1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
47 create: Erredakzioa sortu
48 update: Gorde erredakzioa
51 update: Aldaketak gorde
54 update: Blokea eguneratu
58 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
62 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
64 acl: Kontrol zerrendara sartu
65 changeset: Aldaketa multzoa
66 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
68 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
69 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
75 node_tag: Nodoaren etiketa
76 old_node: Nodo zaharra
77 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
78 old_relation: Erlazio zaharra
79 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
80 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
82 old_way_node: Bideko nodo zaharra
83 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
85 relation_member: Erlazio kidea
86 relation_tag: Erlazio etiketa
90 tracepoint: Trazo puntua
91 tracetag: Trazo etiketa
93 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
94 user_token: Erabiltzaile token-a
96 way_node: Bidearen nodoa
97 way_tag: Bidearen etiketa
100 name: Izena (beharrezkoa)
101 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
102 callback_url: Berriz deitzeko URLa
103 support_url: Laguntza URLa
104 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
105 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
106 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
107 allow_write_api: mapa aldatu
108 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
109 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
110 allow_write_notes: oharrak aldatu
118 longitude: Longitudea
119 language_code: Hizkuntza
120 doorkeeper/application:
122 redirect_uri: Birbideratu URIak
123 confidential: Isilpeko aplikazioa?
131 name: Fitxategi izena
134 longitude: Longitudea
136 description: Deskribapena
137 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
138 visibility: Ikusgarritasuna
144 recipient: Hartzailea
147 description: Deskribapena
149 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
150 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
152 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
153 auth_uid: Autentikazio UID
155 new_email: 'E-posta helbide berria:'
157 display_name: Erakusteko izena
158 description: Profilaren deskribapena
161 languages: Hobetsitako hizkuntzak
162 preferred_editor: Editore hobetsia
163 pass_crypt: Pasahitza
164 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
166 doorkeeper/application:
167 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
168 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
169 ez dira konfidentzialak)
170 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
172 tagstring: komak mugatua
174 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
175 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
176 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
177 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
178 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
180 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
182 distance_in_words_ago:
184 one: duela ordu %{count} inguru
185 other: duela %{count} ordu inguru
187 one: duela hilabete %{count} ingueu
188 other: duela %{count} hilabete inguru
190 one: duela urte %{count} inguru
191 other: duela %{count} urte inguru
193 one: duela ia urte %{count}
194 other: duela ia %{count} urte
195 half_a_minute: duela minutu erdi
197 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
198 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
200 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
201 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
203 one: duela urte %{count} baino gehiago
204 other: duela %{count} urte baino gehiago
206 one: duela segundo %{count}
207 other: duela %{count} segundo
209 one: duela minutu %{count}
210 other: duela %{count} minutu
212 one: duela egun %{count}
213 other: duela %{count} egun
215 one: duela hilabete %{count}
216 other: duela %{count} hilabete
218 one: duela urte %{count}
219 other: duela %{count} urte
221 default: Lehenetsia (orain %{name})
224 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
226 name: Urrutiko agintea
227 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
239 opened_at_html: '%{when} sortua'
240 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
241 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
242 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
243 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
244 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
245 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
246 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
248 title: OpenStreetMap oharrak
249 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
250 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
251 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
252 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
253 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
254 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
255 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
256 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
263 my settings: Nire aukerak
264 current email address: Egungo posta helbidea
265 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
267 link text: zer da hau?
269 heading: Kolaboratzaile Terminoak
270 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
271 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
272 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
273 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
274 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
275 link text: zer da hau?
276 save changes button: Aldaketak gorde
277 delete_account: Kontua ezabatu
279 heading: Aldaketa publikoak
280 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
281 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
282 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
283 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
284 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
285 edita ditzakete maparen datuak.
286 find_out_why: jakin zergatik
287 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
288 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
290 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
292 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
293 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
294 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
296 success: Kontua ezabatu da.
299 title: Ezabatu nire kontua
300 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
302 delete_account: Kontua ezabatu
303 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
304 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
305 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
306 eta etxeko kokapena barne.
307 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
308 batzuek berrerabili ahal izango dute.
309 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
310 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
311 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
313 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
314 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
315 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
316 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
317 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
318 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
319 izanez gero, mantendu egingo dira.
320 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
321 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
322 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
323 confirm_delete: Ziur zaude?
329 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
330 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
331 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
332 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
333 baldintzak arautzen ditu.
334 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
335 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
336 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
338 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
339 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
341 consider_pd_why: zer da hau?
342 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
343 eta %{informal_translations_link}'
344 informal_translations: itzulpen informalak
346 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
347 termino berriak jarraitzeko.
348 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
352 rest_of_world: Gainerako mundua
354 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
355 terms_declined_flash:
356 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
357 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
358 terms_declined_link: wiki orri hau
360 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
361 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
363 in_changeset: Aldaketak
365 no_comment: (iruzkinik gabe)
368 one: erlazio %{count}
369 other: '%{count} erlazio'
372 other: '%{count} bide'
373 download_xml: XML deskargatu
374 view_history: Ikusi historia
375 view_details: Ikusi xehetasunak
376 location: 'Kokapena:'
378 title_html: 'Nodoa: %{name}'
380 title_html: 'Bidea: %{name}'
384 other: '%{count} nodo'
386 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
387 other: '%{related_ways} bideen zatia'
389 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
393 other: '%{count} kide'
395 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
401 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
405 title: Denbora-muga errorea
406 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
415 redaction: '%{id} erredakzioa'
416 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
417 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
423 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
424 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
425 load_data: Kargatu datuak
426 loading: Kargatzen...
