1552         italy: Italie
1553         rest_of_world: Rest dal mont
1554     no_such_user:
1555       title: Utent no cjatât
1556       heading: L'utent %{user} nol esist
1557       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1558         tu vedis seguît il leam just.
1559       deleted: eliminât
1560     show:
1561       my diary: Il gno diari
1562       my edits: I miei cambiaments
1563       my traces: I miei percors
1564       my notes: Lis mês notis
1565       my messages: I miei messaçs
1566       my profile: Il gno profîl
1567       my settings: Impostazions
1568       my comments: I mei coments
1569       my_preferences: Preferencis
1570       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1571       blocks on me: Blocs su di me
1572       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1573       edit_profile: Cambie il profîl
1574       send message: Mande messaç
1575       diary: Diari
1576       edits: Cambiaments
1577       traces: Percors
1578       notes: Notis ae mape
1579       remove as friend: Gjave dai amîs
1580       add as friend: Zonte ai amîs
1581       mapper since: 'Al mape dai:'
1582       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1583       ct undecided: Nol à decidût
1584       ct declined: Refudâts
1585       email address: 'Direzion di pueste:'
1586       created from: 'Creât di:'
1587       status: 'Stât:'
1588       spam score: 'Ponts di spam:'
1589       role:
1590         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1591         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1592         revoke:
1593           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1594       block_history: blocs ricevûts
1595       moderator_history: blocs aplicâts
1596       comments: Coments
1597       create_block: bloche chest utent
1598       activate_user: ative chest utent
1599       confirm_user: Conferme chest utent
1600       hide_user: plate chest utent
1601       unhide_user: mostre chest utent
1602       delete_user: elimine chest utent
1603       confirm: Conferme
1604       report: Segnale chest utent
1605     go_public:
1606       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1607         a lavorâ.
1608     index:
1609       title: Utents
1610       heading: Utents
1611       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1612       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1613     page:
1614       confirm: Conferme i utents selezionâts
1615       hide: Plate i utents selezionâts
1616     suspended:
1617       support: assistence
1618     auth_failure:
1619       unknown_error: Autenticazion falide
1620   user_role:
1621     grant:
1622       confirm: Conferme
1623     revoke:
1624       confirm: Conferme
1625   user_blocks:
1626     not_found:
1627       back: Torne al somari
1628     new:
1629       title: Cree un bloc par %{name}
1630       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1631     update:
1632       success: Bloc inzornât.
1633     index:
1634       title: Blocs dal utent
1635       heading: Liste dai blocs dal utent
1636       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1637     helper:
1638       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1639       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1640       block_duration:
1641         hours:
1642           one: '%{count} ore'
1643           other: '%{count} oris'
1644     blocks_on:
1645       title: Blocs su %{name}
1646       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1647       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1648     blocks_by:
1649       title: Blocs fats di %{name}
1650       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1651       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1652     show:
1653       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1654       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1655       created: 'Creât:'
1656       duration: 'Durade:'
1657       status: 'Stât:'
1658       show: Mostre
1659       edit: Cambie
1660       confirm: Sêstu sigûr?
1661       reason: 'Reson dal bloc:'
1662       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1663     block:
1664       not_revoked: (no revocât)
1665       show: Mostre
1666       edit: Cambie
1667     blocks:
1668       display_name: Utent blocât
1669       creator_name: Creadôr
1670       reason: Reson dal bloc
1671       status: Stât
1672       revoker_name: Revocât di
1673   user_mutes:
1674     index:
1675       table:
1676         thead:
1677           actions: Azions
1678         tbody:
1679           send_message: Mande messaç
1680   notes:
1681     index:
1682       title: Note inseride o comentade di %{user}
1683       heading: Lis notis di %{user}
1684       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1685       subheading_submitted: inseridis
1686       subheading_commented: comentadis
1687       no_notes: Nissune note
1688       id: Identificatîf
1689       creator: Creadôr
1690       description: Descrizion
1691       created_at: Creade ai
1692       last_changed: Ultin cambiament
1693     show:
1694       title: 'Note: %{id}'
1695       description: Descrizion
1696       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1697       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1698       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1699       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1700       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1701       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1702       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1703       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1704       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1705       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1706       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1707       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1708       report: segnale cheste note
1709       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1710         di jessi verificâts in mût indipendent.
