1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
12 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Duke of Wikipädia
18 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Felipe L. Ewald
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Hamilton Abreu
28 # Author: Imperadeiro90
29 # Author: Imperadeiro98
31 # Author: Isabelle Belato
38 # Author: Luckas Blade
42 # Author: Matheus Sousa L.T
43 # Author: Matheusgomesms
49 # Author: Pedrofariasm
51 # Author: Rodrigo Avila
52 # Author: Rodrigo codignoli
56 # Author: Trigonometria87
60 # Author: ViriatoLusitano
62 # Author: Vitorvicentevalente
73 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
76 prompt: Escolher arquivo
84 create: Adicionar comentário
95 update: Salvar redação
98 update: Salvar alterações
100 create: Criar bloqueio
101 update: Atualizar bloqueio
105 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
106 email_address_not_routable: não é roteável
107 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
111 is_already_muted: já está silenciado
113 acl: Lista de controle de acesso
114 changeset: Conjunto de alterações
115 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
117 diary_comment: Comentário do diário
118 diary_entry: Entrada do diário
124 node_tag: Etiqueta de nó
126 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
127 old_relation: Relação antiga
128 old_relation_member: Membro de relação antiga
129 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
130 old_way: Linha antiga
131 old_way_node: Nó de linha antiga
132 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
134 relation_member: Membro da relação
135 relation_tag: Etiqueta de relação
139 tracepoint: Ponto de trilha
140 tracetag: Etiqueta de trilha
142 user_preference: Preferências do usuário
143 user_token: Token do usuário
145 way_node: Nó de linha
146 way_tag: Etiqueta de linha
149 name: Nome (necessário)
150 url: URL do aplicativo principal (necessário)
151 callback_url: URL de callback
152 support_url: URL de suporte
153 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
154 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
155 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
156 allow_write_api: modificar o mapa
157 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
158 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
159 allow_write_notes: modificar notas
168 language_code: Idioma
169 doorkeeper/application:
171 redirect_uri: URIs de redirecionamento
172 confidential: Aplicação confidencial?
180 name: Nome do arquivo
185 description: Descrição
186 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
187 visibility: Visibilidade
193 recipient: Destinatário
196 description: Descrição
198 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
199 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
201 auth_provider: Provedor de autenticação
202 auth_uid: UID de autenticação
204 new_email: Novo endereço de e-mail
206 display_name: Nome de exibição
207 description: Descrição do perfil
210 languages: Idiomas preferidos
211 preferred_editor: Editor preferido
213 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
215 doorkeeper/application:
216 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
217 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
218 redirect_uri: Usar uma linha por URI
220 tagstring: separados por vírgulas
222 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
223 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
224 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
225 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
226 tente usar termos leigos.
227 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
229 new_email: (nunca exibido publicamente)
231 distance_in_words_ago:
233 one: há cerca de %{count} hora
234 other: há cerca de %{count} horas
236 one: há cerca de %{count} mês
237 other: há cerca de %{count} meses
239 one: há cerca de %{count} ano
240 other: há cerca de %{count} anos
242 one: há quase %{count} ano
243 other: há quase %{count} anos
244 half_a_minute: há meio minuto
246 one: há menos de %{count} segundo
247 other: há menos de %{count} segundos
249 one: há menos de %{count} minuto
250 other: há menos de %{count} minutos
252 one: há mais de %{count} ano
253 other: há mais de %{count} anos
255 one: há %{count} segundo
256 other: há %{count} segundos
258 one: há %{count} minuto
259 other: há %{count} minutos
262 other: há %{count} dias
265 other: há %{count} meses
268 other: há %{count} anos
270 default: Padrão (atualmente %{name})
273 description: iD (editor no navegador web)
275 name: Controle remoto
276 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
288 opened_at_html: Criado %{when}
289 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
290 commented_at_html: Atualizado %{when}
291 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
292 closed_at_html: Resolvido %{when}
293 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
294 reopened_at_html: Reativado %{when}
295 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
297 title: Notas do OpenStreetMap
298 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
299 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
300 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
301 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
302 opened: nova nota (perto de %{place})
303 commented: novo comentário (perto de %{place})
304 closed: nota encerrada (perto de %{place})
305 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
312 title: Eliminar minha conta
313 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
315 delete_account: Eliminar conta
316 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
317 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
318 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
319 e localização, serão eliminadas.
320 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
322 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
323 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
324 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
326 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
327 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
328 serão retidos mas escondidos.
329 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
330 retidas mas escondidas.
331 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
332 existirem, serão retidas.
333 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
334 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
335 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
336 confirm_delete: Tem certeza?
341 my settings: Minhas configurações
342 current email address: Endereço de e-mail atual
343 external auth: Autenticação externa
345 link text: o que é isto?
347 heading: Edição pública
348 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
349 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
350 enabled link text: o que é isso?
351 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
353 disabled link text: porque não posso editar?
355 heading: Termos do contribuidor
356 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
357 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
358 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
359 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
360 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
362 link text: o que é isso?
363 save changes button: Salvar alterações
364 delete_account: Eliminar Conta...
366 heading: Edição pública
367 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
368 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
369 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
371 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
372 podem editar dados de mapas.
373 find_out_why: descubra porque
374 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
375 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
377 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
379 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
380 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
381 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
383 success: Conta eliminada.
385 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
386 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
388 redacted_version: Versão reduzida
389 in_changeset: Conjunto de alterações
391 no_comment: (nenhum comentário)
394 one: '%{count} relação'
395 other: '%{count} relações'
398 other: '%{count} vias'
399 download_xml: Baixar XML
400 view_history: Ver histórico
401 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
402 view_details: Ver detalhes
403 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
404 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
405 location: 'Localização:'
407 title_html: 'Ponto: %{name}'
408 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
410 title_html: 'Linha: %{name}'
411 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
415 other: '%{count} nós'
417 one: parte da linha %{related_ways}
418 other: parte das linhas %{related_ways}
420 title_html: 'Relação: %{name}'
421 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
424 one: '%{count} membro'
425 other: '%{count} membros'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
433 entry_html: Relação %{relation_name}
434 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
436 title: Não encontrado
437 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
442 changeset: conjunto de alterações
445 title: Erro de tempo limite
446 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
451 changeset: conjunto de alterações
454 redaction: Revisão %{id}
455 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
456 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
462 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
463 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
464 load_data: Carregar dados
465 loading: Carregando...
469 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
470 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
471 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
472 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
473 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
474 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
475 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
476 email_link: E-mail %{email}
478 title: Consultar elementos
479 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
480 nearby: Elementos próximos
481 enclosing: Elementos envoltórios
484 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
487 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
490 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
492 changeset_paging_nav:
493 showing_page: Página %{page}
498 no_edits: (sem alterações)
499 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
507 title: Conjuntos de alterações
508 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
509 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
510 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
511 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
512 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
513 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
514 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
515 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
516 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
517 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
518 load_more: Carregar mais
520 title: Conjunto de alterações %{id}
521 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
526 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
527 button: Inscreva-se na discussão
529 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
530 button: Cancelar inscrição da discussão
532 title: Conjunto de alterações %{id}
533 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
535 title: Não existe esse conjunto de alterações
536 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
537 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
538 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
540 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
541 created: 'Criado: %{when}'
542 closed: 'Fechado: %{when}'
543 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
544 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
545 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
546 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
547 discussion: Discussão
548 join_discussion: Entrar para participar da discussão
549 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
550 assim que for fechado o conjunto de alterações.