430 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
431 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
432 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
433 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
434 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
435 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
436 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
437 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
439 title: Eskaeraren ezaugarriak
440 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
441 nearby: Hurbileko ezaugarriak
442 enclosing: Bildutako ezaugarriak
446 title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
448 title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
450 title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
453 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
456 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
459 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
463 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
465 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
467 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
468 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
470 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
471 gehiegi behar izan da.
474 no_edits: (aldaketarik gabe)
475 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
478 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
479 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
480 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
481 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
482 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
483 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
484 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
485 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
486 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
487 load_more: Gehiago kargatu
489 title: '%{id} aldaketak'
490 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
495 title: 'Aldaketa: %{id}'
496 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
497 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
498 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
499 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
500 discussion: Eztabaida
501 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
502 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
505 unsubscribe: Harpidetza kendu
506 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
507 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
508 hide_comment: ezkutatu
509 unhide_comment: erakutsi
511 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
512 osmchangexml: osmChange XML kodea
514 nodes: Nodoak (%{count})
515 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
516 ways: Bideak (%{count})
517 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
518 relations: Erlazioak (%{count})
519 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
521 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
523 changeset_subscriptions:
526 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
528 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
531 km away: '%{count} km-tara'
532 m away: '%{count} m-tara'
533 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
535 your location: Zure kokapena
536 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
539 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
540 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
541 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
542 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
543 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
544 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
545 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
548 title: Eguneroko Sarrera Berria
551 use_map_link: Erabili mapa
553 title: Erabiltzaileen egunerokoak
554 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
555 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
556 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
557 new: Eguneroko sarrera berria
558 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
559 my_diary: Nire egunerokoa
560 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
562 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
564 title: Eguneroko sarrera aldatu
565 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
567 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
568 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
569 discussion: Eztabaida
570 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
571 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
574 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
575 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
576 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
577 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
579 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
581 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
582 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
583 reply_link: Egileari mezua bidali
585 one: '%{count} iruzkin'
586 other: '%{count} comments'
587 no_comments: Iruzkin gabe
588 edit_link: Sarrera hau editatu
589 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
590 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
592 report: Salatu sarrera hau
594 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
595 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
596 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
598 report: Salatu iruzkin hau
600 location: 'Kokapena:'
603 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
604 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
606 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
607 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
608 egindako eguneroko sarrerak'
610 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
611 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
615 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
616 hautatzea eskatzen du
617 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
618 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
620 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
625 notice: Aplikazioa erregistratu da.
627 address: Zure helbide fisikoa ikusi
628 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
629 openid: Egiaztatu zure kontua
630 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
631 profile: Zure profileko informazioa ikusi
634 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
635 contact: harremanetan jartzera
636 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
637 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
638 URL zehatza kontuan hartu.
641 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
642 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
643 internal_server_error:
644 title: Aplikazioaren akatsa
645 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
646 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
648 title: Fitxategia ez da aurkitu
649 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
650 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
655 search_osm_nominatim:
658 cable_car: Teleferikoa
659 chair_lift: Teleaulkia
660 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
661 gondola: Gondola Igogailua
662 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
663 platter: Plater karga jasogailua
664 pylon: Goi-tentsioko dorrea
665 station: Antena Estazioa
669 aerodrome: Aerodromoa
670 airstrip: Lurreratze pista
671 apron: Aireportu Plataforma
672 gate: Aireportuko atea
675 holding_position: Pozisioari eusten
676 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
677 parking_position: Aparkatze Posizioa
678 runway: Lurreratze pista
681 terminal: Aireportuko Terminala
682 windsock: Haize-mahuka
684 animal_boarding: Animali Hotela
685 animal_shelter: Animalia Aterpea
686 arts_centre: Arte Zentroa
687 atm: Kutxazain automatikoa
692 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
693 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
694 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
696 blood_bank: Odol-bankua
697 boat_rental: Txalupen alokairua
699 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
700 bus_station: Autobus-geltokia
702 car_rental: Ibilgailu-alokairua
703 car_sharing: Autoa partekatzea
704 car_wash: Auto Garbiketa
706 charging_station: Kargatzeko Geltokia
707 childcare: Haur hezkuntza
711 college: Unibertsitatea
712 community_centre: Komunitate Zentroa
713 conference_centre: Hitzaldi zentroa
