1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
65 is_already_muted: xa está silenciado
67 acl: Listaxe do control de acceso
68 changeset: Conxunto de modificacións
69 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
71 diary_comment: Comentario do diario
72 diary_entry: Entrada do diario
78 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 email_confirmation: Confirmación do correo
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
245 opened_at_html: Creado %{when}
246 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247 commented_at_html: Actualizado %{when}
248 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249 closed_at_html: Resolto %{when}
250 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251 reopened_at_html: Reactivado %{when}
252 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
254 title: Notas do OpenStreetMap
255 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259 opened: nota nova (preto de %{place})
260 commented: comentario novo (preto de %{place})
261 closed: nota pechada (preto de %{place})
262 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
269 title: Borrar a miña conta
270 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
272 delete_account: Borrar a conta
273 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276 a descrición e a localización da túa casa.
277 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
279 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
283 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285 e comentarios do diario, se os hai.
286 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
288 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
290 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293 confirm_delete: Queres continuar?
297 title: Editar a conta
298 my settings: Os meus axustes
299 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300 external auth: Autenticación externa
302 link text: que é isto?
304 heading: Edición pública
305 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306 enabled link text: que é isto?
307 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
309 disabled link text: por que non podo editar?
311 heading: Termos do colaborador
312 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
316 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
318 link text: que é isto?
319 save changes button: Gardar as modificacións
320 delete_account: Borrar a conta...
322 heading: Edición pública
323 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326 web, preme no botón de abaixo.
327 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328 editar os datos do mapa.
329 find_out_why: descubrir por que
330 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
332 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333 son públicos por defecto.
334 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
336 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338 success: Información de usuario actualizada correctamente.
340 success: Conta borrada.
342 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
343 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
345 in_changeset: Conxunto de modificacións
347 no_comment: (sen comentarios)
350 one: '%{count} relación'
351 other: '%{count} relacións'
354 other: '%{count} vías'
355 download_xml: Baixar en XML
356 view_history: Ollar o historial
357 view_details: Ollar os detalles
358 location: 'Localización:'
360 title_html: 'Nó: %{name}'
361 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
363 title_html: 'Vía: %{name}'
364 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
368 other: '%{count} nós'
370 one: parte da vía %{related_ways}
371 other: parte das vías %{related_ways}
373 title_html: 'Relación: %{name}'
374 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
377 one: '%{count} membro'
378 other: '%{count} membros'
380 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
386 entry_html: Relación %{relation_name}
387 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
390 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
395 changeset: conxunto de modificacións
398 title: Tempo excedido
399 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
404 changeset: conxunto de modificacións
407 redaction: Censura %{id}
408 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
409 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
416 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
417 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
418 load_data: Cargar os datos
419 loading: Estase a carregar...
423 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
424 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
425 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
426 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
427 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
428 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
429 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
430 email_link: Correo electrónico %{email}
432 title: Consultar os elementos
433 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
434 nearby: Elementos preto daquí
435 enclosing: Elementos darredor
438 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
441 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
444 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
446 changeset_paging_nav:
447 showing_page: Páxina %{page}
452 no_edits: (sen edicións)
453 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
461 title: Conxuntos de modificacións
462 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
463 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
464 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
465 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
466 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
467 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
468 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
469 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
470 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
471 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
472 load_more: Amosar máis
474 title: Conxunto de modificacións %{id}
475 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
480 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
481 created_ago_html: Creado %{time_ago}
482 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
483 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
484 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
486 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
487 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
488 o conxunto de modificacións estea pechado.
489 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
490 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
491 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
492 osmchangexml: XML de osmChange
494 nodes: Nós (%{count})
495 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
496 ways: Vías (%{count})
497 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
498 relations: Relacións (%{count})
499 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
501 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
505 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
507 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
509 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
512 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
513 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
516 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
517 solicitaches tardou moito en obterse.
520 km away: a %{count}km de distancia
521 m away: a %{count}m de distancia
522 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
524 your location: A súa localización
525 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
528 title: O meu panel de control
529 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
530 casa para ver usuarios preto de ti.'
531 edit_your_profile: Editar o teu perfil
532 my friends: As miñas amizades
533 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
534 nearby users: Outros usuarios preto de ti
535 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
536 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
537 friends_diaries: entradas de diario das amizades
538 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
540 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
543 title: Nova entrada no diario
545 location: Localización
546 use_map_link: Empregar mapa
548 title: Diarios dos usuarios
549 title_friends: Diarios das amizades
550 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
551 user_title: Diario de %{user}
552 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
553 new: Nova entrada no diario
554 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
555 my_diary: O meu diario
556 no_entries: Non hai entradas no diario
557 recent_entries: Entradas recentes no diario
558 older_entries: Entradas máis vellas
559 newer_entries: Entradas máis novas
561 title: Editar a entrada do diario
562 marker_text: Localización da entrada do diario
564 title: Diario de %{user} | %{title}
565 user_title: Diario de %{user}
567 leave_a_comment: Deixar un comentario
568 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
569 login: Iniciar a sesión
571 title: Non hai tal entrada de diario
572 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
573 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
574 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
576 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
577 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
578 comment_link: Comentar nesta entrada
579 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
581 one: '%{count} comentario'
582 other: '%{count} comentarios'
583 no_comments: Sen comentarios
584 edit_link: Editar esta entrada
585 hide_link: Agochar esta entrada
586 unhide_link: Amosar esta entrada
588 report: Denunciar esta entrada
590 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
591 hide_link: Agochar este comentario
592 unhide_link: Amosar este comentario
594 report: Denunciar este comentario
596 location: 'Localización:'
601 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
602 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
604 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
605 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
608 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
609 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
611 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
612 heading: Comentarios do diario de %{user}
613 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
614 no_comments: Sen comentarios no diario
618 newer_comments: Comentarios máis recentes
619 older_comments: Comentarios máis vellos
623 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
624 da conta do usuario final
625 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
627 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
629 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
634 notice: Aplicación rexistrada.