552 unsubscribe: Cancelar inscrição
553 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
554 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
555 hide_comment: esconder
556 unhide_comment: exibir
558 changesetxml: XML do conjunto de alterações
559 osmchangexml: XML osmChange
561 nodes: Pontos (%{count})
562 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
563 ways: Linhas (%{count})
564 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
565 relations: Relações (%{count})
566 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
568 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
572 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
573 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
575 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
577 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
578 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
580 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
581 demorou muito para ser recuperada.
584 km away: '%{count}km de distância'
585 m away: '%{count}m de distância'
586 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
588 your location: Sua localização
589 nearby mapper: Mapeador próximo
593 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
594 ver usuários próximos.'
595 edit_your_profile: Editar seu perfil
596 my friends: Meus amigos
597 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
598 nearby users: Outros usuários próximos
599 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
600 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
601 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
602 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
603 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
606 title: Nova publicação no diário
608 location: Localização
609 use_map_link: Usar mapa
611 title: Diários dos usuários
612 title_friends: Diários dos amigos
613 title_nearby: Diários dos usuários próximos
614 user_title: Diário de %{user}
615 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
616 new: Nova publicação no diário
617 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
619 no_entries: Sem publicações no diário
621 recent_entries: Publicações recentes no diário
622 older_entries: Publicações mais antigas
623 newer_entries: Publicações mais novas
625 title: Editar publicação no diário
626 marker_text: Localização da publicação no diário
628 title: Diário de %{user} | %{title}
629 user_title: Diário de %{user}
630 discussion: Discussão
632 unsubscribe: Cancelar inscrição
633 leave_a_comment: Deixe um comentário
634 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
637 title: Publicação de diário inexistente
638 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
639 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
640 ou talvez o link clicado esteja errado.
642 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
643 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
644 comment_link: Comentar nesta publicação
645 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
647 one: '%{count} comentário'
648 other: '%{count} comentários'
649 no_comments: Sem comentários
650 edit_link: Editar esta postagem
651 hide_link: Ocultar essa postagem
652 unhide_link: Mostrar esta entrada
654 report: Denunciar esta entrada
656 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
657 hide_link: Ocultar este comentário
658 unhide_link: Mostrar este comentário
660 report: Denunciar este comentário
667 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
668 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
670 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
671 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
674 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
675 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
677 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
678 button: Inscreva-se na discussão
680 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
681 button: Cancelar a inscrição na discussão
684 title: Comentários no diário feitos por %{user}
685 heading: Comentários no diário de %{user}
686 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
687 no_comments: Sem comentários no diário.
692 newer_comments: Comentários mais recentes
693 older_comments: Comentários mais antigos
695 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
700 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
701 conta do usuário final
702 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
704 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
706 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
711 notice: Aplicação registada.
715 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
716 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
717 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
718 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
719 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
720 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
721 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
722 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
723 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
724 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
726 address: Ver seu endereço físico
727 email: Ver seu endereço de e-mail
728 openid: Autenticar sua conta
729 phone: Ver seu número de telefone
730 profile: Ver suas informações de perfil
733 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
734 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
736 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
737 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
740 title: Pedido inválido
741 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
745 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
746 apenas para administradores (HTTP 403)
747 internal_server_error:
748 title: Erro no aplicativo
749 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
750 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
752 title: Arquivo não encontrado
753 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
754 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
757 heading: Adicionar %{user} como amigo?
758 button: Adicionar como amigo
759 success: '%{name} agora é seu amigo!'
760 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
761 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
762 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
763 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
765 heading: Desfazer amizade com %{user}?
766 button: Desfazer amizade
767 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
768 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
772 results_from_html: Resultados de %{results_link}
774 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
775 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
776 search_osm_nominatim:
779 cable_car: Teleférico
780 chair_lift: Teleférico
783 magic_carpet: Esteira de Ski
786 station: Estação teleférica
787 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
791 airstrip: Pista de pouso
792 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
793 gate: Portão do aeroporto
796 holding_position: Posição de estabelecimento
797 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
798 parking_position: Posição de estacionamento
799 runway: Pista de pouso
800 taxilane: Faixa de táxi
801 taxiway: Pista de Taxiamento
802 terminal: Terminal do aeroporto
805 animal_boarding: Hotel para animais
806 animal_shelter: Abrigo para Animais
807 arts_centre: Centro/Escola de Artes
808 atm: Caixa Eletrônico
813 bicycle_parking: Bicicletário
814 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
815 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
816 biergarten: Cervejaria ao ar livre
817 blood_bank: Banco de sangue
818 boat_rental: Aluguel de barcos
820 bureau_de_change: Casa de câmbio
821 bus_station: Estação de Ônibus
823 car_rental: Aluguel de carros
824 car_sharing: Compartilhamento de carros
825 car_wash: Lavagem de carros
827 charging_station: Estação de carregamento
830 clinic: Clínica médica
832 college: Escola técnica
833 community_centre: Centro/Clube Comunitário
834 conference_centre: Centro de conferências
836 crematorium: Crematório
838 doctors: Consultório médico
839 drinking_water: Água potável
840 driving_school: Escola de condutores
842 events_venue: Local de eventos
844 ferry_terminal: Terminal de balsas
845 fire_station: Quartel de bombeiros
846 food_court: Praça de alimentação
848 fuel: Posto de abastecimento
849 gambling: Casa de jogos
850 grave_yard: Cemitério
851 grit_bin: Caixa de sal-gema
853 hunting_stand: Cabana de caça
854 ice_cream: Sorveteria
855 internet_cafe: Internet café
856 kindergarten: Escola infantil
857 language_school: Escola de idioma
859 loading_dock: Doca de carregamento
861 marketplace: Mercado/Feira
862 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
863 monastery: Monastério
864 money_transfer: Transferência de dinheiro
865 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
866 music_school: Escola de música
867 nightclub: Danceteria
868 nursing_home: Clínica Geriátrica
869 parking: Estacionamento
870 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
871 parking_space: Espaço para estacionamento
872 payment_terminal: Terminal de pagamento
874 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
875 police: Delegacia de Polícia
876 post_box: Caixa de Correio
877 post_office: Agência de Correios
880 public_bath: Banho público
881 public_bookcase: Estante pública