714 courthouse: Epaitegia
715 crematorium: Erraustegia
718 drinking_water: Edateko ura
719 driving_school: Autoeskola
721 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
722 fast_food: Janari Azkarra
723 ferry_terminal: Ferry Terminala
724 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
725 food_court: Jatetxe-eremua
730 grit_bin: Hauts ontzia
732 hunting_stand: Ehiza postua
734 internet_cafe: Ziberkafea
735 kindergarten: Haurtzaindegia
736 language_school: Hizkuntza eskola
738 loading_dock: Kargarako nasa
739 love_hotel: Bikoteentzako hotela
740 marketplace: Merkatua
741 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
742 monastery: Monastegia
743 money_transfer: Diru Transferentziak
744 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
745 music_school: Musika eskola
747 nursing_home: Zaharren egoitza
749 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
750 parking_space: Aparkalekua
751 payment_terminal: Ordainketa lekua
753 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
756 post_office: Postetxea
759 public_bath: Komun publiko
760 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
761 public_building: Eraikin publiko
762 ranger_station: Basozain estazioa
763 recycling: Birziklatze gune
765 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
769 social_centre: Gizarte zentroa
770 social_facility: Gizarte Instalazioa
772 swimming_pool: Igerilekua
774 telephone: Telefono publikoa
778 training: Formakuntza zentroa
779 university: Unibertsitatea
780 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
781 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
782 veterinary: Albaitaritza klinika
783 village_hall: Herriko aretoa
784 waste_basket: Hondakin Saskia
785 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
786 waste_dump_site: Zabortegia
788 water_point: Ur-puntua
789 weighbridge: Kamioi Baskula
792 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
793 administrative: Muga Administratiboa
794 census: Erroldaren muga
795 national_park: Parke Nazionala
796 political: Hauteskunde-muga
797 protected_area: Babestutako Eremua
802 suspension: Zubi esekia
803 swing: Zubi birakaria
807 apartment: Apartamentu
808 apartments: Apartamentuak
813 church: Elizako eraikina
815 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
816 commercial: Merkataritza eraikin
817 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
818 detached: Bereizitako Etxea
819 dormitory: Ikasleen egoitza
822 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
827 hospital: Ospitale erakina
830 houseboat: Itsasontzi-Etxea
832 industrial: Eraikin industriala
833 kindergarten: Haurtzaindegia
834 manufacture: Fabrikazio Eraikina
835 office: Bulego Eraikina
836 public: Eraikin publiko
837 residential: Bizileku Eraikina
838 retail: Salerosketa Eraikina
840 ruins: Eraikin Hondarrak
841 school: Eskola eraikina
842 semidetached_house: Etxe Atxikia
843 service: Makina Eraikina
846 static_caravan: Karabana
847 temple: Tenplu Eraikina
848 terrace: Etxe Atxikiak
849 train_station: Tren Geltokia
850 university: Unibertsitate eraikina
854 scout: Scout Talde Basea
859 blacksmith: Errementaria
860 brewery: Garagardotegia
863 confectionery: Gozogintza
865 electrician: Argiketaria
866 electronics_repair: Elektronika Konponketa
869 handicraft: Artisautza
870 hvac: Klimatizazio Lantegia
871 metal_construction: Metalgintza Lantegia
873 photographer: Argazkilaria
877 shoemaker: Zapatagina
878 stonemason: Igeltseroa
880 window_construction: Leihogilea
884 access_point: Kokatze Puntua
885 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
886 assembly_point: Bilera Puntua
887 defibrillator: Desfibriladorea
888 fire_extinguisher: Su itzailgailu
889 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
890 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
891 life_ring: Salbamendu-jaka
892 phone: Larrialdi telefonoa
893 siren: Larrialdietako sirena
894 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
895 water_tank: Larrialdietako ur tanga
897 abandoned: Errepide abandonatua
898 bridleway: Oinezkoen gunea
899 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
900 bus_stop: Autobus-geralekua
901 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
903 crossing: Oinezkoen pasabidea
906 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
907 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
908 footway: Oinezkoen bidea
910 give_way: Bide-seinalea eman
911 living_street: Etxebizitzen kalea
914 motorway_junction: Autopista lotunea
915 motorway_link: Autobidea
916 passing_place: Bideko Puntua
918 pedestrian: Oinezkoen gunea
920 primary: Errepide Nagusia
921 primary_link: Errepide Nagusia
922 proposed: Proiektatutako errepidea
923 raceway: Lasterketa pista
924 residential: Etxebizitza Bidea
925 rest_area: Atseden Lekua
927 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
928 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
929 service: Zerbitzu errepidea
930 services: Autobide zerbitzuak
931 speed_camera: Abiadura Kamera
933 stop: Gelditu seinalea
935 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
936 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
938 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
939 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
940 trailhead: Ibilbide hasiera
941 trunk: Errepide nagusia
942 trunk_link: Errepide nagusia
943 turning_circle: Biraketa Gunea
944 turning_loop: Buklea biratu
945 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
948 aircraft: Hegazkin Historikoa
949 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
950 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
951 battlefield: Bataila-eremua
952 boundary_stone: Mugarria
953 building: Eraikin historikoa
955 cannon: Kanoi Historikoa
957 charcoal_pile: Txondor Historikoa
959 city_gate: Hirirako sarbidea
960 citywalls: Hiriko harresiak
962 heritage: Gizateriaren ondarea
963 hollow_way: Hondoratutako Bidea
967 milestone: Mugarri Historikoa
969 mine_shaft: Meatze putzua
971 railway: Burdinbide historiko
972 roman_road: Erromatar Bidea
974 rune_stone: Harri Errunikoa
978 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
979 wayside_cross: Bide-gurutzea
980 wayside_shrine: Ermitarako bidea
982 "yes": Leku historikoa
986 allotments: Alokatutako baratzeak
987 aquaculture: Akuikultura
989 brownfield: Antzinako industria eremua
991 commercial: Merkataritza eremua
992 conservation: Kontserbazio Eremua
993 construction: Eraikitzen ari den gunea
994 farmland: Nekazari landa
995 farmyard: Nekazari zelaia
999 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1000 industrial: Industrialdea
1001 landfill: Zabortegia
1003 military: Eremu militarra
1006 plant_nursery: Landare Haztegia
1009 recreation_ground: Aisialdi gunea
1010 religious: Erlijio Lursaila
1012 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1013 residential: Etxebizitza Ingurua
1014 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1015 village_green: Udal Berdegunea
1017 "yes": Lur-erabilera
1019 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1020 amusement_arcade: Jolastokia
1021 bandstand: Musika kiosko
1022 beach_resort: Hondartza Konplexua
1023 bird_hide: Hegazti Aterpea
1024 bleachers: Harmailak
1025 bowling_alley: Bolatokia
1028 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1030 fishing: Arrantza Lekua
1031 fitness_centre: Gimnasioa
1032 fitness_station: Fitness Geltokia
1034 golf_course: Golf Zelaia
1035 horse_riding: Hipika-eskola
1036 ice_rink: Izotz-pista
1037 marina: Kirol-portua
1038 miniature_golf: Minigolfa
1039 nature_reserve: Natura-erreserba
1040 outdoor_seating: Terraza
1042 picnic_table: Piknik mahaia
1044 playground: Jolastokia
1045 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1049 sports_centre: Kiroldegia
1051 swimming_pool: Igerilekua
1052 track: Korrika egiteko pista
1053 water_park: Ur jolas-parkea
1056 adit: Galeriara sarrera
1057 advertising: Publizitatea
1059 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1065 bunker_silo: Bunkerra
1068 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1069 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1075 flagpole: Bandera masta
1076 gasometer: Gas neurtzailea
1079 lighthouse: Itsasargia
1080 manhole: Estolda-zuloa
1083 mineshaft: Meatze putzua
1084 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1085 petroleum_well: Petrolio putzua
1088 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1089 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1091 snow_cannon: Elur Kanoia
1092 snow_fence: Elur Hesia
1093 storage_tank: Biltegiratze tanga