638 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
639 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
640 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
641 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
642 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
643 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
644 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
645 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
646 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
647 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
649 address: Consulta o teu enderezo físico
650 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
651 openid: Autentica a túa conta
652 phone: Consulta o teu número de teléfono
653 profile: Consulta a túa información privada
656 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
658 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
659 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
660 URL exacto da túa solicitude.
663 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
664 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
665 internal_server_error:
666 title: Erro da aplicación
667 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
668 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
670 title: Non se atopou o ficheiro
671 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
672 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
675 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
676 button: Engadir coma amizade
677 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
678 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
679 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
680 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
681 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
683 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
684 button: Eliminar coma amizade
685 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
686 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
690 results_from_html: Resultados de %{results_link}
691 latlon: Fontes internas
692 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
693 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
694 search_osm_nominatim:
697 cable_car: Teleférico
698 chair_lift: Telecadeira
701 magic_carpet: Fita transportadora
703 pylon: Torre de alta tensión
704 station: Estación de telesquí
705 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
710 apron: Plataforma do aeroporto
711 gate: Porta do aeroporto
714 holding_position: Posición de espera
715 navigationaid: Axuda á navegación aérea
716 parking_position: Posición de estacionamento
717 runway: Pista do aeroporto
718 taxilane: Pista de rodaxe
719 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
720 terminal: Terminal do aeroporto
721 windsock: Manga de vento
723 animal_boarding: Embarque de animais
724 animal_shelter: Abeiro de animais
725 arts_centre: Centro artístico
726 atm: Caixeiro automático
731 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
732 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
733 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
735 blood_bank: Banco de sangue
736 boat_rental: Alugamento de embarcacións
738 bureau_de_change: Casa de troco
739 bus_station: Estación de autobuses
741 car_rental: Alugamento de automóbiles
742 car_sharing: Automóbil compartido
743 car_wash: Lavadoiro de coches
745 charging_station: Estación de carrega
751 community_centre: Centro comunitario
752 conference_centre: Centro de conferencias
754 crematorium: Crematorio
757 drinking_water: Fonte de auga potábel
758 driving_school: Autoescola
760 events_venue: Espazo para eventos
761 fast_food: Comida rápida
762 ferry_terminal: Terminal de ferris
763 fire_station: Parque de bombeiros
764 food_court: Área de restauración
766 fuel: Estación de servizo
767 gambling: Xogos de azar
768 grave_yard: Cemiterio
769 grit_bin: Caixa de xemas
771 hunting_stand: Lugar de caza
773 internet_cafe: Cibercafé
774 kindergarten: Xardín de infancia
775 language_school: Escola de idiomas
777 loading_dock: Peirao de mercadorías
778 love_hotel: Hotel de amor
779 marketplace: Praza de mercado
780 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
782 money_transfer: Transferencia de diñeiro
783 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
784 music_school: Escola de música
785 nightclub: Club nocturno
786 nursing_home: Residencia para a terceira idade
788 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
789 parking_space: Espazo para aparcadoiro
790 payment_terminal: Terminal de pagamento
792 place_of_worship: Lugar de culto
794 post_box: Caixa do correo
795 post_office: Oficina de correos
798 public_bath: Baño público
799 public_bookcase: Biblioteca de rúa
800 public_building: Edificio público
801 ranger_station: Posto de garda forestal
802 recycling: Punto de reciclaxe
803 restaurant: Restaurante
804 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
808 social_centre: Centro social
809 social_facility: Servizos sociais
811 swimming_pool: Piscina
813 telephone: Teléfono público
817 training: Centro de adestramento
818 university: Universidade
819 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
820 vending_machine: Máquina expendedora
821 veterinary: Clínica veterinaria
822 village_hall: Concello
823 waste_basket: Cesto do lixo
824 waste_disposal: Contedor de lixo
825 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
826 watering_place: Bebedoiro para animais
827 water_point: Punto de auga
828 weighbridge: Balanza de ponte
831 aboriginal_lands: Terras aborixes
832 administrative: Límite administrativo
833 census: Fronteira administrativa
834 national_park: Parque nacional
835 political: Fronteira electoral
836 protected_area: Zona protexida
841 suspension: Ponte colgante
842 swing: Ponte xiratoria
846 apartment: Apartamento
847 apartments: Apartamentos
852 church: Edificio de igrexa
853 civic: Edificio cívico
854 college: Edificio de educación superior
855 commercial: Edificio comercial
856 construction: Edificio en construción
857 detached: Casa independente
858 dormitory: Residencia universitaria
861 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
864 greenhouse: Invernadoiro
866 hospital: Edificio hospitalario
867 hotel: Edificio hoteleiro
869 houseboat: Casa flotante
871 industrial: Edificio industrial
872 kindergarten: Edificio de escola infantil
873 manufacture: Edificio de manufactura
874 office: Edificio de oficinas
875 public: Edificio público
876 residential: Edificio residencial
877 retail: Edificio comercial
879 ruins: Edificio en ruínas
880 school: Edificio escolar
881 semidetached_house: Casa adosada
882 service: Edificio de servizo
885 static_caravan: Caravana
886 temple: Edificio de templo
887 terrace: Edificio de terraza
888 train_station: Edificio de estación de trens
889 university: Complexo universitario
893 scout: Base do grupo de exploradores
894 sport: Club deportivo
899 brewery: Fábrica de cervexa
900 carpenter: Carpinteiro
902 confectionery: Confeitaría
903 dressmaker: Costureiro
904 electrician: Electricista
905 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
907 glaziery: Cristalaría
909 hvac: Técnico de climatización
910 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
912 photographer: Fotógrafo
914 roofer: Construtor de tellados
919 window_construction: Construtor de xanelas
921 "yes": Tenda de artesanía
923 access_point: Punto de acceso
924 ambulance_station: Base de ambulancias
925 assembly_point: Punto de reagrupamento
926 defibrillator: Desfibrilador
927 fire_extinguisher: Extintor de lume
928 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
929 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
930 life_ring: Boia salvavidas
931 phone: Teléfono de emerxencia
932 siren: Sirena de emerxencia
933 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
934 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
936 abandoned: Estrada abandonada
937 bridleway: Senda de cabalos
938 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
939 bus_stop: Parada de bus
940 construction: Autoestrada baixo construción
943 cycleway: Senda ciclista
945 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
946 emergency_bay: Rampla de emerxencia
947 footway: Senda peonil
949 give_way: Sinal de ceda o paso
950 living_street: Rúa semipeonil
952 motorway: Autoestrada
953 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
954 motorway_link: Ligazón de autoestrada
955 passing_place: Lugar de paso
957 pedestrian: Rúa peonil
959 primary: Estrada principal
960 primary_link: Estrada principal
961 proposed: Proxecto de estrada
963 residential: Estrada ou rúa residencial
964 rest_area: Área de repouso
966 secondary: Estrada secundaria
967 secondary_link: Estrada secundaria
968 service: Estrada de servizo
969 services: Área de servizo
973 street_lamp: Luminaria
974 tertiary: Estrada terciaria
975 tertiary_link: Estrada terciaria
976 track: Pista ou camiño rural
977 traffic_mirror: Espello de tráfico
978 traffic_signals: Sinais de tráfico
979 trailhead: Marco de camiño