882 public_building: Edifício público
883 ranger_station: Estação de patrulha
884 recycling: Posto de reciclagem
885 restaurant: Restaurante
886 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
890 social_centre: Centro Social
891 social_facility: Serviço Social
892 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
893 swimming_pool: Piscina
895 telephone: Telefone Público
897 toilets: Banheiro público
899 training: Centro de treinamento
900 university: Universidade
901 vehicle_inspection: Inspeção veicular
902 vending_machine: Máquina de Venda Automática
903 veterinary: Clínica Veterinária
904 village_hall: Prefeitura
905 waste_basket: Cesto de Lixo
906 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
907 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
908 watering_place: Bebedouro para animais
909 water_point: Ponto de água
913 aboriginal_lands: Terras indígenas
914 administrative: Limite administrativo
915 census: Limite Censitário
916 national_park: Parque nacional
917 political: Zona eleitoral
918 protected_area: Área protegida
922 boardwalk: Passeio à beira mar
923 suspension: Ponte suspensa
924 swing: Ponte giratória
928 apartment: Apartamento
929 apartments: Apartamentos
934 church: Edifício de Igreja
935 civic: Edifício de uso público
936 college: Edifício de escola técnica
937 commercial: Edifício comercial
938 construction: Edifício em construção
940 detached: Casa separada
941 dormitory: Dormitório
942 duplex: Casa com duplex
943 farm: Casa de fazenda
944 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
950 hotel: Edifício de hotel
952 houseboat: Casa flutuante
954 industrial: Edifício industrial
955 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
956 manufacture: Edifício de manufatura
957 office: Edifício de escritórios
958 public: Edifício público
959 residential: Edifício residencial
960 retail: Edifício comercial
962 ruins: Edifício em ruínas
963 school: Edifício escolar
964 semidetached_house: Casa geminada
965 service: Casa de máquinas
968 static_caravan: Caravana
970 temple: Edifício de templo
971 terrace: Edifício terraço
972 train_station: Edifício de estação de trem
973 university: Edifício universitário
977 scout: Grupamento de escoteiro
978 sport: Club de esportes
984 carpenter: Carpinteiro
985 caterer: Fornecedor de refeições
986 confectionery: Confeitaria
987 dressmaker: Costureira
988 electrician: Eletricista
989 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
992 handicraft: Artesanato
993 hvac: Técnico de climatização
994 metal_construction: Construção metálica
996 photographer: Fotógrafo
1000 shoemaker: Sapateiro
1001 stonemason: Pedreira
1003 window_construction: Construção de janela
1005 "yes": Loja de Artesanato
1007 access_point: Ponto de acesso
1008 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
1009 assembly_point: Centro de agrupamento
1010 defibrillator: Desfibrilador
1011 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
1012 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1013 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1014 life_ring: Boia salva-vidas
1015 phone: Telefone de Emergência
1016 siren: Sirene de Emergência
1017 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1018 water_tank: Tanque de água de emergência
1020 abandoned: Via Abandonada
1022 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1023 bus_stop: Ponto de ônibus
1024 construction: Via em Construção
1026 crossing: Faixa de pedestres
1029 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1030 emergency_bay: Baía de emergência
1031 footway: Caminho de pedestre
1033 give_way: Sinal de preferência de passagem
1034 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1036 motorway: Autoestrada
1037 motorway_junction: Saída de Trevo
1038 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1039 passing_place: Lugar de passagem
1040 path: Caminho Informal
1041 pedestrian: Calçadão
1042 platform: Plataforma
1043 primary: Via primária
1044 primary_link: Ligação Primária
1045 proposed: Via Planejada
1046 raceway: Pista de Corrida
1047 residential: Via residencial
1048 rest_area: Área de Repouso
1050 secondary: Via secundária
1051 secondary_link: Ligação Secundária
1052 service: Via de Serviço
1053 services: Serviços de Estrada
1054 speed_camera: Controlador de Velocidade
1056 stop: Sinal de parada
1057 street_lamp: Poste de Luz
1058 tertiary: Via terciária
1059 tertiary_link: Ligação Terciária
1060 track: Estrada Informal
1061 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1062 traffic_signals: Semáforo
1063 trailhead: Parada de trilha
1065 trunk_link: Ligação troncal
1066 turning_circle: Círculo de viragem
1067 turning_loop: Circuito reverso
1068 unclassified: Via Não Classificada
1071 aircraft: Aeronave histórica
1072 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1073 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1074 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1075 boundary_stone: Marco de Fronteira
1076 building: Edifício Histórico
1078 cannon: Canhão histórico
1080 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1082 city_gate: Porta da Cidade
1085 heritage: Local Tombado
1086 hollow_way: Caminho buracado
1087 house: Casa Histórica
1088 manor: Casa Senhorial
1089 memorial: Monumento Comemorativo
1090 milestone: Marco histórico
1091 mine: Mina Histórica
1092 mine_shaft: Mina subterrânea
1093 monument: Monumento Simbólico
1094 railway: Trilho histórico
1095 roman_road: Estrada Romana
1097 rune_stone: Pedra rúnica
1098 stone: Pedra Histórica
1100 tower: Torre Histórica
1101 wayside_chapel: Capela
1102 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1103 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1105 "yes": Local Histórico
1107 "yes": Entroncamento
1109 allotments: Horta Urbana
1110 aquaculture: Aquicultura
1112 brownfield: Terreno Abandonado
1113 cemetery: Cemitério Secular
1114 commercial: Área de Negócios
1115 conservation: Área de conservação
1116 construction: Área de Construção
1118 farmyard: Pátio de fazenda
1119 forest: Floresta Manejada
1122 greenfield: Terreno Virgem
1123 industrial: Área Industrial
1124 landfill: Aterro Sanitário
1126 military: Área Militar
1129 plant_nursery: Viveiro de plantas
1131 railway: Área Ferroviária
1132 recreation_ground: Área Recreativa
1133 religious: Terreno religioso
1134 reservoir: Lago Artificial
1135 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1136 residential: Área Residencial
1137 retail: Área de Varejo
1138 village_green: Parque Municipal
1142 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1143 amusement_arcade: Arcade de diversões
1145 beach_resort: Estação Praiana
1146 bird_hide: Observatório de Pássaros
1147 bleachers: Arquibancada simples
1148 bowling_alley: Pista de boliche
1149 common: Baldio Comunitário
1150 dance: Salão de dança
1151 dog_park: Cachorródromo
1153 fishing: Área de Pesca
1154 fitness_centre: Academia de Ginástica
1155 fitness_station: Estação de Ginástica
1157 golf_course: Campo de golfe
1158 horse_riding: Centro de equitação
1159 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1161 miniature_golf: Minigolfe
1162 nature_reserve: Reserva ambiental
1163 outdoor_seating: Mesas externas
1165 picnic_table: Mesa de piquenique
1166 pitch: Quadra Esportiva
1167 playground: Parquinho
1168 recreation_ground: Área Recreativa
1171 slipway: Rampa de Barco
1172 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1174 swimming_pool: Piscina
1175 track: Pista de Corrida
1176 water_park: Parque Aquático
1179 adit: Galeria de acesso
1180 advertising: Publicidade
1182 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1186 breakwater: Quebra-mar
1188 bunker_silo: Búnquer
1191 clearcut: Floresta desmatada
1192 communications_tower: Torre de comunicações
1195 dolphin: Posto de amarração
1199 gasometer: Gasômetro
1206 mineshaft: Poços de mina
1207 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1208 petroleum_well: Poço de petróleo
1211 pumping_station: Estação de bombeamento
1212 reservoir_covered: Reservatório coberto
1214 snow_cannon: Canhão de neve
1215 snow_fence: Cerca de neve
1216 storage_tank: Reservatório
1217 street_cabinet: Armário de rua
1218 surveillance: Vigilância
1219 telescope: Telescópio
1222 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1223 watermill: Moinho de água
1225 water_tower: Torre de água
1227 water_works: Estação de tratamento de água
1228 windmill: Moinho de vento
1232 airfield: Aeródromo Militar
1235 checkpoint: Ponto de verificação
1239 "yes": Passo de Montanha
1242 bare_rock: Rocha nua
1246 cave_entrance: Entrada de Caverna
1253 forest: Floresta manejada
1259 hot_spring: Primavera quente
1267 peninsula: Península
1272 saddle: Ponto de Sela
1281 tree_row: Linha de árvores
1288 "yes": Característica natural
1290 accountant: Contador
1291 administrative: Escritório Administrativo
1292 advertising_agency: Agencia de propaganda
1293 architect: Arquiteto
1294 association: Associação
1296 diplomatic: Escritório diplomático
1297 educational_institution: Instituição educativa
1298 employment_agency: Agência de Emprego
1299 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1300 estate_agent: Agente Imobiliário
1301 financial: Escritório financeiro
1302 government: Escritório Governamental
1303 insurance: Seguradora
1304 it: Escritórios de informática
1306 logistics: Escritório de logística
1307 newspaper: Escritório de jornal
1308 ngo: Escritório de ONG
1310 religion: Escritório religioso
1311 research: Escritório de pesquisa
1312 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1313 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1314 travel_agent: Agência de Viagens