1094 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1095 surveillance: Zaintza
1096 telescope: Teleskopioa
1098 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1099 wastewater_plant: Ur araztegia
1100 watermill: Errota hidraulikoa
1101 water_tap: Ur-giltza
1102 water_tower: Ur dorrea
1104 water_works: Ur Lanak
1105 windmill: Haize errota
1107 "yes": Gizakiak egindakoa
1109 airfield: Aireportu militarra
1112 checkpoint: Kontrol-puntu
1119 bare_rock: Arroka Geruza
1123 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1125 coastline: Itsasertz
1136 hot_spring: Iturri termal
1144 peninsula: Peninsula
1158 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1165 "yes": Ezaugarri naturala
1167 accountant: Kontu-hartzailea
1168 administrative: Administrazioa
1169 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1170 architect: Arkitektoa
1171 association: Elkartea
1173 diplomatic: Bulego diplomatiko
1174 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1175 employment_agency: Enplegu Agentzia
1176 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1177 estate_agent: Higiezinen Agentea
1178 financial: Finantza Bulegoa
1179 government: Gobernuko Bulegoa
1180 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1183 logistics: Logistika Bulegoa
1184 newspaper: Egunkari Bulegoa
1187 religion: Erlijio Bulegoa
1188 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1189 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1190 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1191 travel_agent: Bidaia-agentzia
1194 allotments: Alokatutako baratzeak
1195 archipelago: Artxipelagoa
1197 city_block: Hiri Blokea
1206 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1207 locality: Lokalitatea
1208 municipality: Udalerria
1209 neighbourhood: Auzoa
1211 postcode: Posta-kodea
1217 subdivision: Azpi-banaketa
1223 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1224 buffer_stop: Trenbideko Topea
1225 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1226 disused: Erabili gabeko trenbidea
1227 funicular: Funikularra
1228 halt: Tren Geralekua
1229 junction: Trenbide lotunea
1230 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1231 light_rail: Tren arina
1232 miniature: Miniaturazko trenbidea
1234 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1235 platform: Trenbide Nasa
1236 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1237 proposed: Proposatutako trenbidea
1240 station: Tren geltokia
1241 stop: Tren geralekua
1243 subway_entrance: Metro sarbidea
1244 switch: Trenbide puntuak
1246 tram_stop: Tranbia geltoki
1247 turntable: Tren Biragailua
1248 yard: Tren Maniobra Gunea
1250 agrarian: Nekazaritza Denda
1251 alcohol: Lizentziarik gabea
1252 antiques: Antigoalekoak
1253 appliance: Etxetresna Denda
1255 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1258 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1259 beauty: Edergintza denda
1261 beverages: Edari-denda
1262 bicycle: Bizikleta-denda
1263 bookmaker: Orrialde markatzailea
1268 car_parts: Autoen Aldagaiak
1269 car_repair: Autoen Konponketa
1270 carpet: Alfonbra-denda
1271 charity: Karitate-denda
1274 chocolate: Txokolategi
1275 clothes: Jantzi-denda
1277 computer: Ordenagailu-denda
1278 confectionery: Gozotegia
1279 convenience: Erosotasun-denda
1280 copyshop: Kopia-denda
1281 cosmetics: Kosmetika-denda
1282 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1283 curtain: Gortina-denda
1286 department_store: Departamendu-denda
1287 discount: Deskontudun Item-denda
1288 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1289 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1290 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1291 electronics: Elektronika-denda
1292 erotic: Denda erotiko
1293 estate_agent: Higiezinen agentea
1297 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1298 florist: Lore-saltzailea
1300 frame: Markoztatze Denda
1301 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1302 furniture: Altzari-denda
1303 garden_centre: Lorategia
1304 gas: Gas-botila Denda
1305 general: Denetariko-denda
1307 greengrocer: Barazki-saltzailea
1308 grocery: Janari-denda
1309 hairdresser: Ileapaindegia
1310 hardware: Hardware-denda
1311 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1312 hearing_aids: Audifono-denda
1313 herbalist: Belardenda
1314 hifi: Musika-Ekipo Denda
1315 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1316 ice_cream: Izozki denda
1317 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1318 jewelry: Bitxi-denda
1320 kitchen: Sukaldaritza denda
1322 locksmith: Sarrailagile
1324 mall: Merkataritza-gunea
1326 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1327 mobile_phone: Sakelakoen denda
1328 money_lender: Diru Mailegatzailea
1329 motorcycle: Motozikleta-denda
1330 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1332 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1333 newsagent: Kiosko-saltzailea
1334 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1336 organic: Janari organikoko denda
1337 outdoor: Kanpoko denda
1340 pawnbroker: Mailegu-emailea
1341 perfumery: Lurrindegi
1343 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1344 photo: Argazki-denda
1346 second_hand: Bigarren eskuko denda
1350 stationery: Paper-denda
1351 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1352 supermarket: Supermerkatua
1354 tattoo: Tatuaje-denda
1357 tobacco: Tabako Denda
1358 toys: Jostailu denda
1359 travel_agency: Bidaia-agentzia
1361 vacant: Denda Librea
1362 variety_store: Askotariko denda
1364 video_games: Bideojoko denda
1365 wholesale: Handizkako Denda
1369 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1370 apartment: Apartamentua
1372 attraction: Atrakzioa
1373 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1374 cabin: Etxola Turistikoa
1375 camp_pitch: Kanpaleku
1377 caravan_site: Karabana gunea
1380 guest_house: Aterpea
1383 information: Informazioa
1386 picnic_site: Piknik-gune
1387 theme_park: Parke tematikoa
1388 viewpoint: Behatokia
1389 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1392 building_passage: Erainkin Pasabidea
1396 artificial: Urbide artifiziala
1400 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1405 lock_gate: Kaia Sarrera
1406 mooring: Ontziralekua
1407 rapids: Ur-lasterrak
1411 waterfall: Ur-jauzia
1415 level2: Herrialdeko muga
1416 level3: Eskualdeko muga
1417 level4: Estatuko muga
1418 level5: Eskualdeko muga
1419 level6: Konderriko muga
1422 level9: Herriko muga
1423 level10: Auzoko muga
1426 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1427 more_results: Emaitza gehiago
1431 select_status: Egoera Hautatu
1432 select_type: Mota Hautatu
1433 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1434 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1435 not_updated: Eguneratu gabea
1437 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1441 resolved: Konponduta
1443 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1444 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1447 last_updated: Azken eguneratzea
1448 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1450 one: txosten %{count}
1451 other: '%{count} txosten'
1452 reported_item: Salatutako elementua
1455 one: '%{count} report'
1456 other: '%{count} jakinarazpen'
1457 no_reports: Ez dago txostenik
1458 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1459 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1460 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1464 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1465 read_reports: Reporteak irakurri
1466 new_reports: Reporte berriak
1467 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1468 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1469 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1471 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1473 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1475 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1477 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1479 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1482 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1483 note: 'Oharra #%{note_id}'
1486 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1487 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1490 title_html: '%{link} reportatu'
1491 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1493 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1494 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1495 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1497 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1501 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1502 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1503 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1504 other_label: Beste bat