1711       hide: Plate
1712       resolve: Risolf
1713       reactivate: Torne a ativâ
1714       comment_and_resolve: Comente e risolf
1715       comment: Coment
1716     new:
1717       title: Gnove note
1718       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1719         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1720         une note par spiegâ il probleme.
1721       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1722         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1723         o listis.
1724       add: Zonte une note
1725   javascripts:
1726     close: Siere
1727     share:
1728       title: Condivît
1729       cancel: Scancele
1730       image: Figure
1731       link: Leam o HTML
1732       long_link: Leam
1733       short_link: Leam curt
1734       embed: HTML
1735       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1736       format: 'Formât:'
1737       scale: 'Scjale:'
1738       download: Discjame
1739       short_url: URL curte
1740       include_marker: Inclût il marcadôr
1741       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1742       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1743       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1744     embed:
1745       report_problem: Segnale un probleme
1746     key:
1747       title: Leiende
1748       tooltip: Leiende
1749       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1750     map:
1751       zoom:
1752         in: Aumente zoom
1753         out: Diminuìs zoom
1754       locate:
1755         title: Mostre la mê posizion
1756         metersPopup:
1757           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1758           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1759         feetPopup:
1760           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1761           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1762       base:
1763         standard: Standard
1764         cycle_map: Cycle Map
1765         transport_map: Mape dai traspuarts
1766         hot: Umanitari
1767       layers:
1768         header: Nivei de mape
1769         notes: Notis de mape
1770         data: Dâts de mape
1771         gps: Percors GPS publics
1772         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1773         title: Nivei
1774       make_a_donation: Done alc
1775       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1776       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1777       osm_france: OpenStreetMap France
1778       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1779       andy_allan: Andy Allan
1780       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1781       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1782       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1783     site:
1784       edit_tooltip: Cambie la mape
1785       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1786       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1787       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1788       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1789       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1790       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1791       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1792     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1793       culì
1794     directions:
1795       ascend: Disnivel positîf
1796       engines:
1797         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1798         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1799         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1800         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1801         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1802         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1803         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1804         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1805         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1806       descend: Disnivel negatîf
1807       directions: Indicazions
1808       distance: Distance
1809       distance_m: '%{distance}m'
1810       distance_km: '%{distance}km'
1811       errors:
1812         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1813         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1814       instructions:
1815         continue_without_exit: Continue su %{name}
1816         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1817         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1818         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1819         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1820         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1821           %{directions}
1822         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1823           su %{name}, bande %{directions}
1824         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1825         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1826         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1827           %{directions}
1828         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1829         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1830         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1831           bande %{directions}
1832         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1833         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1834         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1835         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1836         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1837         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1838         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1839         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1840         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1841         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1842         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1843         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1844         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1845         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1846           %{directions}
1847         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1848           %{name}, bande %{directions}
1849         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1850         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1851         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1852           %{directions}
1853         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1854         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1855         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1856           %{directions}
1857         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1858         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1859         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1860         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1861         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1862         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1863         via_point_without_exit: (pal pont)
1864         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1865         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1866         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1867         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1868         start_without_exit: Scomence su %{name}
1869         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1870         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1871         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1872         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1873         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1874         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1875         unnamed: cence non
1876         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1877         exit_counts:
1878           first: 1e
1879           second: 2e
1880           third: 3e
1881           fourth: 4e
1882           fifth: 5e
1883           sixth: 6e
1884           seventh: 7e
1885           eighth: 8e
1886           ninth: 9e
1887           tenth: 10e
1888       time: Timp
1889     query:
1890       node: Grop
1891       way: Vie
1892       relation: Relazion
1893       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1894       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1895       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1896     context:
1897       directions_from: Indicazions di culì
1898       directions_to: Indicazions fin culì
1899       add_note: Zonte une note culì
1900       show_address: Mostre l'indiriç
1901       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1902       centre_map: Centre la mape culì
1903   redactions:
1904     show:
1905       description: 'Descrizion:'
1906       user: 'Creadôr:'
1907       confirm: Sêstu sigûr?
1908     update:
1909       flash: Cambiaments salvâts.
1910 ...