1317 allotments: Horta Urbana
1318 archipelago: Arquipélago
1320 city_block: Quarteirão
1329 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1330 locality: Localidade
1331 municipality: Município
1332 neighbourhood: Vizinhança
1334 postcode: Código Postal
1340 subdivision: Subdivisão
1346 abandoned: Ferrovia Abandonada
1347 buffer_stop: Para-choque de via
1348 construction: Ferrovia em Construção
1349 disused: Ferrovia Inativa
1350 funicular: Funicular
1351 halt: Parada de Trem
1352 junction: Entroncamento Ferroviário
1353 level_crossing: Passagem de nível
1354 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1355 miniature: Mini Ferrovia
1356 monorail: Monotrilho
1357 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1358 platform: Plataforma Ferroviária
1359 preserved: Ferrovia Preservada
1360 proposed: Ferrovia Planejada
1362 spur: Ramificação de Ferrovia
1363 station: Estação Ferroviária
1366 subway_entrance: Entrada de Metrô
1367 switch: Chave de Ferrovia
1368 tram: Trilho de Bonde
1369 tram_stop: Ponto de bonde
1370 turntable: Girador ferroviário
1371 yard: Estação de classificação
1373 agrarian: Loja agrária
1374 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1375 antiques: Loja de Antiguidades
1376 appliance: Loja de eletrodomésticos
1377 art: Loja de Artigos de Arte
1378 baby_goods: Artigos para bebês
1381 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1382 beauty: Salão de beleza
1383 bed: Produtos de cama
1384 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1385 bicycle: Loja de Bicicletas
1386 bookmaker: Casa de apostas
1391 car_parts: Loja de Auto Peças
1392 car_repair: Oficina Mecânica
1394 charity: Loja Beneficente
1396 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1397 chocolate: Chocolate
1398 clothes: Loja de Roupas
1400 computer: Loja de Informática
1401 confectionery: Doçaria
1402 convenience: Loja de Conveniência
1403 copyshop: Reprografia
1404 cosmetics: Loja de Cosméticos
1405 craft: Loja de artigos de artesanato
1406 curtain: Loja de cortinas
1407 dairy: Loja de laticínios
1409 department_store: Loja de Departamento
1410 discount: Loja de Descontos
1411 doityourself: Loja de bricolagem
1412 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1413 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1414 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1415 erotic: Loja erótica
1416 estate_agent: Imobiliária
1417 fabric: Loja de tecidos
1418 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1419 fashion: Loja de Roupas
1420 fishing: Loja de artigos de pesca
1421 florist: Floricultura
1422 food: Loja de Alimentos
1423 frame: Loja de molduras
1424 funeral_directors: Agência Funerária
1425 furniture: Loja de Móveis
1426 garden_centre: Centro de Jardinagem
1428 general: Loja de Artigos Gerais
1429 gift: Loja de Presentes
1430 greengrocer: Verdureira
1432 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1433 hardware: Loja de Material de Construção
1434 health_food: Loja de comida saudável
1435 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1436 herbalist: Fitoterapeuta
1437 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1438 houseware: Loja de utensílios domésticos
1439 ice_cream: Sorveteria
1440 interior_decoration: Decoração de interiores
1442 kiosk: Quiosque Comercial
1443 kitchen: Loja de cozinha
1447 mall: Galeria Comercial
1449 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1450 mobile_phone: Loja de Celulares
1451 money_lender: Financiadora
1452 motorcycle: Loja de Motocicletas
1453 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1454 music: Loja de Música
1455 musical_instrument: Instrumentos musicais
1456 newsagent: Banca de Revistas
1457 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1459 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1460 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1461 paint: Lojas de pintura
1464 perfumery: Perfumaria
1465 pet: Loja de animais
1466 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1467 photo: Loja Fotográfica
1468 seafood: Frutos do mar
1470 sewing: Loja de costura
1471 shoes: Loja de Calçados
1472 sports: Loja de Artigos Esportivos
1473 stationery: Papelaria
1474 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1475 supermarket: Supermercado
1477 tattoo: Loja de tatuagem
1479 ticket: Loja de ingressos
1481 toys: Loja de Brinquedos
1482 travel_agency: Agência de Viagens
1483 tyres: Loja de pneus
1485 variety_store: Loja de variedades
1486 video: Loja/Locadora de Vídeo
1487 video_games: Loja de videogame
1488 wholesale: Loja de atacado
1489 wine: Venda de bebidas
1492 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1493 apartment: Apartamento de Férias
1494 artwork: Obra de arte
1495 attraction: Atração Turística
1496 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1497 cabin: Cabana turística
1498 camp_pitch: Campo de acampamento
1499 camp_site: Local de Acampamento
1500 caravan_site: Local de Caravanas
1502 gallery: Galeria de Arte
1503 guest_house: Pousada
1506 information: Informação Turística
1507 motel: Hotel de Estrada
1509 picnic_site: Local de Piquenique
1510 theme_park: Parque Temático
1512 wilderness_hut: Abrigo isolado
1513 zoo: Jardim Zoológico
1515 building_passage: Passagem de construção
1516 culvert: Duto de Drenagem
1519 artificial: Via Aquática Artificial
1521 canal: Canal Artificial
1523 derelict_canal: Canal Abandonado
1526 drain: Valeta de Drenagem
1528 lock_gate: Comporta de Eclusa
1529 mooring: Ancoradouro
1534 waterfall: Queda-d'Água
1538 level2: Fronteira nacional
1539 level3: Limite de região
1540 level4: Divisa Estadual
1541 level5: Limite Regional
1542 level6: Limite de Condado
1543 level7: Limite do município
1544 level8: Limite Municipal
1545 level9: Limite de Distrito Municipal
1546 level10: Limite de Bairro
1547 level11: Limite da vizinhança
1549 cities: Cidades maiores
1550 towns: Cidades menores
1553 no_results: Nenhum resultado encontrado
1554 more_results: Mais resultados
1558 select_status: Selecionar status
1559 select_type: Selecione o tipo
1560 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1561 reported_user: Usuário denunciado
1562 not_updated: Não atualizado
1564 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1565 user_not_found: Usuário não existe
1566 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1569 last_updated: Última Atualização
1570 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1571 link_to_reports: Ver denúncias
1573 one: '%{count} denúncia'
1574 other: '%{count} denúncias'
1575 reported_item: Elemento denunciado
1581 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1583 one: '%{count} denúncia'
1584 other: '%{count} denúncias'
1585 no_reports: Sem denúncias
1586 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1587 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1588 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1592 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1593 read_reports: Ler denúncias
1594 new_reports: Novas denúncias
1595 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1596 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1597 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1599 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1601 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1603 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1605 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1606 reassign_param: Reatribuir problema?
1608 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1611 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1612 note: 'Nota #%{note_id}'
1615 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1616 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1619 title_html: Denunciar %{link}
1620 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1622 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1624 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1625 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1626 de outros membros da comunidade.
1627 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1630 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1631 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1632 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1635 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1636 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1637 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1640 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1641 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1642 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1643 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1646 spam_label: Esta nota é spam
1647 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1648 abusive_label: Esta nota é abusiva
1651 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1652 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1655 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1656 home: Ir para o seu local principal
1659 sign_up: Criar conta
1660 start_mapping: Começar a Mapear
1666 export_data: Exportar dados
1667 gps_traces: Trilhas GPS
1668 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1669 user_diaries: Diários de usuário
1670 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1671 edit_with: Edite com %{editor}
1672 tag_line: A Wiki de mapas livres
1673 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1674 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1675 de uso livre sob uma licença aberta.