1506 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1507 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1508 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1509 other_label: Beste bat
1511 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1512 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1513 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1514 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1515 other_label: Beste bat
1517 spam_label: Ohar hau spam-a da
1518 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1519 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1520 other_label: Beste bat
1522 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1523 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1526 alt_text: OpenStreetMap logoa
1527 home: Hasierara joan
1531 start_mapping: Hasi mapeatzen
1536 gps_traces: GPS Aztarnak
1537 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1538 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1539 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1540 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1541 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1542 partners_fastly: Fastly
1543 partners_partners: bazkideak
1544 tou: Erabilera-baldintzak
1545 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1546 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1547 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1548 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1551 copyright: Egile-eskubideak
1552 communities: Komunitateak
1553 learn_more: Ikasi gehiago
1556 diary_comment_notification:
1557 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1558 hi: Kaixo %{to_user},
1559 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1560 du %{subject} gaiaren barnean:'
1561 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1562 du %{subject} gaiarekin:'
1563 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1564 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1565 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1566 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1568 message_notification:
1569 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1570 hi: Kaixo %{to_user},
1571 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1573 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1574 bidez %{subject} gaiarekin:'
1575 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1576 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1577 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1578 follow_notification:
1579 hi: Kaixo %{to_user},
1580 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1581 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1583 hi: Kaixo %{to_user},
1584 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1585 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1586 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1587 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1589 hi: Kaixo %{to_user},
1590 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1591 helbidean aurki daitezke.
1592 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1594 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1596 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1597 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1598 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1599 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1602 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1604 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1605 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1606 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1608 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1610 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1611 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1612 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1613 note_comment_notification:
1614 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1617 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1619 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1621 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1623 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1624 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1625 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1626 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1627 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1628 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1630 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1631 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1633 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1635 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1636 ohar bat ebatzi du.'
1637 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1638 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1639 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1640 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1642 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1644 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1645 berraktibatu egin du'
1646 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1648 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1649 aktibatu du %{place} inguruan.'
1650 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1651 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1652 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1653 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1654 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1655 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1656 changeset_comment_notification:
1657 hi: Kaixo %{to_user},
1659 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1661 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1663 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1664 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1665 zure aldaketa batean'
1666 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1667 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1668 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1669 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1671 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1672 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1673 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1674 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1675 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1676 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1677 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1678 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1679 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1682 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1683 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1684 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1685 mapak hasteko gai izango zara.
1686 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1688 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1689 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1690 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1692 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1694 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1695 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1698 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1699 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1700 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1701 resend_success_flash:
1702 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1703 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1704 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1705 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1706 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1710 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1711 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1713 message_sent: Mezua bidalita
1714 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1717 title: Horrelako mezurik ez dago
1718 heading: Horrelako mezurik ez dago
1719 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1721 title: Irakurri mezua
1722 reply_button: Erantzun
1723 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1724 destroy_button: Ezabatu
1726 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1727 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1728 zuzenarekin irakurtzeko.'