980 trunk: Estrada principal
981 trunk_link: Estrada principal
982 turning_circle: Zona de xiro
983 turning_loop: Círculo de xiro
984 unclassified: Estrada sen clasificar
987 aircraft: Aeronave histórica
988 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
989 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
990 battlefield: Campo de batalla
991 boundary_stone: Marco
992 building: Edificio histórico
996 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
998 city_gate: Porta da cidade
1001 heritage: Patrimonio da humanidade
1002 hollow_way: Camiño oco
1004 manor: Casa señorial
1006 milestone: Marco histórico
1008 mine_shaft: Pozo mineiro
1010 railway: Vía férrea histórica
1011 roman_road: Estrada romana
1013 rune_stone: Pedra rúnica
1017 wayside_chapel: Capela do camiño
1018 wayside_cross: Cruceiro
1019 wayside_shrine: Peto de ánimas
1021 "yes": Lugar histórico
1026 aquaculture: Acuicultura
1028 brownfield: Terreo baldío
1030 commercial: Zona de oficinas
1031 conservation: Área de conservación
1032 construction: Terreo en construción
1033 farmland: Terra de labranza
1038 greenfield: Soar urbanizábel
1039 industrial: Zona industrial
1042 military: Zona militar
1045 plant_nursery: Viveiro de plantas
1047 railway: Ferrocarril
1048 recreation_ground: Área recreativa
1049 religious: Terreo relixioso
1051 reservoir_watershed: Conca do encoro
1052 residential: Zona residencial
1053 retail: Zona comercial
1054 village_green: Parque municipal
1058 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1059 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1060 bandstand: Palco da música
1061 beach_resort: Balneario
1062 bird_hide: Observatorio de aves
1064 bowling_alley: Pista de birlos
1065 common: Terreo comunal
1066 dance: Salón de baile
1067 dog_park: Parque canino
1069 fishing: Área de pesca
1070 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1071 fitness_station: Ximnasio
1073 golf_course: Campo de golf
1074 horse_riding: Centro de equitación
1075 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1076 marina: Porto deportivo
1077 miniature_golf: Minigolf
1078 nature_reserve: Reserva natural
1079 outdoor_seating: Terraza exterior
1081 picnic_table: Mesa de pícnic
1082 pitch: Cancha deportiva
1083 playground: Patio de recreo
1084 recreation_ground: Área recreativa
1085 resort: Centro turístico
1088 sports_centre: Centro deportivo
1090 swimming_pool: Piscina
1091 track: Pista de carreiras
1092 water_park: Parque acuático
1095 adit: Galería de acceso
1096 advertising: Publicidade
1098 avalanche_protection: Protección de alude
1102 breakwater: Crebaondas
1107 clearcut: Liña de bosque tallada
1108 communications_tower: Torre de comunicacións
1111 dolphin: Poste de amarradura
1113 embankment: Terraplén
1115 gasometer: Gasómetro
1119 manhole: Tapa de saneamento
1122 mineshaft: Pozo mineiro
1123 monitoring_station: Estación de monitorización
1124 petroleum_well: Pozo petrolífero
1127 pumping_station: Estación de bombeo
1128 reservoir_covered: Encoro cuberto
1130 snow_cannon: Canón de neve
1131 snow_fence: Valo de neve
1132 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1133 street_cabinet: Cabina de rúa
1134 surveillance: Vixilancia
1135 telescope: Telescopio
1137 utility_pole: Piar de soporte
1138 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1139 watermill: Muíño hidráulico
1140 water_tap: Billa de auga
1141 water_tower: Torre de auga
1143 water_works: Planta de tratamento de augas
1144 windmill: Muíño de vento
1148 airfield: Aeródromo militar
1151 checkpoint: Punto de control
1155 "yes": Porto de montaña
1158 bare_rock: Rocha núa
1162 cave_entrance: Entrada de cova
1175 hot_spring: Manancial quente
1183 peninsula: Península
1197 tree_row: Ringleira de árbores
1204 "yes": Elemento natural
1206 accountant: Contable
1207 administrative: Administración
1208 advertising_agency: Axencia de publicidade
1209 architect: Arquitecto
1210 association: Asociación
1212 diplomatic: Oficina diplomática
1213 educational_institution: Institución educativa
1214 employment_agency: Axencia de emprego
1215 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1216 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1217 financial: Oficina financeira
1218 government: Oficina gobernamental
1219 insurance: Oficina de seguros
1220 it: Oficina informática
1222 logistics: Oficina de loxística
1223 newspaper: Oficina de xornal
1224 ngo: Oficina dunha ONG
1226 religion: Oficina relixiosa
1227 research: Oficina de investigación
1228 tax_advisor: Consultor fiscal
1229 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1230 travel_agent: Axencia de viaxes
1234 archipelago: Arquipélago
1236 city_block: Quinteiro
1238 county: Condado/Provincia
1245 isolated_dwelling: Vivenda illada
1247 municipality: Municipio
1248 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1249 plot: Parcela de terreo
1250 postcode: Código postal
1255 state: Estado/Rexión
1256 subdivision: Subdivisión
1257 suburb: Barrio ou suburbio
1262 abandoned: Vía de tren abandonada
1263 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1264 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1265 disused: Vía ferroviaria sen uso
1266 funicular: Vía de funicular
1267 halt: Parada de tren
1268 junction: Unión de vías ferroviarias
1269 level_crossing: Paso a nivel
1270 light_rail: Metro lixeiro
1271 miniature: Ferrocarril en miniatura
1273 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1274 platform: Plataforma ferroviaria
1275 preserved: Vía ferroviaria conservada
1276 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1278 spur: Vía ramificada
1279 station: Estación de ferrocarrís
1280 stop: Parada de ferrocarril
1282 subway_entrance: Boca de metro
1283 switch: Puntos de mudanza de vía
1284 tram: Vía de tranvías
1285 tram_stop: Parada de tranvía
1286 turntable: Xirador ferroviario
1287 yard: Estación de clasificación
1289 agrarian: Tenda agrícola
1290 alcohol: Tenda de licores
1291 antiques: Tenda de antigüidades
1292 appliance: Tenda de electrodomésticos
1294 baby_goods: Artigos para bebés
1295 bag: Tenda de valixas
1297 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1298 beauty: Tenda de produtos de beleza
1299 bed: Artigos para a cama
1300 beverages: Tenda de bebidas
1301 bicycle: Tenda de bicicletas
1302 bookmaker: Casa de apostas
1307 car_parts: Recambios de automóbil
1308 car_repair: Taller mecánico
1309 carpet: Tenda de alfombras
1310 charity: Tenda benéfica
1311 cheese: Tenda de queixos
1313 chocolate: Tenda de chocolates
1314 clothes: Tenda de roupa
1315 coffee: Tenda de café
1316 computer: Tenda informática
1317 confectionery: Tenda de larpeiradas
1318 convenience: Tenda de ultramarinos
1319 copyshop: Copistaría
1320 cosmetics: Tenda de cosméticos
1321 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1322 curtain: Tenda de cortiñas
1323 dairy: Tenda de produtos frescos
1324 deli: Tenda de delicias
1325 department_store: Grandes almacéns
1326 discount: Tenda de descontos
1327 doityourself: Tenda de bricolaxe
1328 dry_cleaning: Limpeza en seco
1329 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1330 electronics: Tenda de electrónica
1331 erotic: Tenda erótica
1332 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1333 fabric: Tenda de tecidos
1334 farm: Tenda de produtos agrícolas
1335 fashion: Tenda de moda
1336 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1338 food: Tenda de alimentación
1339 frame: Tenda de marcos
1340 funeral_directors: Tanatorio
1341 furniture: Mobiliario
1342 garden_centre: Centro de xardinaría
1343 gas: Venda de combustíbeis
1344 general: Tenda de ultramarinos
1345 gift: Tenda de agasallos
1346 greengrocer: Froitaría
1347 grocery: Tenda de alimentación
1348 hairdresser: Perrucaría
1349 hardware: Ferraxaría
1350 health_food: Tenda de comida saudábel
1351 hearing_aids: Tenda de audífonos
1352 herbalist: Herboristaría
1353 hifi: Tenda de Hi-Fi
1354 houseware: Tenda de artigos para o lar
1356 interior_decoration: Decoración de interiores
1359 kitchen: Tenda de cociñas
1361 locksmith: Cerralleiro
1363 mall: Centro comercial
1365 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1366 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1367 money_lender: Prestamista de diñeiro
1368 motorcycle: Tenda de motocicletas
1369 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1370 music: Tenda de música
1371 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1373 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1374 optician: Oftalmólogo
1375 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1376 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1377 paint: Tenda de pintura
1379 pawnbroker: Prestamista
1380 perfumery: Perfumaría
1381 pet: Tenda de mascotas
1382 pet_grooming: Lavado de mascotas
1383 photo: Tenda de fotografía
1385 second_hand: Tenda de segunda man
1386 sewing: Tenda de costura
1388 sports: Tenda de deportes
1389 stationery: Papelaría
1390 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1391 supermarket: Supermercado
1393 tattoo: Tenda de tatuaxes
1398 travel_agency: Axencia de viaxes
1399 tyres: Tenda de rodas