1676 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1677 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1678 e outros %{partners}.
1679 partners_fastly: Fastly
1680 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1681 partners_partners: parceiros
1683 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1684 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1685 a operações de manutenção.
1686 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1687 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1691 copyright: Direitos autorais
1692 communities: Comunidades
1693 community: Comunidade
1694 community_blogs: Blogs da comunidade
1695 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1697 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1698 text: Faça uma doação
1699 learn_more: Saiba Mais
1702 diary_comment_notification:
1703 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1704 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1706 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1707 o assunto %{subject}:'
1708 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1709 com o assunto %{subject}:'
1710 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1711 ou respondê-lo em %{replyurl}
1712 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1713 ou respondê-lo em %{replyurl}
1714 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1715 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1716 message_notification:
1717 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1719 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1720 assunto %{subject}:'
1721 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1722 com o assunto %{subject}:'
1723 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1724 mensagem ao autor em %{replyurl}
1725 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1726 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1727 friendship_notification:
1729 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1730 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1731 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1732 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1733 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1734 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1736 description_with_tags: 'Parece com o seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1737 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1738 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1739 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1740 description_with_no_tags: Parece com o seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1741 %{trace_description} e sem etiquetas
1742 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1743 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1746 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1747 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1748 podem ser encontradas em %{url}.
1749 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1750 podem ser encontradas em %{url}.
1751 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1752 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1756 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1757 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1758 trace_location: Sua trilha está disponível em %{trace_url}
1759 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1761 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1762 encontradas em %{url}.
1763 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1765 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1767 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1768 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1769 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1771 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1774 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1776 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1777 de %{server_url} para %{new_address}.
1778 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1779 confirmar a alteração.
1781 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1783 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1784 ligada a este e-mail.
1785 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1786 receber uma nova senha.
1787 note_comment_notification:
1788 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1789 anonymous: Um usuário anônimo
1792 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1793 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1795 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1797 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1799 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1800 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1801 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1802 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1804 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1805 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1807 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1808 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1809 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1810 A nota está perto de %{place}.'
1811 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1812 A nota está perto de %{place}.'
1814 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1815 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1817 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1818 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1819 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1820 A nota está perto de %{place}.'
1821 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1822 A nota está perto de %{place}.'
1823 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1824 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1825 changeset_comment_notification:
1826 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1830 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1832 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1833 que interessa a você'
1834 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1836 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1838 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1839 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1840 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1841 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1842 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1843 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1844 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1845 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1846 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1847 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1848 alterações em %{url}.
1849 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1850 de alterações em %{url}.
1853 heading: Confira o seu e-mail!
1854 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1855 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1856 de iniciar o mapeamento.
1857 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1860 success: Conta ativada, obrigado!
1861 already active: Esse conta já foi confirmada.
1862 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1863 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1864 click_here: clique aqui
1866 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1868 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1869 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1870 seu novo endereço de e-mail.
1872 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1873 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1874 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1875 resend_success_flash:
1876 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1877 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1878 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1879 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1880 de responder a pedidos de confirmação.
1883 title: Caixa de Entrada
1884 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1886 one: '%{count} nova mensagem'
1887 other: '%{count} novas mensagens'
1889 one: '%{count} mensagem antiga'
1890 other: '%{count} mensagens antigas'
1891 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1892 com %{people_mapping_nearby_link}?
1893 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1901 unread_button: Marcar como não lida
1902 read_button: Marcar como lida
1903 reply_button: Responder
1904 destroy_button: Apagar
1905 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1907 title: Enviar mensagem
1908 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1909 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1911 message_sent: Mensagem enviada
1912 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1913 um pouco antes de tentar enviar mais.
1915 title: Esta mensagem não existe
1916 heading: Esta mensagem não existe
1917 body: Não existe uma mensagem com este id.
1919 title: Caixa de Saída
1922 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1923 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1924 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1925 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1926 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1928 title: Mensagens silenciadas
1930 one: '%{count} mensagem silenciada'
1931 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1933 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1934 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto para
1938 reply_button: Responder
1939 unread_button: Marcar como não lida
1940 destroy_button: Apagar
1942 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1943 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1945 sent_message_summary:
1946 destroy_button: Apagar
1948 my_inbox: Minha caixa de entrada
1949 my_outbox: Minha caixa de saída
1950 muted_messages: Mensagens silenciadas
1952 as_read: Mensagem marcada como lida
1953 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1955 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1956 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1958 destroyed: Mensagem apagada
1961 title: Senha esquecida
1962 heading: Esqueceu sua senha?
1963 email address: Endereço de e-mail
1964 new password button: Redefinir senha
1965 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1966 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1968 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
1969 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
1972 title: Redefinir senha
1973 heading: Redefinir Senha de %{user}
1974 reset: Redefinir Senha
1975 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1977 flash changed: Sua senha foi alterada.
1978 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1981 title: Minhas preferências
1982 preferred_editor: Editor preferido
1983 preferred_languages: Idiomas preferidos
1984 edit_preferences: Editar preferências
1986 title: Editar preferências
1987 save: Atualizar preferências
1990 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1991 update_success_flash:
1992 message: Preferências atualizadas.
1995 title: Editar perfil
1996 save: Atualizar perfil
2000 gravatar: Usar o Gravatar
2001 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2002 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2003 disabled: O Gravatar foi desativado.
2004 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2005 new image: Adicionar uma imagem
2006 keep image: Manter a imagem atual
2007 delete image: Remover a imagem atual
2008 replace image: Trocar a imagem atual
2009 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2010 home location: Local principal
2011 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2012 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2015 undelete: Desfazer eliminação
2017 success: Perfil atualizado.
2018 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2023 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2024 email or username: E-mail ou nome de usuário
2026 remember: Lembrar neste computador
2027 lost password link: Esqueceu sua senha?
2028 login_button: Entrar
2029 register now: Registre agora
2030 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2032 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2035 heading: Sair do OpenStreetMap
2038 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2039 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2044 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2047 subheading: Subtítulo
2048 unordered: Lista não ordenada
2049 ordered: Lista ordenada
2050 first: Primeiro item
2051 second: Segundo item
2055 alt: Texto alternativo
2057 codeblock: Bloco de código
2060 preview: Pré-visualizar
2065 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2066 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2067 móveis e dispositivos de hardware
2068 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2069 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2070 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2071 local_knowledge_title: Conhecimento local
2072 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2073 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2074 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2075 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2076 community_driven_1_html: |-
2077 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2078 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2079 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2080 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2081 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2082 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2083 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2084 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2085 open_data_title: Dados abertos
2086 open_data_1_html: |-
2087 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2088 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2089 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2090 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2091 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2092 open_data_open_data: dados abertos
2093 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2094 legal_title: Jurídico
2095 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2096 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2097 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2098 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2099 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2100 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2101 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2102 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2103 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2104 direitos de autor ou de outro teor.
2105 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2106 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2107 %{registered_trademarks_link}.
2108 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2109 partners_title: Parceiros
2111 title: Direitos autorais e licença
2113 title: Sobre esta tradução
2114 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2115 a página em Inglês terá precedência
2116 english_link: o original em Inglês
2118 title: Sobre esta página
2119 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2120 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2121 direitos autorais e %{mapping_link}.