1730 destroyed: Mezua ezabatuta
1733 notice: Mezua irakurrita gisa markatu da
1735 notice: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1738 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1739 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1742 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1743 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1744 muted_messages: Isildutako mezuak
1752 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1753 read_button: Markatu irakurritzat
1754 destroy_button: Ezabatu
1755 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1758 title: Sarrera-ontzia
1759 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1761 one: '%Mezu berri {count}'
1762 other: '%{count} mezu berri'
1764 one: mezu zahar %{count}
1765 other: '%{count} mezu zahar'
1766 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1767 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1768 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1771 title: Isildutako mezuak
1773 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1774 other: Isildutako %{count} mezu berri
1777 title: Irteerako ontzia
1779 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1780 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1781 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1782 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1783 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1785 destroy_button: Ezabatu
1788 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1789 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1793 title: Ahaztutako pasahitza
1794 heading: Pasahitza ahaztuta?
1795 email address: Eposta helbidea
1796 new password button: Pasahitza berrezarri
1797 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1798 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1800 title: Pasahitza berrezarri
1801 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1802 reset: Pasahitza berrezarri
1803 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1805 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1806 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1809 title: Nire hobespenak
1810 save: Eguneratu Hobespenak
1812 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1813 update_success_flash:
1814 message: Hobespenak eguneratu dira.
1817 title: Profila aldatu
1818 save: Profila Eguneratu
1822 gravatar: Gravatar erabili
1823 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1824 disabled: Gravatar desgaitu da.
1825 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1826 new image: Irudi bat gehitu
1827 keep image: Oraingo irudia mantendu
1828 delete image: Oraingo irudia kendu
1829 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1830 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1831 home location: Etxeko Kokalekua
1832 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1833 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1837 undelete: Desegin ezabatzea
1839 success: Profila eguneratu da.
1840 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1843 tab_title: Saio-hasiera
1844 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1846 remember: Gogora nazazu
1847 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1848 login_button: Saioa hasi
1849 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1850 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1853 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1854 logout_button: Saioa itxi
1856 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1857 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1862 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1865 subheading: Azpi-goiburua
1866 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1867 ordered: Ordenatutako zerrenda
1868 first: Lehenengo elementua
1869 second: Bigarren elementua
1875 codeblock: Kode blokea
1878 preview: Aurreikuspena
1881 older: Iruzkin zaharragoak
1882 newer: Iruzkin berriagoak
1884 older: Sarrera zaharragoak
1885 newer: Sarrera berriagoak
1887 older: Aztarna zaharragoak
1888 newer: Aztarna berriagoak
1891 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1892 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1893 aplikazio eta hardware gailu.'
1894 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1895 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1896 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1897 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1898 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1899 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1900 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1901 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1902 community_driven_1_html: |-
1903 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1904 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1905 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1906 eta askoz gehiago gaude.
1908 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1909 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1910 %{osm_foundation_link} webgunea.
1911 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1912 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1913 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1914 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1915 open_data_title: Datu Irekiak
1916 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1917 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1918 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1919 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1920 xehetasun gehiago lortzeko.'
1921 open_data_open_data: Datu Irekiak
1922 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1924 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1925 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1926 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1927 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1928 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1929 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1930 partners_title: Parte-hartzaileak
1932 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1934 title: Itzulpen honi buruz
1935 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1936 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1937 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1939 title: Orrialde honi buruz
1940 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1941 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1943 native_link: Euskara version
1944 mapping_link: kartografiarekin hasi
1946 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1947 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1948 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1949 introduction_2_html: |-
1950 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1951 betiere, OpenStreetMap eta bere
1952 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1953 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1954 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1955 introduction_2_legal_code: lege kodea
1956 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1957 dago (CC BY-SA 2.0).
1958 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1960 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1961 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1962 hauek egin behar dituzu:'
1963 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1964 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1965 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1966 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1967 attribution_example:
1968 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1969 title: Eskuduntza adibidea
1970 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1971 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
1972 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
1973 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
1974 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1975 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1976 contributors_intro_html: |-
1977 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1978 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1979 contributors_at_credit_html: |-
1980 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
1981 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
1982 contributors_at_austria: Austria
1983 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
1984 contributors_at_cc_by: CC BY
1985 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
1986 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
1987 contributors_au_australia: Australia
1988 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
1989 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
1991 contributors_ca_canada: Kanada
1992 contributors_fi_finland: Finlandia
1993 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
1994 contributors_fr_france: Frantzia
1995 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
1996 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
1997 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
1998 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
1999 contributors_rs_serbia: Serbia
2000 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2001 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2002 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2003 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2004 contributors_es_credit_html: |-
2006 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2007 National Cartographic System (%{scne_link})
2008 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2009 contributors_es_spain: Espainia
2010 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2011 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2012 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2013 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2014 contributors_footer_2_html: |-
2015 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2016 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2017 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2018 infringement_1_html: |-
2019 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2020 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2021 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2022 trademarks_title: Markak
2023 trademarks_1_1_html: |-
2024 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2025 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2026 %{trademark_policy_link}.
2027 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2029 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2031 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2033 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2035 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2036 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2038 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2039 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2040 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2041 user_page_link: Lankide orria
2042 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2043 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2046 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2048 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2050 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2052 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2053 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2054 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2055 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2056 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2059 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2062 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2065 title: Geofabrik Deskargak
2066 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2069 title: Bestelako Iturriak
2070 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2071 export_button: Esportatu
2073 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2077 title: Komunitateko kide bihurtu
2078 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2079 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2080 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2082 title: Bestelako kezkak
2083 working_group: OSMF lan taldea
2085 title: Laguntza Lortu
2086 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2087 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2091 title: Ongi etorri OSMra
2092 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2095 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2096 title: Hasiberrientzako gida
2097 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2099 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2100 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2103 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2104 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2105 eskualdekako posta zerrendetan.