1400 vacant: Tenda vacante
1401 variety_store: Tenda de variedades
1402 video: Tenda de vídeos
1403 video_games: Tenda de videoxogos
1404 wholesale: Tenda ó por maior
1408 alpine_hut: Cabana alpina
1409 apartment: Apartamento de vacacións
1410 artwork: Obra de arte
1411 attraction: Atracción
1412 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1413 cabin: Cabana turística
1414 camp_pitch: Campo de acampada
1415 camp_site: Campamento
1416 caravan_site: Lugar de caravanas
1419 guest_house: Albergue
1422 information: Información
1425 picnic_site: Lugar de pícnic
1426 theme_park: Parque temático
1427 viewpoint: Miradoiro
1428 wilderness_hut: Cabana do deserto
1431 building_passage: Pasaxe do edificio
1435 artificial: Senda fluvial artificial
1439 derelict_canal: Canle abandonada
1452 "yes": Curso de auga
1454 level2: Fronteira do país
1455 level3: Fronteira de rexión
1456 level4: Fronteira do estado/Rexión
1457 level5: Fronteira da rexión
1458 level6: Fronteira do condado/Provincia
1459 level7: Fronteira de municipalidade
1460 level8: Fronteira da cidade
1461 level9: Fronteira da vila
1462 level10: Fronteira do barrio
1463 level11: Fronteira de barrio
1469 no_results: Non se atopou ningún resultado
1470 more_results: Máis resultados
1474 select_status: Seleccionar estado
1475 select_type: Seleccionar tipo
1476 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1477 reported_user: Usuario denunciado
1478 not_updated: Non Actualizados
1480 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1481 user_not_found: O usuario non existe
1482 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1485 last_updated: Última actualización
1486 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1487 link_to_reports: Ollar denuncias
1489 one: '%{count} denuncia'
1490 other: '%{count} denuncias'
1491 reported_item: Elemento informado
1497 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1499 one: '%{count} denuncia'
1500 other: '%{count} denuncias'
1501 no_reports: Sen denuncias
1502 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1503 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1504 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1508 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1509 read_reports: Ler informes
1510 new_reports: Denuncias novas
1511 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1512 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1513 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1515 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1517 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1519 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1521 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1522 reassign_param: Reasignar o erro?
1524 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1527 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1528 note: Nota n.º %{note_id}
1531 comment_created: O comentario creouse correctamente
1532 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1535 title_html: Denuncia %{link}
1536 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1538 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1539 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1540 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1542 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1545 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1546 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1547 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1550 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1551 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1552 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1555 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1556 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1557 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1558 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1561 spam_label: Esta nota é spam
1562 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1563 abusive_label: Esta nota é abusiva
1566 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1567 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1570 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1571 home: Ir á localización inicial
1572 logout: Pechar a sesión
1573 log_in: Iniciar a sesión
1574 sign_up: Rexistrarse
1575 start_mapping: Comezar a cartografar
1581 export_data: Exportar os datos
1582 gps_traces: Pistas GPS
1583 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1584 user_diaries: Diarios de usuario
1585 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1586 edit_with: Editar co %{editor}
1587 tag_line: O mapa mundial libre
1588 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1589 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1590 libre uso baixo unha licenza aberta.
1591 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1592 partners_fastly: Fastly
1593 partners_partners: socios
1595 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1596 traballos de mantemento nela.
1597 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1598 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1599 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1602 copyright: Dereitos de autoría
1603 communities: Comunidades
1604 community: Comunidade
1605 community_blogs: Blogs da comunidade
1606 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1608 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1609 text: Facer unha doazón
1610 learn_more: Máis información
1613 diary_comment_notification:
1614 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1615 hi: 'Ola %{to_user}:'
1616 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1618 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1620 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1621 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1622 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1623 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1624 message_notification:
1625 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1626 hi: 'Ola %{to_user}:'
1627 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1629 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1630 co asunto %{subject}:'
1631 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1633 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1634 autor en %{replyurl}
1635 friendship_notification:
1636 hi: 'Ola %{to_user}:'
1637 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1638 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1639 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1640 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1641 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1642 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1644 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1645 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1646 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1647 %{trace_description} e sen etiquetas
1649 hi: 'Ola %{to_user}:'
1650 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1651 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1653 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1655 hi: 'Ola %{to_user}:'
1657 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1659 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1661 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1662 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1664 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1666 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1667 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1668 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1669 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1670 adicional coma axuda para comezar.
1672 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1674 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1675 en %{server_url} a %{new_address}.
1676 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1678 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1680 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1681 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1682 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1684 note_comment_notification:
1685 anonymous: Un usuario anónimo
1688 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1689 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1691 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1693 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1694 mapa preto de %{place}.'
1695 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1696 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1697 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1698 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1700 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1701 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1703 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1704 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1706 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1707 A nota está preto de %{place}.'
1708 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1709 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1711 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1712 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1714 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1715 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1717 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1718 A nota está preto de %{place}.'
1719 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1720 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1721 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1722 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1723 changeset_comment_notification:
1724 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1727 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1728 teus conxuntos de modificacións
1729 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1730 no que estás atinxido'
1731 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1732 conxuntos de modificacións'
1733 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1734 teus conxuntos de modificacións'
1735 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1736 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1737 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1738 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1739 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1740 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1741 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1742 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1744 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1746 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1747 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1748 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1749 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1752 heading: Comproba o teu correo!
1753 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1754 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1755 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1756 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1757 para activar a túa conta.
1759 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1760 already active: Esta conta xa se confirmou.
1761 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1762 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1764 click_here: preme aquí
1766 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1768 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1769 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1770 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1772 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1773 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1774 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1775 resend_success_flash:
1776 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1777 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1778 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1779 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1780 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1783 title: Caixa de entrada
1784 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1786 one: '%{count} mensaxe nova'
1787 other: '%{count} mensaxes novas'
1789 one: '%{count} mensaxe vella'
1790 other: '%{count} mensaxes vellas'
1791 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1792 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1793 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1801 unread_button: Marcar como non lido
1802 read_button: Marcar como lido
1803 reply_button: Responder
1804 destroy_button: Eliminar
1805 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1807 title: Enviar unha mensaxe
1808 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1809 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1811 message_sent: Mensaxe enviada
1812 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1813 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1815 title: Non se atopou a mensaxe
1816 heading: Non se atopou a mensaxe
1817 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1819 title: Caixa de saída
1822 one: Enviaches %{count} mensaxe
1823 other: Enviaches %{count} mensaxes
1824 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1825 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1826 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1828 title: Mensaxes silenciadas
1830 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1831 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1833 wrong_user: Accediches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1834 non lla enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar a resposta.
1836 title: Ler a mensaxe
1837 reply_button: Responder
1838 unread_button: Marcar como non lida
1839 destroy_button: Eliminar
1841 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1842 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1843 correcto para ler a resposta.
1844 sent_message_summary:
1845 destroy_button: Eliminar
1847 my_inbox: A miña caixa de entrada
1848 my_outbox: Caixa de saída
1849 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1851 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1852 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1854 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1855 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1857 destroyed: Mensaxe eliminada
1860 title: Contrasinal perdido
1861 heading: Esqueciches o contrasinal?
1862 email address: Enderezo de correo electrónico
1863 new password button: Restablecer o contrasinal
1864 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1865 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1868 title: Restablecer o contrasinal
1869 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1870 reset: Restablecer o contrasinal
1871 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1874 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1875 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1879 title: As miñas preferencias
1880 preferred_editor: Editor preferido
1881 preferred_languages: Linguas preferidas
1882 edit_preferences: Editar preferencias
1884 title: Editar preferencias
1885 save: Actualizar preferencias
1888 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1889 update_success_flash:
1890 message: Preferencias actualizadas.
1893 title: Editar perfil
1894 save: Actualizar perfil
1898 gravatar: Empregar o Gravatar
1899 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1900 disabled: Gravatar foi desactivado.
1901 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1902 new image: Engadir unha imaxe
1903 keep image: Manter a imaxe actual
1904 delete image: Eliminar a imaxe actual
1905 replace image: Substituír a imaxe actual
1906 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1907 home location: Lugar de orixe
1908 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1909 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1913 undelete: Desfacer o borrado
1915 success: Perfil actualizado.
1916 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1921 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1922 password: Contrasinal
1923 remember: Lembrádeme
1924 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1925 login_button: Iniciar a sesión
1926 register now: Rexístrate agora
1927 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1928 no account: Non estás rexistrado?
1929 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1930 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1933 title: Iniciar a sesión co OpenID
1934 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1936 title: Acceder ó sistema co Google
1937 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1939 title: Iniciar a sesión co Facebook
1940 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1942 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1943 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1945 title: Iniciar a sesión co GitHub
1946 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1948 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1949 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1951 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1952 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1954 title: Iniciar a sesión co AOL
1955 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1957 title: Pechar a sesión
1958 heading: Saír do OpenStreetMap
1959 logout_button: Pechar a sesión
1961 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1962 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1967 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1968 headings: Cabeceiras
1970 subheading: Subcabeceira
1971 unordered: Listaxe sen ordenar
1972 ordered: Listaxe ordenada
1973 first: Primeiro elemento
1974 second: Segundo elemento
1978 alt: Texto alternativo
1980 codeblock: Segmento de código
1983 preview: Vista previa
1987 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1988 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1989 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1991 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1992 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1993 local_knowledge_title: Coñecemento local
1994 local_knowledge_html: |-
1995 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1996 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1997 son correctos e están actualizados.
1998 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1999 community_driven_1_html: |-
2000 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2001 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2002 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2003 e moitas máis persoas.
2004 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2005 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2006 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2007 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2008 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2009 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2010 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2011 open_data_title: Datos libres
2012 open_data_1_html: |-
2013 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2014 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2015 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2016 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2017 open_data_open_data: datos libres
2018 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2021 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2022 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2023 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2024 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2025 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2026 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2027 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2028 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2030 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2031 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2032 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2033 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2034 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2035 partners_title: Socios
2038 title: Acerca desta tradución
2039 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2040 a páxina en inglés prevalecerá
2041 english_link: a orixinal en inglés
2043 title: Acerca desta páxina
2044 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2045 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2046 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2047 native_link: versión en galego
2048 mapping_link: comezar a contribuír
2050 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2051 introduction_1_html: |-
2052 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2053 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2054 introduction_1_open_data: datos libres
2055 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2056 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2057 introduction_2_html: |-
2058 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2059 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2060 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2061 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2062 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2063 introduction_2_legal_code: código legal
2064 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2065 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2066 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2068 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2069 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2070 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2071 dereitos de autoría.
2072 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2074 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2075 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2076 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2077 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2078 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2079 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2081 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2082 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2083 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2084 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2085 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2086 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2087 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2088 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2089 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2090 attribution_example:
2091 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2092 title: Exemplo de recoñecemento
2093 more_title_html: Máis información
2094 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2095 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2096 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2098 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2099 API de mapas gratuíta para terceiros.
2100 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2101 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2102 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2103 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2104 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2105 contributors_intro_html: |-
2106 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2107 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2108 e outras fontes, entre elas:
2109 contributors_at_credit_html: |-
2110 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2111 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2112 contributors_at_austria: Austria
2113 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2114 contributors_at_cc_by: CC BY
2115 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2116 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2117 contributors_au_credit_html: |-
2118 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2119 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2120 contributors_au_australia: Australia
2121 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2122 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2124 contributors_ca_credit_html: |-
2125 %{canada}: Contén datos de
2126 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2127 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2128 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2130 contributors_ca_canada: Canadá
2131 contributors_cz_credit_html: |-
2132 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2133 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2134 contributors_cz_czechia: Chequia
2135 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2137 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2138 contributors_fi_credit_html: |-
2139 %{finland}: Contén datos da
2140 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2141 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2142 contributors_fi_finland: Finlandia
2143 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2144 contributors_fr_credit_html: |-
2145 %{france}: Contén datos procedentes da
2146 Direction Générale des Impôts.
2147 contributors_fr_france: Francia
2148 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2150 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2151 contributors_nz_credit_html: |-
2152 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2153 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2154 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2155 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2156 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2157 contributors_rs_credit_html: |-
2158 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2159 (información pública de Serbia), 2018.
2160 contributors_rs_serbia: Serbia
2161 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2162 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2163 contributors_si_credit_html: |-
2164 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2165 (información pública de Eslovenia).
2166 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2167 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2168 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2169 contributors_es_credit_html: |-
2170 %{spain}: Contén datos procedentes do
2171 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2172 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2173 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2174 contributors_es_spain: España
2175 contributors_es_ign: IGN
2176 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2177 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2178 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2179 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2180 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2181 contributors_gb_credit_html: |-
2182 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2183 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2185 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2186 contributors_2_html: |-
2187 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2188 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2189 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2190 contributors_footer_2_html: |-
2191 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2192 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2193 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2194 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2195 infringement_1_html: |-
2196 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2197 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2198 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2199 infringement_2_1_html: |-
2200 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2201 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2202 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2203 %{online_filing_page_link}.
2204 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2205 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2206 trademarks_title: Marcas rexistradas
2207 trademarks_1_1_html: |-
2208 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2209 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2210 %{trademark_policy_link}.
2211 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2213 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2214 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2215 permalink: Ligazón permanente
2217 createnote: Engadir unha nota
2219 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2221 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2222 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2224 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2225 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2226 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2227 user_page_link: páxina de usuario
2228 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2229 id_not_configured: O iD non está configurado
2230 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2234 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2236 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2238 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2240 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2241 listadas deseguido:'
2242 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2243 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2244 para as baixadas masivas de datos:'
2247 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2250 title: Pasarela da API
2251 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2253 title: Baixadas do Geofabrik
2254 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2255 países e cidades seleccionados
2257 title: Outras fontes
2258 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2259 export_button: Exportar
2261 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2263 title: De que xeito axudar
2265 title: Únase á comunidade
2266 explanation_html: |-
2267 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2268 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2270 instructions_1_html: |-
2271 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2272 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2273 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2275 title: Outras preocupacións
2277 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2278 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2279 copyright: páxina de dereitos de autoría
2280 working_group: grupo de traballo da OSMF
2284 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2285 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2288 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2289 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2291 title: Guía do principiante
2292 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2294 title: Axuda e foro comunitario
2295 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2297 title: Listaxes de correo
2298 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2299 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2302 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2306 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2307 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2309 title: Para organizacións
2310 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2311 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2313 title: Wiki do OpenStreetMap
2314 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2316 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2317 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2318 para o seu uso nun navegador web.
2319 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2320 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2321 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2322 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2323 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2324 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2326 title: Tes algunha pregunta?
2327 paragraph_1_html: |-
2328 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2329 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2330 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2331 get_help_here: Obtén axuda aquí
2332 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2334 search_results: Resultados da procura
2338 get_directions: Obter indicacións
2339 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2342 where_am_i: Onde está isto?
2343 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2345 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2349 motorway: Autoestrada
2350 main_road: Estrada principal
2351 trunk: Estrada principal
2352 primary: Estrada primaria
2353 secondary: Estrada secundaria
2354 unclassified: Estrada sen clasificar
2355 pedestrian: Camiño peonil
2357 bridleway: Pista de cabalos
2358 cycleway: Senda ciclista
2359 cycleway_national: Carril bici nacional
2360 cycleway_regional: Carril bici rexional
2361 cycleway_local: Carril bici local
2362 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2363 footway: Senda peonil
2367 ferry: Transbordador
2368 light_rail: Metro lixeiro
2370 trolleybus: Trolebús
2372 cable_car: Teleférico
2373 chair_lift: Telecadeira
2374 runway: Pista do aeroporto
2375 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2376 apron: Plataforma do aeroporto
2377 admin: Límite administrativo
2384 farmland: Terra de labranza
2387 bare_rock: Rocha núa
2391 common: Espazo común
2392 built_up: Zona edificada
2393 resident: Zona residencial
2394 retail: Zona comercial
2395 industrial: Zona industrial
2396 commercial: Zona de oficinas
2397 heathland: Breixeira
2398 scrubland: Matogueira
2401 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2406 brownfield: Lugar baldío
2409 pitch: Cancha deportiva
2410 centre: Centro deportivo
2412 reserve: Reserva natural
2413 military: Zona militar
2415 university: Universidade
2417 building: Edificio significativo
2418 station: Estación de ferrocarrís
2421 tunnel: Bordo a raias = túnel
2422 bridge: Bordo negro = ponte
2423 private: Acceso privado
2424 destination: Acceso a destino
2425 construction: Estradas baixo construción
2426 bus_stop: Parada de bus
2428 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2429 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2430 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2431 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2434 title: Reciba a nosa benvida!
2435 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2436 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2437 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2439 title: Que hai no mapa
2441 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2442 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2443 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2444 real_and_current: reais e actuais
2445 off_the_map_html: |-
2446 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2447 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2448 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2451 title: Vocabulario básico para cartografar
2452 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2453 clave que son de utilidade.
2454 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2456 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2457 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2458 unha lagoa ou un edificio.
2459 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2460 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2468 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2469 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2470 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2471 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2472 imports: importacións
2473 automated_edits: edicións automáticas
2474 start_mapping: Comezar a cartografar
2475 continue_authorization: Continuar coa autorización
2477 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2478 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2479 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2481 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2482 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2483 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2487 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2488 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2489 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2490 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2492 title: Capítulos locais
2494 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2495 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2496 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2497 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2498 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2501 title: Outros grupos
2502 other_groups_html: |-
2503 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2504 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2505 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2506 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2509 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2510 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2511 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2513 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2514 puntos ordenados coa data e hora)
2516 upload_trace: Subir pista GPS
2517 visibility_help: que significa isto?
2519 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2521 upload_trace: Subir unha pista GPS
2522 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2523 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2524 un correo electrónico cando remate.
2525 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2526 erro. Ténteo novamente.
2528 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2529 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2530 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2531 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2534 title: Editando a pista "%{name}"
2535 heading: Editando a pista "%{name}"
2536 visibility_help: que significa isto?
2538 updated: Pista actualizada
2542 title: Ollando a pista "%{name}"
2543 heading: Ollando a pista "%{name}"
2545 filename: 'Nome do ficheiro:'
2547 uploaded: 'Subido o:'
2549 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2550 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2554 description: 'Descrición:'
2557 edit_trace: Editar esta pista
2558 delete_trace: Eliminar esta pista
2559 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2560 visibility: 'Visibilidade:'
2561 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2563 older: Pistas máis antigas
2564 newer: Pistas máis novas
2568 one: '%{count} punto'
2569 other: '%{count} puntos'
2571 trace_details: Ollar os detalles da pista
2572 view_map: Ollar o mapa
2573 edit_map: Editar o mapa
2575 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2577 trackable: RASTREXÁBEL
2581 public_traces: Pistas GPS públicas
2582 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2583 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2584 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2585 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2586 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2587 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2588 GPS na %{wiki_link}.'
2589 upload_new: Sube unha nova pista
2590 wiki_page: páxina wiki
2591 upload_trace: Subir unha pista
2592 all_traces: Todas as pistas
2593 my_traces: As miñas pistas GPS
2594 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2595 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2597 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2599 made_public: Pista feita pública
2601 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2603 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2604 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2606 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2608 description_with_count:
2609 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2610 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2611 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2613 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2615 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2618 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2620 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2621 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2622 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2623 información na interface web.
2624 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2625 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2628 account_settings: Axustes da conta
2629 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2630 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2631 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2632 muted_users: Usuarios silenciados
2635 title: Autorizar o acceso á túa conta
2636 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2637 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2638 escoller cantas queiras.
2639 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2640 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2641 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2642 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2643 allow_write_api: modificar o mapa.
2644 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2645 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2646 allow_write_notes: modificar as notas.
2647 grant_access: Permitir o acceso
2649 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2650 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2651 verification: O código de verificación é %{code}.
2653 title: Fallou a solicitude de autorización
2654 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2655 invalid: O pase de autorización non é válido.
2657 flash: Revogou o pase de %{application}
2659 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2661 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2662 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2663 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2664 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2665 write_api: Modificar o mapa
2666 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2667 write_gpx: Subir pistas GPS
2668 write_notes: Modificar notas
2669 write_redactions: Censurar datos do mapa
2670 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2671 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2674 title: Rexistrar unha nova aplicación
2675 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2677 title: Editar a túa aplicación
2679 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2680 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2681 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2682 url: 'URL do pase da solicitude:'
2683 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2684 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2685 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2686 edit: Editar os detalles
2687 delete: Eliminar o cliente
2688 confirm: Queres continuar?
2689 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2691 title: Os meus detalles OAuth
2692 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2693 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2694 application: Nome da aplicación
2695 issued_at: Publicado o
2697 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2698 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2699 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2700 OAuth neste servizo.
2702 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2703 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2705 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2707 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2709 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2711 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2713 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2714 oauth2_applications:
2716 title: As miñas aplicacións de cliente
2717 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2718 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2719 facer peticións OAuth a este servizo.
2720 new: Rexistrar unha nova aplicación
2722 permissions: Permisos
2726 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2728 title: Rexistrar unha nova aplicación
2730 title: Editar a túa aplicación
2734 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2735 client_id: ID de cliente
2736 client_secret: Cliente secreto
2737 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2739 permissions: Permisos
2740 redirect_uris: Redirixir URIs
2742 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2743 oauth2_authorizations:
2745 title: Autorización requirida
2746 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2748 authorize: Autorizar
2751 title: Ocorreu un erro
2753 title: Código de autorización
2754 oauth2_authorized_applications:
2756 title: As miñas aplicacións autorizadas
2757 application: Aplicación
2758 permissions: Permisos
2759 last_authorized: Última autorización
2760 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2762 revoke: Revogar acceso
2763 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2767 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2768 de xeito automático para ti.
2769 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2770 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2773 header: Libre e editábel
2774 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2775 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2776 actualizalo, descargalo e usalo.
2777 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2778 electrónico para confirmar a túa conta.
2779 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2780 mudalo máis tarde nos axustes.
2781 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2782 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2783 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2784 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2785 continue: Rexistrarse
2786 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2787 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2788 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2789 privacy_policy: política de protección de datos
2790 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2791 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2795 heading_ct: Termos do colaborador
2796 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2797 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2799 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2801 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2802 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2803 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2804 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2805 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2807 consider_pd_why: que é isto?
2808 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2809 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2810 e algunhas %{informal_translations_link}'
2811 readable_summary: resumo lexible por humanos
2812 informal_translations: traducións informais
2815 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2816 do colaborador para continuar.
2817 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2821 rest_of_world: Resto do mundo
2822 terms_declined_flash:
2823 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2824 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2825 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2827 title: Non existe tal usuario
2828 heading: O usuario "%{user}" non existe
2829 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2830 que a ligazón que seguiu estea ben.
2833 my diary: O meu diario
2834 my edits: As miñas edicións
2835 my traces: As miñas pistas
2836 my notes: As miñas notas do mapa
2837 my messages: As miñas mensaxes
2838 my profile: O meu perfil
2839 my settings: Os meus axustes
2840 my comments: Os meus comentarios
2841 my_preferences: As miñas preferencias
2842 my_dashboard: O meu panel de control
2843 blocks on me: Os meus bloqueos
2844 blocks by me: Bloqueos efectuados
2845 create_mute: Silenciar este usuario
2846 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2847 edit_profile: Editar perfil
2848 send message: Enviar unha mensaxe
2852 notes: Notas do mapa
2853 remove as friend: Eliminar coma amizade
2854 add as friend: Engadir coma amizade
2855 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2856 uid: 'Identificador de usuario:'
2857 ct status: 'Termos do colaborador:'
2858 ct undecided: Indeciso
2859 ct declined: Rexeitou
2860 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2861 created from: 'Creado a partir de:'
2863 spam score: 'Puntuación do spam:'
2865 administrator: Este usuario é administrador
2866 moderator: Este usuario é moderador
2867 importer: Este usuario é importador
2869 administrator: Conceder o acceso de administrador
2870 moderator: Conceder o acceso de moderador
2871 importer: Conceder o acceso de importador
2873 administrator: Revogar o acceso de administrador
2874 moderator: Revogar o acceso de moderador
2875 importer: Revogar o acceso de importador
2876 block_history: Bloqueos activos
2877 moderator_history: Bloqueos impostos
2878 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2879 comments: Comentarios
2880 create_block: Bloquear este usuario
2881 activate_user: Activar este usuario
2882 confirm_user: Confirmar este usuario
2883 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2884 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2885 hide_user: Agochar este usuario
2886 unhide_user: Descubrir este usuario
2887 delete_user: Eliminar este usuario
2889 report: Denunciar este usuario
2891 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2897 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2898 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2899 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2900 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2901 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2902 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2903 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2905 title: Conta suspendida
2906 heading: Conta suspendida
2908 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2909 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2910 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2912 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2913 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2914 no_authorization_code: Sen código de autorización
2915 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2916 invalid_scope: Ámbito inválido
2917 unknown_error: Fallou a autenticación
2919 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2920 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2921 o formulario de abaixo.
2922 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2923 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2924 nas túas preferencias de usuario
2927 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2928 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2929 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2930 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2933 title: Confirmar a concesión do rol
2934 heading: Confirmar a concesión do rol
2935 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2938 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2939 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2941 title: Confirmar a revogación do rol
2942 heading: Confirmar a revogación do rol
2943 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2945 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2946 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2949 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2950 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2952 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2953 back: Volver ó índice
2955 title: Creando un bloqueo a %{name}
2956 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2957 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2959 back: Ollar tódolos bloqueos
2961 title: Editando o bloqueo de %{name}
2962 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2963 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2965 show: Ollar este bloqueo
2966 back: Ollar tódolos bloqueos
2968 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2969 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2970 na listaxe despregábel.
2972 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2974 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2975 success: Bloqueo actualizado.
2977 title: Bloqueos de usuario
2978 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2979 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2981 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2982 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2983 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
2984 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2985 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2987 flash: Revogouse o bloqueo.
2989 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2990 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2991 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2992 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2994 one: '%{count} bloqueo activo'
2995 other: '%{count} bloqueos activos'
2997 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2999 time_future_html: Remata en %{time}.
3000 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3001 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3003 time_past_html: Rematou %{time}.
3006 one: '%{count} hora'
3007 other: '%{count} horas'
3010 other: '%{count} días'
3012 one: '%{count} semana'
3013 other: '%{count} semanas'
3016 other: '%{count} meses'
3019 other: '%{count} anos'
3021 title: Bloqueos feitos a %{name}
3022 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3023 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3025 title: Bloqueos feitos por %{name}
3026 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3027 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3029 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3030 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3032 duration: 'Duración:'
3037 confirm: Queres continuar?
3038 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3039 back: Ollar tódolos bloqueos
3040 revoker: 'Autor da revogación:'
3041 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3044 not_revoked: (non revogado)
3049 display_name: Usuario bloqueado
3050 creator_name: Creador
3051 reason: Motivo para o bloqueo
3053 revoker_name: Revogado por
3054 showing_page: Páxina %{page}
3056 previous: « Anterior
3059 title: Usuarios silenciados
3060 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3061 you_have_muted_n_users:
3062 one: Silenciaches %{count} usuario
3063 other: Silenciaches %{count} usuarios
3064 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3065 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3066 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3067 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3070 muted_user: Usuario silenciado
3073 unmute: Deixar de silenciar
3074 send_message: Enviar unha mensaxe
3076 notice: Silenciaches a %{name}.
3077 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3079 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3080 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3083 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3084 heading: Notas de %{user}
3085 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3086 subheading_submitted: enviadas
3087 subheading_commented: comentadas
3091 description: Descrición
3092 created_at: Creado o
3093 last_changed: Última modificación
3095 title: 'Nota: %{id}'
3096 description: Descrición
3097 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3098 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3099 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3100 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3101 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3102 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3103 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3104 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3105 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3106 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3107 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3108 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3109 report: denunciar esta nota
3110 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3111 verificarse de xeito independente.
3114 reactivate: Reactivar
3115 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3117 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3118 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3120 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3122 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3123 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3126 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3127 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3128 unha nota expoñendo o problema.
3129 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3130 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3131 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3139 link: Ligazón ou HTML
3141 short_link: Ligazón acurtada
3144 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3147 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3149 short_url: Enderezo URL curto
3150 include_marker: Incluí-lo marcador
3151 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3152 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3153 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3154 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3156 report_problem: Denunciar un problema
3158 title: Lenda do mapa
3159 tooltip: Lenda do mapa
3160 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3166 title: Amosar a miña localización
3168 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3169 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3171 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3172 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3175 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3177 transport_map: Transporte
3178 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3181 header: Capas do mapa
3182 notes: Notas do mapa
3184 gps: Pistas GPS públicas
3185 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3187 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3188 make_a_donation: Facer unha doazón
3189 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3190 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3191 osm_france: OpenStreetMap Francia
3192 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3193 andy_allan: Andy Allan
3194 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3195 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3196 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3198 edit_tooltip: Editar o mapa
3199 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3200 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3201 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3202 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3203 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3204 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3205 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3206 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3211 subscribe: Subscribirse
3212 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3213 hide_comment: agochar
3214 unhide_comment: amosar
3215 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3220 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3221 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3222 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3223 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3224 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3225 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3226 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3227 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3228 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3229 descend: Descendente
3230 directions: Indicacións
3232 distance_m: '%{distance} m'
3233 distance_km: '%{distance} km'
3235 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3236 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3238 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3239 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3240 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3241 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3242 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3243 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3245 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3246 a %{name}, en dirección a %{directions}
3247 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3248 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3249 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3250 en dirección a %{directions}
3251 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3252 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3254 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3255 en dirección a %{directions}
3256 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3257 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3258 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3259 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3260 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3261 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3262 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3263 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3264 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3265 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3266 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3267 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3268 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3269 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3271 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3272 a %{name}, en dirección a %{directions}
3273 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3274 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3275 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3276 en dirección a %{directions}
3277 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3278 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3279 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3280 en dirección a %{directions}
3281 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3282 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3283 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3284 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3285 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3286 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3287 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3288 follow_without_exit: Sigue %{name}
3289 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3290 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3291 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3292 start_without_exit: Comeza en %{name}
3293 destination_without_exit: Chega ó destino
3294 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3295 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3296 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3297 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3298 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3299 unnamed: estrada sen nome
3300 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3317 nothing_found: Non se atoparon elementos
3318 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3319 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3321 directions_from: Indicacións dende aquí
3322 directions_to: Indicacións até aquí
3323 add_note: Engadir unha nota aquí
3324 show_address: Amosar enderezo
3325 query_features: Consultar elementos
3326 centre_map: Centrar o mapa aquí
3329 heading: Editar a censura
3330 title: Editar a censura
3332 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3333 heading: Listaxe de censuras
3334 title: Listaxe de censuras
3336 heading: Escriba a información da nova censura
3337 title: Creando unha nova censura
3339 description: 'Descrición:'
3340 heading: Amosando a censura "%{title}"
3341 title: Amosando a censura
3343 edit: Editar esta censura
3344 destroy: Eliminar esta censura
3345 confirm: Queres continuar?
3347 flash: Censura creada.
3349 flash: Gardáronse as modificacións.
3351 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3352 a esta censura antes de destruíla.
3353 flash: Censura destruída.
3354 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3356 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3357 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3358 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3359 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})