2122 native_link: Versão em Português do Brasil
2123 mapping_link: começar a mapear
2125 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2126 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2128 introduction_1_open_data: dados abertos
2129 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2130 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2131 introduction_2_html: |-
2132 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2133 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2134 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2135 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2136 introduction_2_legal_code: código legal
2137 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2139 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2141 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2142 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2143 duas coisas a seguir:'
2144 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2146 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2148 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2149 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2150 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2151 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2152 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2153 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2155 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2156 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2157 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2158 attribution_example:
2159 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2160 title: Exemplo de atribuição
2161 more_title_html: Descobrir mais
2162 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2163 na %{osmf_licence_page_link}.
2164 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2166 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2167 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2168 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2169 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2170 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2171 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2172 contributors_intro_html: |-
2173 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2174 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2175 e de outras fontes, dentre elas:
2176 contributors_at_credit_html: |-
2177 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2178 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2179 contributors_at_austria: Áustria
2180 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2181 contributors_at_cc_by: CC BY
2182 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2183 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2184 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2185 contributors_au_credit_html: |-
2186 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2187 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2188 contributors_au_australia: Austrália
2189 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2190 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2192 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2193 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2194 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2196 contributors_ca_canada: Canadá
2197 contributors_cz_credit_html: |-
2198 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2199 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2200 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2201 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2203 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2204 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2205 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2206 contributors_fi_finland: Finlândia
2207 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2208 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2210 contributors_fr_france: França
2211 contributors_hr_credit_html: |-
2212 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2213 (informação pública da Croácia).
2214 contributors_hr_croatia: Croácia
2215 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2216 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2217 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2219 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2220 contributors_nz_credit_html: |-
2221 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2222 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2223 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2224 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2225 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2226 contributors_rs_credit_html: |-
2227 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2228 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2229 contributors_rs_serbia: Sérvia
2230 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2231 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2232 contributors_si_credit_html: |-
2233 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2234 (informação pública da Eslovênia).
2235 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2236 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2237 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2238 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2239 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2240 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2241 contributors_es_spain: Espanha
2242 contributors_es_ign: IGN
2243 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2244 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2245 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2246 contributors_za_south_africa: África do sul
2247 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2248 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2249 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2251 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2252 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2253 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2254 na OpenStreetMap Wiki.
2255 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2256 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2257 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2258 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2259 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2260 infringement_1_html: |2-
2261 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2262 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2263 permissão expressa dos seus detentores.
2264 infringement_2_1_html: |-
2265 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2266 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2267 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2268 %{online_filing_page_link}.
2269 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2270 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2271 trademarks_title: Marcas registradas
2272 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2273 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2274 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2275 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2277 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2278 JavaScript desativado.
2279 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2281 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2283 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2284 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2286 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2287 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2288 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2289 user_page_link: página de usuário
2290 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2291 id_not_configured: iD não foi configurado
2292 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2296 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2298 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2300 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2302 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2304 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2305 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2306 downloads de dados em massa:'
2309 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2313 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2314 de dados do OpenStreetMap
2316 title: Baixar do Geofabrik
2317 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2318 cidades selecionadas
2320 title: Outras Fontes
2321 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2322 export_button: Exportar
2324 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2328 title: Junte-se à comunidade
2329 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2330 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2331 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2334 instructions_1_html: |-
2335 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2336 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2338 title: Outras preocupações
2339 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2340 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2341 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2342 copyright: página de direitos autorais
2343 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2345 title: Obtendo ajuda
2346 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2347 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2348 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2351 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2352 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2354 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2356 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2358 title: Ajude e fórum da comunidade
2359 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2362 title: Listas de E-mail
2363 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2364 regionais ou por assunto.
2367 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2370 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2371 no OpenStreetMap e outros serviços.
2373 title: Para organizações
2374 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2375 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2377 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2378 title: OpenStreetMap Wiki
2379 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2382 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2383 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2384 uso em um navegador da web.
2385 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2386 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2387 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2388 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2389 %{change_preferences_link}.
2390 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2393 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2394 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2395 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2396 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2397 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2398 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2400 search_results: Resultados da busca
2404 get_directions: Obter itinerário
2405 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2408 where_am_i: Onde estou?
2409 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2411 reverse_directions_text: Sentido contrário
2415 motorway: Autoestrada
2416 main_road: Estrada principal
2418 primary: Via primária
2419 secondary: Via secundária
2420 unclassified: Via não classificada
2421 pedestrian: Calçadão
2422 track: Estrada rústica
2425 cycleway_national: Ciclovia nacional
2426 cycleway_regional: Ciclovia regional
2427 cycleway_local: Ciclovia local
2428 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2429 footway: Caminho de pedestre
2436 trolleybus: Trólebus
2438 cable_car: Bonde aéreo
2439 chair_lift: Teleférico
2440 runway: Pista de pouso
2441 taxiway: Pista de taxiamento
2442 apron: Pátio de aeródromo
2443 admin: Limite administrativo
2448 forest: Floresta manejada
2450 farmland: Terreno agrícola
2453 bare_rock: Rocha exposta
2455 golf: Campo de golfe
2457 common: Baldio comunitário
2458 built_up: Zona edificada
2459 resident: Área residencial
2460 retail: Área de varejo
2461 industrial: Área industrial
2462 commercial: Área de negócios
2466 reservoir: Reservatório
2467 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2472 brownfield: Terreno abandonado
2473 cemetery: Cemitério secular
2474 allotments: Horta urbana
2475 pitch: Quadra esportiva
2476 centre: Centro/clube esportivo
2478 reserve: Reserva ambiental
2479 military: Área militar
2480 school: Escola/Universidade
2481 university: Universidade
2483 building: Edifício importante
2484 station: Estação ferroviária
2487 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2488 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2489 private: Acesso restrito
2490 destination: Acesso local apenas
2491 construction: Vias em construção
2492 bus_stop: Ponto de ônibus
2494 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2495 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2496 bicycle_parking: Bicicletário
2497 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2500 title: Bem-vindo(a)!
2501 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2502 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2503 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2505 title: Conteúdo do Mapa
2506 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2507 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2508 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2509 que achar interessante.
2510 real_and_current: real e atual
2511 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2512 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2513 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2514 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2517 title: Regras Básicas para Mapear
2518 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2520 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2522 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2523 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2525 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2526 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2533 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2534 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2535 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2536 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2537 imports: Importações
2538 automated_edits: Edições automáticas
2539 start_mapping: Começando a Mapear
2540 continue_authorization: Continuar autorização
2542 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2543 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2544 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2545 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2546 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2547 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2552 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2553 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2554 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2555 Eles também podem ser formais ou informais.
2557 title: Capítulos Locais
2559 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2560 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2561 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2562 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2564 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2567 title: Outros grupos
2568 other_groups_html: |-
2569 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2570 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2571 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2574 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2575 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2576 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2577 informação de tempo)
2578 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2579 e com informação de horário)
2581 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2582 visibility_help: o que isso significa?
2583 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2585 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2587 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2588 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2589 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2590 para você após a conclusão.
2591 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2592 para o erro. Por favor, tente novamente
2594 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2595 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2596 bloquear a fila para outros usuários.
2597 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2598 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2599 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2602 title: Editando trilha %{name}
2603 heading: Editando trilha %{name}
2604 visibility_help: o que isso significa?