2108 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2111 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2112 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2114 title: Erakundeentzat
2115 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2116 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2118 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2119 title: OpenStreetMap Wiki
2120 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2122 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2123 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2125 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2126 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2127 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2128 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2129 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2132 paragraph_1_html: |-
2133 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2134 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2135 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2136 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2137 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2139 search_results: Bilaketaren emaitzak
2142 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2145 where_am_i: Non dago hau?
2146 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2148 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2153 main_road: Errepide nagusia
2154 trunk: Errepide nagusia
2155 primary: Lehen mailako errepidea
2156 secondary: Bigarren mailako errepidea
2157 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2158 pedestrian: Oinezkoen bidea
2160 bridleway: Oinezkoen gunea
2161 cycleway: Bidegorria
2162 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2163 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2164 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2165 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2166 footway: Oinezkoen bidea
2171 light_rail: Trenbide arina
2173 trolleybus: Trolebusa
2175 cable_car: Funikularra
2176 chair_lift: Teleaulkia
2177 runway: Aireportuko Pista
2179 apron: Aireportu plataforma
2180 admin: Muga administratiboa
2187 farmland: Nekazaritza-lurrak
2190 bare_rock: Harkaitz biluzia
2195 resident: Etxebizitza ingurua
2196 retail: Txikizkako azalera
2197 industrial: Industrialdea
2198 commercial: Merkataritza eremua
2199 heathland: Txilardia
2200 scrubland: Sastrakadiak
2207 brownfield: Landarik gabeko gunea
2209 allotments: Alokatutako Baratzeak
2213 reserve: Natura-erreserba
2214 military: Eremu militarra
2216 university: Unibertsitatea
2218 building: Eraikin garrantzitsua
2219 station: Tren geltokia
2222 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2223 bridge: Estalki beltza = zubia
2224 private: Sarbide pribatua
2225 destination: Helmuga sarbidea
2226 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2227 bus_stop: Autobus geltokia
2228 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2229 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2230 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2231 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2235 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2236 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2237 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2239 title: Mapan dagoena
2240 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2242 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2243 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2244 diren zenbait hitz gako.
2252 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2253 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2254 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2255 imports: Inportazioak
2256 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2257 start_mapping: Hasi mapeatzen
2259 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2260 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2261 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2266 title: Tokiko Kapituluak
2268 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2269 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2270 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2271 rekin, eta lege eta copyright
2272 gobernu organorako esteka emanez.
2273 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2275 title: Beste Taldeak
2276 other_groups_html: |-
2277 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2278 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2279 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2280 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2283 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2284 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2285 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2287 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2288 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2290 upload_trace: GPS aztarna igo
2291 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2293 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2295 upload_trace: GPS Aztarna igo
2296 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2297 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2298 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2299 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2301 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2302 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2304 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2305 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2306 ilarak ez blokeatzeko.'
2309 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2310 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2311 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2313 updated: Bilaketa eguneratua
2315 title: '%{name} aztarna ikusten'
2316 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2318 filename: 'Fitxategi-izena:'
2319 download: deskargatu
2320 uploaded: 'Noiz igota:'
2322 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2323 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2327 description: 'Deskribapena:'
2330 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2331 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2332 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2333 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2334 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2339 other: '%{count} puntu'
2341 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2342 view_map: Mapa ikusi
2343 edit_map: Mapa aldatu
2345 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2347 trackable: JARRAIGARRIA
2349 public_traces: GPS aztarna publikoak
2350 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2351 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2352 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2353 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2354 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2355 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2357 upload_new: Aztarna bat igo
2358 wiki_page: wiki orria
2359 upload_trace: Aztarna bat igo
2360 all_traces: Aztarna guztiak
2361 my_traces: Nire aztarnak
2362 traces_from_html: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2363 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2365 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2367 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2369 heading: Offline GPX Biltegia
2370 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2373 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2375 description_with_count:
2376 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2377 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2378 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2380 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2382 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2383 jarraitu aurretik mesedez.
2385 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2386 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2387 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2389 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2390 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2393 account_settings: Kontu ezarpenak
2394 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2395 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2398 title: ID irekiarekin saioa hasi
2399 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2401 title: Saioa hasi Googlekin
2402 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2404 title: Saioa hasi Facebookekin
2405 alt: Saioa hasi Facebookekin
2407 title: Saioa hasi Microsoftekin
2408 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2410 title: GitHub-rekin saioa hasi
2411 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2413 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2414 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2417 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2419 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2420 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2421 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2422 write_api: Aldatu mapa
2423 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2424 write_gpx: GPS aztarnak igo
2425 write_notes: Aldatu oharrak
2426 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2427 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2428 oauth2_applications:
2430 title: Nire Bezero Aplikazioak
2431 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2432 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2433 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2434 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2436 permissions: Baimenak
2440 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2442 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2444 title: Zure aplikazioa editatu
2448 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2449 client_id: Bezeroaren IDa
2450 client_secret: Bezeroaren sekretua
2451 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2453 permissions: Baimenak
2454 redirect_uris: Birbideratu URIak
2456 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2457 oauth2_authorizations:
2459 title: Baimena Beharrezkoa
2460 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2461 baimena eman nahi al diozu?'
2462 authorize: Baimena eman
2465 title: Errore bat gertatu da
2468 oauth2_authorized_applications:
2470 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2471 application: Aplikazioa
2472 permissions: Baimenak
2473 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2475 revoke: Ezeztatu sarbidea
2476 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2480 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2483 header: Doakoa eta editagarria
2484 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2485 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2487 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2488 dizugu zure kontua berresteko.
2489 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2490 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2492 privacy_policy: pribatutasun politika
2493 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2495 continue: Eman izena
2497 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2498 informazio gehiago lortzeko.