2605 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2607 updated: Rastreamento atualizado
2611 title: Visualizando trilha %{name}
2612 heading: Visualizando trilha %{name}
2614 filename: 'Nome do arquivo:'
2616 uploaded: 'Enviado em:'
2618 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2619 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2623 description: 'Descrição:'
2626 edit_trace: Edite esta trilha
2627 delete_trace: Apague esta trilha
2628 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2629 visibility: 'Visibilidade:'
2630 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2634 one: '%{count} ponto'
2635 other: '%{count} pontos'
2637 trace_details: Ver detalhes da trilha
2639 edit_map: Editar Mapa
2641 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2643 trackable: RASTREÁVEL
2644 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2645 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2647 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2648 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2649 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2650 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2651 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2652 empty_title: Nada aqui no momento
2653 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2654 upload_new: Enviar novo traço
2655 wiki_page: Página Wiki
2656 upload_trace: Enviar uma trilha
2657 all_traces: Todos os traços
2658 my_traces: Minhas trilhas
2659 traces_from: Traços públicos de %{user}
2660 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2662 older: Trilhas mais antigas
2663 newer: Trilhas mais recentes
2665 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2667 made_public: Trilha publicada
2669 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2671 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2672 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2675 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2677 description_with_count:
2678 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2679 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2680 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2682 basic_auth_disabled: 'A autenticação básica HTTP está desativada: %{link}'
2683 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a estão desativados: %{link}'
2684 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2686 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2687 no seu navegador antes de continuar.
2689 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2691 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2692 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2693 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2694 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2695 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2696 concordar, mas você deve vê-los.
2698 account_settings: Configurações da conta
2699 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2700 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2701 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2702 muted_users: Usuários silenciados
2704 openid_url: URL do OpenID
2705 openid_login_button: Continuar
2707 title: Entrar com o OpenID
2708 alt: Logotipo do OpenID
2710 title: Entrar com o Google
2711 alt: Logotipo do Google
2713 title: Entrar com o Facebook
2714 alt: Logotipo do Facebook
2716 title: Entrar com o Microsoft
2717 alt: Logotipo do Microsoft
2719 title: Entrar com o GitHub
2720 alt: Logotipo do GitHub
2722 title: Entrar com Wikipédia
2723 alt: Logotipo da Wikipédia
2726 title: Autorizar acesso à sua conta
2727 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2728 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2729 Você pode escolher as que quiser.
2730 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2731 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2732 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2733 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2734 allow_write_api: modificar o mapa.
2735 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2736 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2737 allow_write_notes: modificar notas.
2738 grant_access: Dar acesso
2740 title: Pedido de autorização permitido
2741 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2742 verification: O código de verificação é %{code}.
2744 title: Falha na autorização
2745 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2746 invalid: O token de autorização não é válido.
2748 flash: Você cancelou o token para %{application}
2750 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2752 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2753 read_prefs: Ler preferências de usuário
2754 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2755 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2756 write_api: Modificar o mapa
2757 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2758 write_gpx: Enviar rotas GPS
2759 write_notes: Modificar notas
2760 write_redactions: Rever dados do mapa
2761 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2762 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2763 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2764 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2766 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2769 title: Registrar uma nova aplicação
2770 disabled: O registro com aplicativos OAuth 1 foi desativado
2772 title: Editar sua aplicação
2774 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2775 key: Chave de consumidor
2776 secret: Segredo do consumidor
2777 url: URL do token de requisição
2778 access_url: 'URL do token de acesso:'
2779 authorize_url: 'URL de autorização:'
2780 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2781 edit: Editar detalhes
2782 delete: Excluir cliente
2783 confirm: Tem certeza?
2784 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2786 title: Meus detalhes do OAuth
2787 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2788 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2790 application: Nome do aplicativo
2791 issued_at: Emitido em
2793 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2794 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2795 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2796 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2798 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2799 register_new: Registre seu aplicativo
2801 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2803 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2805 flash: Sucesso ao registrar a informação
2807 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2809 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2810 oauth2_applications:
2812 title: Minhas aplicações de cliente
2813 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2814 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2815 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2816 new: Registar nova aplicação
2818 permissions: Permissões
2822 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2824 title: Registrar uma nova aplicação
2826 title: Editar sua aplicação
2830 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2831 client_id: ID do cliente
2832 client_secret: Segredo do cliente
2833 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2835 permissions: Permissões
2836 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2838 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2839 oauth2_authorizations:
2841 title: Autorização necessária
2842 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2844 authorize: Autorizar
2847 title: Ocorreu um erro
2849 title: Código de autorização
2850 oauth2_authorized_applications:
2852 title: Meus aplicativos autorizados
2853 application: Aplicação
2854 permissions: Permissões
2855 last_authorized: Última autorização
2856 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2858 revoke: Revogar acesso
2859 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2863 tab_title: Criar conta
2864 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2865 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2866 para você automaticamente.
2867 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2868 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2871 header: Livre e editável.
2872 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2873 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2874 e usá-lo de forma gratuita.
2875 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2876 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2877 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2878 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2879 as configurações de sua conta.
2880 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2881 pode mudá-lo depois nas preferências.
2883 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2884 e %{contributor_terms_link}.
2885 privacy_policy: politica de privacidade
2886 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2888 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2889 contributor_terms: termos do contribuidor
2891 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2892 continue: Registrar-se
2893 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2895 privacy_policy: política de privacidade
2896 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2898 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2899 para obter mais informações.
2900 consider_pd_html: Considero que minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2901 consider_pd: domínio público
2903 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2907 heading_ct: Termos do contribuidor
2908 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2909 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2911 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2913 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2914 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2915 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2916 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2917 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2918 consider_pd_why: o que é isso?
2919 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2920 e alguns %{informal_translations_link}'
2921 readable_summary: resumo legível para humanos
2922 informal_translations: traduções informais
2924 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2926 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2927 os novos termos do contribuidor para continuar.
2928 legale_select: 'País em que você mora:'
2932 rest_of_world: Outros países
2933 terms_declined_flash:
2934 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2935 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2936 terms_declined_link: esta página wiki
2937 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2939 title: Usuário não existe
2940 heading: O usuário %{user} não existe
2941 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2942 link em que você clicou esteja errado.
2945 my diary: Meu diário
2946 my edits: Minhas edições
2947 my traces: Minhas trilhas
2948 my notes: Minhas notas de mapa
2949 my messages: Minhas mensagens
2950 my profile: Meu perfil
2951 my settings: Minhas configurações
2952 my comments: Meus comentários
2953 my_preferences: Minhas preferências
2954 my_dashboard: Meu painel
2955 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2956 blocks by me: Bloqueios por mim
2957 create_mute: Silenciar este usuário
2958 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2959 edit_profile: Editar perfil
2960 send message: Enviar mensagem
2964 notes: Notas de Mapa
2965 remove as friend: Desfazer amizade
2966 add as friend: Adicionar como amigo
2967 mapper since: 'Mapeador desde:'
2968 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2969 no activity yet: Ainda sem atividade
2970 uid: 'ID do usário:'
2971 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2972 ct undecided: Não decidido
2973 ct declined: Discordo
2974 email address: 'Endereço de e-mail:'
2975 created from: 'Criado de:'
2977 spam score: 'Contagem de Spam:'
2979 administrator: Este usuário é um administrador
2980 moderator: Este usuário é um moderador
2981 importer: Este usuário é importador
2983 administrator: Conceder acesso de administrador
2984 moderator: Conceder acesso de moderador
2985 importer: Conceder o acesso de importador
2987 administrator: Revogar acesso de administrador
2988 moderator: Revogar acesso de moderador
2989 importer: Revogar o acesso de importador
2990 block_history: Bloqueios ativos
2991 moderator_history: Bloqueios aplicados
2992 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2993 comments: Comentários
2994 create_block: Bloquear este usuário
2995 activate_user: Ativar este usuário
2996 confirm_user: Confirmar este usuário
2997 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2998 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2999 hide_user: Esconder esse usuário
3000 unhide_user: Exibir esse usuário
3001 delete_user: Excluir este usuário
3003 report: Denunciar este usuário
3005 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
3010 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
3011 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
3012 empty: Não há usuários correspondentes
3014 older: Usuários antigos
3015 newer: Novos usuários
3017 one: '%{count} usuário encontrado'
3018 other: '%{count} usuários encontrados'
3019 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
3020 hide: Ocultar Usuários Selecionados
3022 title: Conta suspensa
3023 heading: Conta suspensa
3025 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
3026 devido a atividade suspeita.
3027 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
3028 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
3030 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
3031 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
3032 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
3033 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
3034 invalid_scope: Escopo inválido
3035 unknown_error: A autenticação falhou
3037 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
3039 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
3040 utilizando o formulário abaixo.
3042 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
3043 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
3044 com o seu ID em suas configurações de usuário.
3047 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
3048 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
3049 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
3050 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3053 title: Confirmar adição de papel
3054 heading: Confirmar adição de papel
3055 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
3057 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
3058 o usuário e o papel são ambos válidos.
3060 title: Confirmar remoção de papel
3061 heading: Confirmar remoção de papel
3062 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
3064 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
3065 se o usuário e o papel são ambos válidos.
3068 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
3070 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
3072 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
3073 back: Voltar para o índice
3075 title: Criando bloqueio em %{name}
3076 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
3077 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3079 title: Editando bloqueio em %{name}
3080 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3081 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3082 revoke: Revogar o bloqueio
3084 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3087 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3089 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3090 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
3091 pode editar sem revogá-lo.
3092 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
3093 esse bloqueio pode editá-lo.
3094 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3096 success: Bloqueio atualizado.
3098 title: Bloqueios do usuário
3099 heading: Lista de bloqueios de usuário
3100 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3102 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3103 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3104 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3105 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3107 one: '%{count} bloqueio ativo'
3108 other: '%{count} bloqueios ativos'
3110 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3112 time_future_html: Termina em %{time}.
3113 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3114 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3115 time_past_html: Terminou há %{time}
3118 one: '%{count} hora'
3119 other: '%{count} horas'
3122 other: '%{count} dias'
3124 one: '%{count} semana'
3125 other: '%{count} semanas'
3128 other: '%{count} meses'
3131 other: '%{count} anos'
3133 title: Bloqueios em %{name}
3134 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3135 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3137 title: Bloqueios por %{name}
3138 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3139 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3141 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3142 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3144 duration: 'Duração:'
3148 confirm: Tem certeza?
3149 reason: 'Razão do bloqueio:'
3150 revoker: 'Quem retirou:'
3151 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3153 not_revoked: (não retirado)
3157 display_name: Usuário bloqueado
3158 creator_name: Criador
3159 reason: Razão para o bloqueio
3161 revoker_name: Retirado por
3162 older: Bloqueios mais antigos
3163 newer: Bloqueios mais recentes
3165 all_blocks: Todos os bloqueios
3166 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3167 blocks_on_user: Bloqueios em %{user}
3168 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3169 blocks_by_user: Bloqueios por %{user}
3170 block: 'Bloqueio #%{id}'
3171 new_block: Novo bloqueio
3174 title: Usuários silenciados
3175 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3176 you_have_muted_n_users:
3177 one: Você silenciou %{count} usuário
3178 other: Você silenciou %{count} usuários
3179 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3180 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3181 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3182 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3185 muted_user: Usuários silenciados
3189 send_message: Enviar mensagem
3191 notice: Você silenciou %{name}.
3192 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3194 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3195 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3198 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3199 heading: Notas de %{user}
3200 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3201 subheading_submitted: enviadas
3202 subheading_commented: comentadas
3206 description: Descrição
3207 created_at: Criada em
3208 last_changed: Última alteração
3210 title: 'Nota: %{id}'
3211 description: Descrição
3212 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3213 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3214 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3215 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3216 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3217 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3218 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3219 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3220 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3221 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3222 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3223 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3224 report: denunciar esta nota
3225 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3226 ser conferidos separadamente.
3229 reactivate: Reativar
3230 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3232 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3233 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3234 removida, podes %{link}.
3235 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3237 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3238 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3241 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3242 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3243 uma nota para explicar o problema.
3244 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3245 se você deseja receber atualizações sobre sua nota.
3246 anonymous_warning_log_in: entre
3247 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3248 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3249 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3250 autorais ou listas de diretórios.
3260 short_link: Link curto
3263 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3266 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3268 short_url: URL curta
3269 include_marker: Incluir marcador
3270 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3271 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3272 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3273 only_standard_layer: Somente as camadas Padrão, Ciclístico, e Transporte Público
3274 podem ser exportadas como uma imagem
3276 report_problem: Reportar um problema
3280 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3286 title: Exibir minha localização
3288 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3289 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3291 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3292 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3295 cycle_map: Ciclístico
3296 transport_map: Transporte Público
3297 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3300 header: Camadas do mapa
3301 notes: Notas de mapa
3303 gps: Trilhas de GPS públicas
3304 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3306 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3307 make_a_donation: Faça uma doação
3308 website_and_api_terms: Termos do site e API
3309 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3310 osm_france: OpenStreetMap França
3311 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3312 andy_allan: Andy Allan
3313 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3314 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3315 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3317 edit_tooltip: Edite o mapa
3318 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3319 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3320 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3321 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3322 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3323 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3324 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3325 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3327 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3332 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3333 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3334 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3335 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3336 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3337 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3338 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3339 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3340 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3342 directions: Itinerário
3344 distance_m: '%{distance}m'
3345 distance_km: '%{distance}km'
3347 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3348 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3350 continue_without_exit: Continue em %{name}
3351 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3352 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3353 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3354 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3355 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3357 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3358 %{name}, em direção a %{directions}
3359 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3360 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3361 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3362 em direção a %{directions}
3363 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3364 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3365 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3366 direção a %{directions}
3367 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3368 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3369 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3370 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3371 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3372 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3373 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3374 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3375 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3376 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3377 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3378 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3379 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3380 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3382 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3383 %{name}, em direção a %{directions}
3384 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3385 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3386 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3387 em direção a %{directions}
3388 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3389 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3390 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3391 direção a %{directions}
3392 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3393 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3394 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3395 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3396 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3397 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3398 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3399 follow_without_exit: Siga %{name}
3400 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3401 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3402 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3403 start_without_exit: Comece em %{name}
3404 destination_without_exit: Chegada ao destino
3405 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3406 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3407 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3408 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3409 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3411 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3428 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3429 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3430 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3432 directions_from: Início de rota a partir daqui
3433 directions_to: Fim de rota até daqui
3434 add_note: Adicionar uma nota aqui
3435 show_address: Mostrar endereço
3436 query_features: Consultar elementos
3437 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3440 heading: Editar anulação
3441 title: Editar anulação
3443 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3444 heading: Lista de anulações
3445 title: Lista de anulações
3447 heading: Introduza a informação da nova anulação
3448 title: Criando uma nova anulação
3450 description: 'Descrição:'
3451 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3452 title: Exibindo anulação
3454 edit: Editar esta anulação
3455 destroy: Remover esta anulação
3456 confirm: Tem certeza?
3458 flash: Anulação criada.
3460 flash: Alterações salvas.
3462 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3463 a esta anulação antes de destruí-la.
3464 flash: Anulação eliminada.
3465 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3467 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3468 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3469 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3470 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})