2499 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2501 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2502 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2503 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2504 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2507 my diary: Nire egunerokoa
2508 my edits: Nire aldaketak
2509 my traces: Nire Aztarnak
2510 my notes: Nire oharrak
2511 my messages: Nire mezuak
2512 my profile: Nire profila
2513 my settings: Nire Hobespenak
2514 my comments: Nire Iruzkinak
2515 my_preferences: Nire hobespenak
2516 my_dashboard: Nire Arbela
2517 blocks on me: Nireganako blokeoak
2518 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2519 edit_profile: Profila aldatu
2520 send message: Mezua bidali
2525 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2526 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2527 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2528 ct undecided: Erabakigabea
2529 ct declined: Ez da onartu
2530 email address: 'Eposta helbidea:'
2531 created from: 'Hemendik sortua:'
2533 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2535 administrator: Lankide hau administratzailea da
2536 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2538 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2539 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2541 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2542 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2543 block_history: Blokeo Aktiboak
2544 moderator_history: Emandako Blokeoak
2546 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2547 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2548 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2549 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2550 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2551 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2552 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2553 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2555 report: Salatu erabiltzaile hau
2557 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2561 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2562 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2563 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2566 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2567 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2568 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2571 title: Erabiltzaileak
2572 heading: Erabiltzaileak
2573 empty: No matching users found
2575 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2576 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2578 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2579 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2586 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
2590 title: Kontua bertan behera geratu da
2591 heading: Kontua bertan behera geratu da
2593 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2595 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2596 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2599 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2600 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2601 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2602 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2603 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2604 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2606 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2607 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2610 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2611 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2612 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2615 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2616 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2617 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2618 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2621 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2623 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2626 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2627 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2629 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2630 back: Itzuli sarrerara
2632 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2633 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2634 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2636 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2637 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2638 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2640 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2643 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2645 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2646 success: Blokea eguneratu da.
2648 title: Erabiltzaile blokeak
2649 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2650 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2652 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2653 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2654 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2655 saioa hasi eta gero.'
2656 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2660 other: '%{count} ordu'
2663 other: '%{count} egun'
2666 other: '%{count} aste'
2669 other: '%{count} hilabete'
2672 other: '%{count} urte'
2674 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2675 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2677 duration: 'Iraupena:'
2680 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2681 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2686 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2687 creator_name: Egilea
2688 reason: Blokeatzeko arrazoia
2692 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2693 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2694 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2695 subheading_submitted: bidalita
2696 subheading_commented: -en komentatu buen
2697 no_notes: Oharrik ez
2700 description: Deskribapena
2701 created_at: 'Non sortua:'
2702 last_changed: Azkenik aldaketua
2704 title: 'Oharra: %{id}'
2705 description: Deskribapena
2706 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2707 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2708 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2709 report: Reportatu ohar hau
2710 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2711 iruzkinak barne hartzen ditu.
2714 reactivate: Berriz aktibatu
2715 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2717 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2721 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2722 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2723 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2724 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2725 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2726 buruzko informaziorik."
2729 showing_page: '%{page} orrialdea'
2736 link: Esteka edo HTMLa
2738 short_link: Esteka laburra
2741 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2744 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2746 download: Deskargatu
2747 short_url: URL laburra
2748 include_marker: Markatzailea sartu
2749 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2750 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2751 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2753 report_problem: Arazo baten berri eman
2755 title: Maparen gakoa
2756 tooltip: Maparen gakoa
2757 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2763 title: Erakutsi nire kokapena
2765 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2766 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2768 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2769 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2772 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2773 transport_map: Garraioen mapa
2776 header: Maparen geruzak
2777 notes: Maparen oharrak
2778 data: Maparen datuak
2779 gps: GPS aztarna publikoak
2780 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2782 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2783 make_a_donation: Dohaintza egin
2784 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2785 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2786 andy_allan: Andy Allan
2787 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2789 edit_tooltip: Editatu mapa
2790 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2791 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2792 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2793 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2794 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2795 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2796 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2797 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2802 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2803 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2804 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2805 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2806 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2807 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2808 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2809 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2811 directions: Norabideak
2812 distance: Distantzia
2813 distance_m: '%{distance}m'
2814 distance_km: '%{distance}'
2816 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2817 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2819 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2820 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2821 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2822 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2823 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2824 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2826 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2827 %{directions} noranzkoan
2828 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2829 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2830 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2832 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2833 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2834 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2836 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2837 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2838 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2839 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2840 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2841 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2842 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2843 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2844 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2845 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2846 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2847 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2848 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2849 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2851 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2852 %{directions} noranzkoan
2853 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2854 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2855 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2857 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2858 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2859 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2861 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2862 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2863 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2864 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2865 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2866 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2867 via_point_without_exit: (puntutik)
2868 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2869 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2870 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2871 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2872 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2873 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2874 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2875 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2876 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2877 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2879 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2880 unnamed: izenik gabe
2881 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2898 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2899 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2900 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2902 directions_from: Hemendik norabideak
2903 directions_to: Norabideak hona
2904 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2905 show_address: Erakutsi helbidea
2906 query_features: Eskaera ezaugarriak
2907 centre_map: Mapa hona zentratu
2910 heading: Aldatu erredakzioa
2911 title: Aldatu erredakzioa
2913 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2914 heading: Erredakzio zerrenda
2915 title: Erredakzio zerrenda
2917 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2918 title: Erredakzio berria sortzen
2920 description: 'Deskribapena:'
2921 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2922 title: Erredakzioa erakusten
2924 edit: Aldatu erredakzio hau
2925 destroy: Erredakzio hau kendu
2926 confirm: Ziur zaude?
2928 flash: Erredakzioa sortu da.
2930 flash: Aldaketak gorde dira.
2932 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2934 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2935 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2937 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2938 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2939 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2940 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu