1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: Crochet.david
10 # Author: EtienneChove
16 # Author: Jean-Frédéric
25 # Author: Phoenamandre
47 recipient: Destinataire
51 description: Description
61 description: Description
62 display_name: Nom affiché
65 pass_crypt: Mot de passe
67 acl: Liste de contrôle d’accès
68 changeset: Groupe de modifications
69 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
71 diary_comment: Commentaire du journal
72 diary_entry: Entrée du journal
77 node_tag: Balise de nœud
78 notifier: Notificateur
80 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
81 old_relation: Ancienne relation
82 old_relation_member: Ancien membre de la relation
83 old_relation_tag: Balise de l’ancienne relation
84 old_way: Ancien chemin
85 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
86 old_way_tag: Balise de l’ancien chemin
88 relation_member: Membre de la relation
89 relation_tag: Balise de relation
92 tracepoint: Point de la trace
93 tracetag: Balise de la piste
95 user_preference: Préférences de l’utilisateur
96 user_token: Jeton de l'utilisateur
98 way_node: Nœud du chemin
99 way_tag: Balise du chemin
102 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
104 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
106 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
107 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
110 changeset: "Groupe de modifications : %{id}"
111 changesetxml: Groupe de modifications XML
113 title: Groupe de modifications %{id}
114 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
115 osmchangexml: osmChange XML
116 title: Groupe de modifications
118 belongs_to: "Appartient à :"
119 bounding_box: "Cadre de délimitation :"
121 closed_at: "Terminé le :"
122 created_at: "Créé le :"
124 one: "Concerne le nœud suivant :"
125 other: "Concerne les %{count} nœuds suivants :"
127 one: "Concerne la relation suivante :"
128 other: "Concerne les %{count} relations suivantes :"
130 one: "Concerne le chemin suivant :"
131 other: "Concerne les %{count} chemins suivants :"
132 no_bounding_box: Aucun cadre de délimitation n’a été stocké pour ce groupe de modifications.
133 show_area_box: Montrer le cadre de la zone
135 changeset_comment: "Commentaire :"
136 deleted_at: "Supprimé à :"
137 deleted_by: "Supprimé par :"
138 edited_at: "Modifié le :"
139 edited_by: "Modifié par :"
140 in_changeset: "Dans le groupe de modifications :"
143 entry: Relation %{relation_name}
144 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
148 area: Modifier la zone
149 node: Modifier le nœud
150 relation: Modifier la relation
151 way: Modifier le chemin
153 area: Voir la zone dans une carte plus grande
154 node: Voir le nœud dans une carte plus grande
155 relation: Voir la relation sur une carte plus grande
156 way: Voir le chemin sur une carte plus grande
157 loading: Chargement...
160 next_changeset_tooltip: Groupe de modifications suivant
161 next_node_tooltip: Nœud suivant
162 next_relation_tooltip: Relation suivante
163 next_way_tooltip: Chemin suivant
164 prev_changeset_tooltip: Groupe de modifications précédent
165 prev_node_tooltip: Nœud précédent
166 prev_relation_tooltip: Relation précédente
167 prev_way_tooltip: Chemin précédent
169 name_changeset_tooltip: Voir les modifications par %{user}
170 next_changeset_tooltip: Modifications suivantes par %{user}
171 prev_changeset_tooltip: Modifications précédentes par %{user}
173 download_xml: Télécharger en XML
174 edit: Modifier la note
176 node_title: "Nœud : %{node_name}"
177 view_history: Afficher l’historique
179 coordinates: "Coordonnées :"
180 part_of: "Faisant partie de :"
182 download_xml: Télécharger en XML
183 node_history: Historique du nœud
184 node_history_title: "Historique du nœud : %{node_name}"
185 view_details: Voir les détails
187 sorry: Désolé, l’objet de type %{type} avec l’identifiant %{id} n’a pas pu être trouvé.
189 changeset: groupe de modifications
195 showing_page: Page en cours
197 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d'informations.
198 redaction: Masquage %{id}
204 download_xml: Télécharger en XML
206 relation_title: "Relation : %{relation_name}"
207 view_history: Afficher l’historique
210 part_of: "Faisant partie de :"
212 download_xml: Télécharger en XML
213 relation_history: Historique de la relation
214 relation_history_title: "Historique de la relation : %{relation_name}"
215 view_details: Afficher les détails
217 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
223 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
224 view_data: Voir les données sur la carte actuelle
226 data_frame_title: Données
227 data_layer_name: Parcourir les données de la carte
229 drag_a_box: Cliquez et tirez un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
230 edited_by_user_at_timestamp: Modifié par %{user} le %{timestamp}
231 hide_areas: Masquer les zones
232 history_for_feature: Historique pour %{feature}
233 load_data: Charger les données
234 loaded_an_area_with_num_features: "Vous avez chargé une zone qui contient %{num_features} éléments. En général, certains navigateurs ne supportent pas bien l’affichage de tant de données et travaillent mieux lorsqu’ils affichent moins de 100 objets à la fois : procéder autrement pourrait rendre votre navigateur lent ou non fonctionnel. Si vous êtes sûr de vouloir afficher ces données, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton ci-dessous."
235 loading: Chargement...
236 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
238 api: Obtenir cette zone depuis l’API
239 back: Afficher la liste d’objets
241 heading: Liste d’objets
253 private_user: utilisateur privé
254 show_areas: Afficher les zones
255 show_history: Afficher l’historique
256 unable_to_load_size: "Impossible de charger les données : le cadre de délimitation d’une taille de %{bbox_size} est trop grand (il doit être inférieur à %{max_bbox_size})"
258 zoom_or_select: Zoomer ou sélectionner une zone de la carte pour la visualiser
262 key: La description de la balise <code>%{key}</code> sur le wiki
263 tag: La description de la balise <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
264 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
266 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l'id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
268 changeset: groupe de modifications
273 download_xml: Télécharger en XML
274 edit: Modifier la route
275 view_history: Afficher l’historique
277 way_title: "Chemin : %{way_name}"
280 one: faisant aussi partie du chemin %{related_ways}
281 other: faisant aussi partie des chemins %{related_ways}
283 part_of: "Faisant partie de :"
285 download_xml: Télécharger en XML
286 view_details: Afficher les détails
287 way_history: Historique du chemin
288 way_history_title: "Historique du chemin : %{way_name}"
294 no_edits: (aucune modification)
295 show_area_box: montrer le cadre de la zone
296 still_editing: (en cours de modification)
297 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
298 changeset_paging_nav:
300 previous: « Précédents
301 showing_page: Affichage de la page %{page}
306 saved_at: Sauvegardé à
309 description: Modifications récentes
310 description_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
311 description_friend: Groupes de modifications par vos amis
312 description_nearby: Groupes de modifications par les utilisateurs à proximité
313 description_user: Groupes de modifications par %{user}
314 description_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
315 empty_anon_html: Aucune modification encore faite
316 empty_user_html: Il semble que vous n'avez pas encore fait de modification. Pour commencer, regardez le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guide du débutant</a>.
317 heading: Groupes de modifications
318 heading_bbox: Groupes de modifications
319 heading_friend: Groupes de modifications
320 heading_nearby: Groupes de modifications
321 heading_user: Groupes de modifications
322 heading_user_bbox: Groupes de modifications
323 title: Groupes de modifications
324 title_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
325 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
326 title_nearby: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
327 title_user: Groupes de modifications par %{user}
328 title_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
330 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
335 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
336 newer_comments: Commentaires plus récents
337 older_comments: Commentaires plus anciens
341 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
343 hide_link: Masquer ce commentaire
347 other: "%{count} commentaires"
348 comment_link: Commenter cette entrée
350 edit_link: Modifier cette entrée
351 hide_link: Masquer cette entrée
352 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
353 reply_link: Répondre a cette entrée
357 latitude: "Latitude :"
359 longitude: "Longitude :"
360 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
361 save_button: Sauvegarder
363 title: Modifier l’entrée du journal
364 use_map_link: Utiliser la carte
367 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
368 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
370 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en %{language_name}
371 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en %{language_name}
373 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
374 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
376 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
377 new: Nouvelle entrée du journal
378 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
379 newer_entries: Entrées plus récentes
380 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
381 older_entries: Entrées plus anciennes
382 recent_entries: "Entrées récentes du journal :"
383 title: Journaux des utilisateurs
384 title_friends: Journaux des amis
385 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
386 user_title: Journal de %{user}
392 title: Nouvelle entrée du journal
394 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id %{id}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
395 heading: "Aucune entrée avec l'id : %{id}"
396 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
398 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
399 login: Connectez-vous
400 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour ajouter un commentaire"
401 save_button: Enregistrer
402 title: Journal de %{user} | %{title}
403 user_title: Journal de %{user}
405 default: Par défaut (actuellement %{name})
407 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
410 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
413 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
414 name: Éditeur externe
417 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
418 area_to_export: Zone à exporter
419 embeddable_html: HTML incorporable.
420 export_button: Exporter
421 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
423 format_to_export: Format à exporter
424 image_size: Taille de l'image
428 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
429 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
432 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
434 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
437 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite.
438 heading: Zone trop grande
441 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
442 change_marker: Modifier la position du marqueur
443 click_add_marker: Cliquer sur la carte pour ajouter un marqueur
444 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
446 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
447 view_larger_map: Voir une carte plus grande
451 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
461 north_west: nord-ouest
464 south_west: sud-ouest
468 other: environ %{count} km
471 more_results: Plus de résultats
472 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
475 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
476 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
478 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
479 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
480 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
481 search_osm_nominatim:
489 taxiway: Voie de manœuvre
494 arts_centre: Centre artistique
496 atm: Distributeur automatique de billets
497 auditorium: Auditorium
502 bicycle_parking: Parking à vélos
503 bicycle_rental: Location de vélos
504 biergarten: Brasserie en plein air
506 bureau_de_change: Bureau de change
507 bus_station: Arrêt de bus
509 car_rental: Location de voiture
510 car_sharing: Covoiturage
511 car_wash: Lavage de voiture
513 charging_station: Station de recharge
517 college: Établissement d'enseignement supérieur
518 community_centre: Salle polyvalente
519 courthouse: Palais de justice
520 crematorium: Crématorium
524 drinking_water: Eau potable
525 driving_school: École de conduite
527 emergency_phone: Téléphone d'urgence
528 fast_food: Restauration rapide
529 ferry_terminal: Terminal de ferry
530 fire_hydrant: Bouche d'incendie
531 fire_station: Caserne des pompiers
532 food_court: Aire de restauration
535 grave_yard: Cimetière
536 gym: Fitness /gymnastique
538 health_centre: Centre de santé
541 hunting_stand: Stand de tir
542 ice_cream: Crème glacée
543 kindergarten: Jardin d'enfant
544 library: Bibliothèque
546 marketplace: Place de marché
547 mountain_rescue: Secours en montagne
548 nightclub: Boîte de nuit
550 nursing_home: Maison de santé
555 place_of_worship: Lieu de culte
557 post_box: Boîte aux lettres
558 post_office: Bureau de poste
559 preschool: Préscolaire
562 public_building: Bâtiment public
563 public_market: Marché public
564 reception_area: Zone de réception
565 recycling: Point de recyclage
566 restaurant: Restaurant
567 retirement_home: Maison de retraite
574 social_centre: Centre social
575 social_club: Club social
577 supermarket: Supermarché
578 swimming_pool: Piscine
580 telephone: Téléphone public
583 townhall: Hôtel de ville
584 university: Université
585 vending_machine: Distributeur automatique
586 veterinary: Chirurgie vétérinaire
587 village_hall: Salle communale
588 waste_basket: Corbeille
590 youth_centre: Centre pour la jeunesse
592 administrative: Limite administrative
593 census: Frontière statistique
594 national_park: Parc national
595 protected_area: Zone protégée
598 suspension: Pont suspendu
605 bridleway: Chemin pour cavaliers
606 bus_guideway: Voie de bus guidée
607 bus_stop: Arrêt de bus
608 byway: Route secondaire
609 construction: Autoroute en construction
610 cycleway: Piste cyclable
611 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
612 footway: Chemin piéton
614 living_street: Rue en zone de rencontre
615 milestone: Borne kilométrique
618 motorway_junction: Jonction d'autoroute
619 motorway_link: Route autoroutière
621 pedestrian: Chemin piéton
623 primary: Route principale
624 primary_link: Route principale
626 residential: Rue résidentielle
627 rest_area: Aire de repos
629 secondary: Route secondaire
630 secondary_link: Route secondaire
631 service: Route de service
632 services: Services autoroutiers
633 speed_camera: Radar de vitesse
636 tertiary: Route tertiaire
637 tertiary_link: Route tertiaire
641 trunk_link: Voie express
642 unclassified: Route mineure
643 unsurfaced: Route non revêtue
645 archaeological_site: Site archéologique
646 battlefield: Champ de bataille
647 boundary_stone: Borne frontière
661 wayside_cross: Croix de chemin
662 wayside_shrine: Oratoire
665 allotments: Jardins familiaux
667 brownfield: Terrain rasé
669 commercial: Zone tertiaire
670 conservation: Zone protégée
671 construction: Construction
673 farmland: Terrains agricoles
674 farmyard: Bâtiments de ferme
678 greenfield: Zone de construction future
679 industrial: Zone industrielle
682 military: Zone militaire
684 nature_reserve: Réserve naturelle
690 recreation_ground: Aire de jeux
692 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
693 residential: Zone résidentielle
694 retail: Zone commerciale
696 village_green: Zone publique herborée
701 beach_resort: Station balnéaire
702 bird_hide: Observatoire ornithologique
703 common: Terrains communaux
704 fishing: Zone de pêche
705 fitness_station: Atelier de parcours de santé
707 golf_course: Terrain de golf
709 marina: Port de plaisance
710 miniature_golf: Golf miniature
711 nature_reserve: Réserve naturelle
713 pitch: Terrain de sport
714 playground: Aire de jeux
715 recreation_ground: Terrain de jeux
717 slipway: Cale de lancement
718 sports_centre: Centre sportif
720 swimming_pool: Piscine
722 water_park: Parc aquatique
724 airfield: Terrain d'aviation militaire
731 cave_entrance: Entrée de grotte
766 wetlands: Zones humides
769 accountant: Comptable
770 architect: Architecte
772 employment_agency: Agence pour l'emploi
773 estate_agent: Agent immobilier
774 government: Agence gouvernementale
775 insurance: Bureau d'assurance
777 ngo: Bureau d'une ONG
778 telecommunication: Bureaux de télécommunication
779 travel_agent: Agence de voyage
792 isolated_dwelling: Habitation isolée
795 municipality: Municipalité
796 postcode: Code postal
799 state: État / province
800 subdivision: Subdivision
803 unincorporated_area: Lieu non organisé
806 abandoned: Voie ferrée abandonnée
807 construction: Voie ferrée en construction
808 disused: Voie ferrée désaffectée
809 disused_station: Gare désaffectée
810 funicular: Voie de funiculaire
812 historic_station: Arrêt de train historique
813 junction: Jonction ferroviaire
814 level_crossing: Passage à niveau
815 light_rail: Petite voie ferrée
816 miniature: Voie ferrée miniature
818 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
819 platform: Plateforme ferroviaire
820 preserved: Voie ferrée conservée
821 spur: Voie de connexion
822 station: Gare ferroviaire
823 subway: Station de métro
824 subway_entrance: Bouche de métro
827 tram_stop: Arrêt de tram
830 alcohol: Magasin officiel d'alcool
834 beauty: Magasin de produits de beauté
835 beverages: Magasin de boissons
836 bicycle: Magasin de vélos
839 car: Magasin de voitures
840 car_parts: Pièces d'automobile
841 car_repair: Réparation de voitures
842 carpet: Magasin de tapis
843 charity: Magasin de bienfaisance
844 chemist: Magasin de produits d'hygiène
845 clothes: Magasin de vêtements
846 computer: Magasin informatique
847 confectionery: Confiserie
848 convenience: Épicerie
849 copyshop: Magasin de photocopies
850 cosmetics: Magasin de cosmétiques
851 department_store: Grand magasin
852 discount: Magasin discount
853 doityourself: Magasin de bricolage
854 dry_cleaning: Nettoyage à sec
855 electronics: Magasin d'électronique
856 estate_agent: Agent immobilier
857 farm: Magasin de produits agricoles
858 fashion: Magasin de mode
861 food: Magasin d'alimentation
862 funeral_directors: Pompes funèbres
863 furniture: Ameublement
865 garden_centre: Jardinerie
866 general: Magasin généraliste
867 gift: Boutique de cadeaux
868 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
870 hairdresser: Coiffeur
871 hardware: Quincaillerie
876 laundry: Blanchisserie
877 mall: Galerie marchande
879 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
880 motorcycle: Magasin de moto
881 music: Magasin de musique
882 newsagent: Marchand de journaux
885 outdoor: Magasin d'activités de plein air
886 pet: Magasin d'animaux
887 photo: Magasin de photographie
889 shoes: Magasin de chaussures
890 shopping_centre: Centre commercial
891 sports: Magasin de sport
892 stationery: Papeterie
893 supermarket: Supermarché
894 toys: Magasin de jouets
895 travel_agency: Agence de voyage
896 video: Magasin de vidéos
901 attraction: Attraction
902 bed_and_breakfast: Gîte
905 caravan_site: Site de caravane
907 guest_house: Maison d'hôte
910 information: Informations
914 picnic_site: Site de pique-nique
915 theme_park: Parc à thème
917 viewpoint: Point de vue
922 artificial: Cours d'eau artificiel
923 boatyard: Chantier naval
925 connector: Connexion hydrographique
927 derelict_canal: Canal de délaissement
932 lock_gate: Porte d'écluse
933 mineral_spring: Source d'eau minérale
937 riverbank: Lit de rivière
940 water_point: Point d'eau
941 waterfall: Chute d'eau
946 cycle_map: Carte cyclable
947 mapquest: MapQuest ouverte
949 transport_map: Carte de transport
951 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
952 edit_tooltip: Modifier la carte
953 edit_zoom_alert: Vous devez zoomer pour modifier la carte
954 history_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour voir les modifications dans cette zone
955 history_tooltip: Voir les modifications dans cette zone
956 history_zoom_alert: Vous devez zoomer pour voir l’historique des modifications
958 community: Communauté
959 community_blogs: Blogs de la communauté
960 community_blogs_title: Blogs de membres de la communauté OpenStreetMap
961 copyright: Copyright & Licence
962 documentation: Documentation
963 documentation_title: Documentation du projet
964 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds pour améliorer le matériel.
965 donate_link_text: participez
967 edit_with: Modifier avec %{editor}
969 export_tooltip: Exporter les données de la carte
970 foundation: La Fondation
971 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
972 gps_traces: Traces GPS
973 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
975 help_centre: Centre d'aide
976 help_title: site d’aide pour le projet
979 home_tooltip: Aller à l'emplacement de mon domicile
980 inbox_html: message(s) reçu(s) %{count}
982 one: Votre boîte aux lettres contient 1 message non lu
983 other: Votre boîte aux lettres contient %{count} messages non lus
984 zero: Votre boîte aux lettres ne contient pas de messages non lus
985 intro_1: OpenStreetMap est une carte du monde librement modifiable, faite par des gens comme vous.
986 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
987 intro_2_download: téléchargées
988 intro_2_html: Les données sont libres d'être %{download} et %{use}, sous les termes d'une %{license}. %{create_account} pour améliorer la carte.
989 intro_2_license: licence ouverte
990 intro_2_use: utilisées
991 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
993 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
995 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
997 logout_tooltip: Se déconnecter
1000 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1001 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1002 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1003 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1004 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1005 partners_ic: le Collège Impérial de Londres
1006 partners_partners: partenaires
1007 partners_ucl: le VR Centre de l'UCL
1008 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1010 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1011 tag_line: La carte coopérative libre
1012 user_diaries: Journaux
1013 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
1015 view_tooltip: Afficher la carte
1016 welcome_user: Bienvenue, %{user_link}
1017 welcome_user_link_tooltip: Votre page utilisateur
1019 wiki_title: site Wiki pour le projet
1022 english_link: original en anglais
1023 text: En cas de conflit entre cette page et la page %{english_original_link}, la version anglaise prime
1024 title: À propos de cette traduction
1026 attribution_example:
1027 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1028 title: Exemple d'attribution
1029 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1030 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1031 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1032 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1033 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1034 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1035 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1036 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient © ET données, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1037 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1038 contributors_title_html: Nos contributeurs
1039 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1040 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1041 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1042 credit_3_html: "Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.\nPar exemple:"
1043 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1044 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1045 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1046 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1047 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\n href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1048 intro_2_html: " Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,\n à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous\n ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texte\n légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités."
1049 intro_3_html: "Les tuiles de notre carte, ainsi que notre documentation, sont\n disponibles sous la licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1050 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1051 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1052 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1053 title_html: Copyright et Licence
1055 mapping_link: commencer à contribuer
1056 native_link: version française
1057 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire cette page et %{mapping_link}.
1058 title: À propos de cette page
1061 deleted: Message supprimé
1065 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1066 my_inbox: Ma boîte de réception
1068 one: "%{count} nouveau message"
1069 other: "%{count} nouveaux messages"
1070 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1072 one: "%{count} ancien message"
1073 other: "%{count} anciens messages"
1074 outbox: boîte d'envoi
1075 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1077 title: Boîte de réception
1079 as_read: Message marqué comme lu
1080 as_unread: Message marqué comme non-lu
1082 delete_button: Supprimer
1083 read_button: Marquer comme lu
1084 reply_button: Répondre
1085 unread_button: Marquer comme non lu
1087 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1089 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1090 message_sent: Message envoyé
1091 send_button: Envoyer
1092 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1094 title: Envoyer un message
1096 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1097 heading: Message introuvable
1098 title: Message introuvable
1101 inbox: boîte de réception
1103 one: Vous avez %{count} message envoyé
1104 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1105 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1106 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1107 outbox: boîte d'envoi
1108 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1110 title: Boîte d'envoi
1113 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1114 back_to_outbox: Revenir à la boîte d'envoi
1117 reading_your_messages: Lecture de vos messages
1118 reading_your_sent_messages: Lecture de vos messages envoyés
1119 reply_button: Répondre
1121 title: Lire le message
1123 unread_button: Marque comme non lu
1124 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1126 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1127 sent_message_summary:
1128 delete_button: Supprimer
1130 diary_comment_notification:
1131 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1132 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1133 hi: Bonjour %{to_user},
1134 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1136 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1138 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1140 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1141 email_confirm_plain:
1142 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1144 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) voudrait changer son adresse de courriel de
1145 hopefully_you_2: "%{server_url} à %{new_address}."
1146 friend_notification:
1147 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1148 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1149 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1150 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1152 and_no_tags: et sans balise.
1153 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1155 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1156 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1157 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1158 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1161 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1162 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1163 with_description: avec les description
1164 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1166 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1168 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1170 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1171 lost_password_plain:
1172 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1174 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) a demandé de réinitialiser le mot de passe du
1175 hopefully_you_2: compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel.
1176 message_notification:
1177 footer1: Vous pouvez également lire le message sur %{readurl}
1178 footer2: et vous pouvez répondre sur %{replyurl}
1179 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1180 hi: Bonjour %{to_user},
1182 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap"
1183 signup_confirm_html:
1184 ask_questions: Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur <a href="http://help.openstreetmap.org/">notre site de questions-réponses</a>.
1185 current_user: Une liste par catégories des utilisateurs actuels, basée sur leur position géographique, est disponible dans <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1186 get_reading: Informez-vous sur OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">sur le wiki</a>, restez au courant des dernières infos ''via'' le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, ou surfez sur le <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap pour un petit historique du projet, avec également <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">des balados à écouter</a> !
1187 introductory_video: Vous pouvez visionner une %{introductory_video_link}.
1188 more_videos: Il y a %{more_videos_link}.
1189 more_videos_here: plus de vidéos ici
1190 user_wiki_page: Nous vous conseillons de créer une page utilisateur sur le wiki, et d'y placer des marqueurs de catégories indiquant où vous êtes, tels que <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Paris">[[Category:Users_in_Paris]]</a>.
1191 video_to_openstreetmap: vidéo introductive à OpenStreetMap
1192 wiki_signup: Vous pouvez également vous <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap</a>.
1193 signup_confirm_plain:
1194 ask_questions: "Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur notre site de questions-réponses :"
1195 blog_and_twitter: "Restez au courant des dernières infos ''via'' le blogue OpenStreetMap ou Twitter :"
1196 introductory_video: "Vous pouvez visionner une vidéo introductive à OpenStreetMap ici :"
1197 more_videos: "Davantage de vidéos sont disponibles ici :"
1198 opengeodata: "OpenGeoData.org est le blogue de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap et il propose également des balados :"
1199 the_wiki: "Lisez à propos d'OpenStreetMap sur le wiki :"
1200 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide
1201 wiki_signup: "Vous pouvez également vous créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap sur :"
1204 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1205 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1206 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1207 allow_write_api: modifier la carte.
1208 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1209 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1210 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1211 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1213 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1216 flash: Informations enregistrées avec succès
1218 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1221 title: Modifier votre application
1223 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1224 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1225 allow_write_api: modifier la carte.
1226 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1227 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1228 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1229 callback_url: URL de rappel
1231 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1233 support_url: URL de support
1234 url: URL principale de l'application
1236 application: Nom de l'application
1238 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1239 my_apps: Mes applications clientes
1240 my_tokens: Mes applications enregistrées
1241 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1242 register_new: Enregistrez votre application
1243 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1245 title: Mes détails OAuth
1248 title: Enregistrer une nouvelle application
1250 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1252 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1253 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1254 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1255 allow_write_api: modifier la carte.
1256 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1257 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1258 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1259 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1260 confirm: Êtes-vous sûr?
1261 delete: Supprimer le client
1262 edit: Modifier les détails
1263 key: "Clé de l'utilisateur :"
1264 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1265 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1266 support_notice: Nous supportons hamc-sha1 (recommandé) et texte brut en mode ssl.
1267 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1268 url: "URL du jeton de requête :"
1270 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1273 flash: Masquage créé.
1275 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1276 flash: Masquage supprimé.
1277 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1279 description: Description
1280 heading: Modifier le masquage
1281 submit: Enregistrer le masquage
1282 title: Modifier le masquage
1284 empty: Aucun masquage à afficher.
1285 heading: Liste des masquages
1286 title: Liste des masquages
1288 description: Description
1289 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1290 submit: Créer le masquage
1291 title: Créer unn nouveau masquage
1293 confirm: Êtes-vous certain ?
1294 description: "Description :"
1295 destroy: Supprimer ce masquage
1296 edit: Modifier ce masquage
1297 heading: Masquage "%{title}"
1298 title: Affichage du masquage
1301 flash: Modifications enregistrées.
1304 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1305 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1306 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1307 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1308 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1309 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1310 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1311 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1312 user_page_link: page utilisateur
1314 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1315 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1317 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1318 permalink: Lien permanent
1319 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1320 shortlink: Lien court
1322 map_key: Légende de la carte
1323 map_key_tooltip: Légende de la carte
1326 admin: Limite administrative
1327 allotments: Jardins familiaux
1329 - Stationnement d'avions
1331 bridge: Bord noir = pont
1332 bridleway: Sentier pour chevaux
1333 brownfield: Zone rasée
1334 building: Bâtiment important
1340 centre: Centre sportif
1341 commercial: Zone tertiaire
1345 construction: Routes en construction
1346 cycleway: Voie cyclable
1347 destination: Réservé aux riverains
1349 footway: Voie piétonne
1351 golf: Parcours de golf
1353 industrial: Zone industrielle
1357 military: Zone militaire
1360 permissive: Accès toléré
1361 pitch: Terrain de sport
1362 primary: Route principale
1363 private: Accès privé
1364 rail: Voie de chemin de fer
1365 reserve: Réserve naturelle
1366 resident: Zone résidentielle
1367 retail: Zone de commerce
1370 - voie de circulation d'aéroport
1374 secondary: Route secondaire
1375 station: Gare ferroviaire
1376 subway: Ligne de métro
1380 tourist: Attraction touristique
1383 - Voie ferrée légère
1386 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1387 unclassified: Route non classifiée
1388 unsurfaced: Route non revêtue
1391 alt: Texte Alternatif
1392 first: Premier élément
1397 ordered: Liste ordonnée
1398 second: Second élément
1399 subheading: Sous-titre
1401 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1402 unordered: Liste non ordonnée
1409 search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », ou « post office near Alger »<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1411 where_am_i: Où suis-je ?
1412 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1415 search_results: Résultats de la recherche
1418 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1421 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1422 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1424 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1426 description: "Description :"
1427 download: télécharger
1429 filename: "Nom du fichier :"
1430 heading: Modifier la trace %{name}
1432 owner: "Propriétaire :"
1434 save_button: Enregistrer les modifications
1435 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1437 tags_help: séparées par des virgules
1438 title: Modifier la trace %{name}
1439 uploaded_at: "Envoyé le :"
1440 visibility: "Visibilité :"
1441 visibility_help: que signifie ceci ?
1443 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1444 public_traces: Traces GPS publiques
1445 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1446 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1447 your_traces: Vos traces GPS
1449 made_public: Piste rendue publique
1451 heading: Stockage GPX hors ligne
1452 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1454 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1456 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1458 count_points: "%{count} points"
1460 edit_map: Modifier la carte
1461 identifiable: IDENTIFIABLE
1468 trace_details: Voir les détails de la trace
1470 view_map: Voir la carte
1472 description: "Description :"
1475 tags_help: séparées par des virgules
1476 upload_button: Envoyer
1477 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1478 visibility: "Visibilité :"
1479 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1481 see_all_traces: Voir toutes les traces
1482 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1483 traces_waiting: Vous avez %{count} traces en attente d’envoi. Il serait peut-être préférable d’attendre avant d’en envoyer d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1484 upload_trace: Envoyer une trace
1488 newer: Nouvelles traces
1489 older: Anciennes traces
1490 showing_page: Affichage de la page %{page}
1492 delete_track: Supprimer cette piste
1493 description: "Description :"
1494 download: télécharger
1496 edit_track: Modifier cette piste
1497 filename: "Nom du fichier :"
1498 heading: Affichage de la trace %{name}
1501 owner: "Propriétaire :"
1504 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1506 title: Affichage de la trace %{name}
1507 trace_not_found: Trace non trouvée !
1508 uploaded: "Envoyé le :"
1509 visibility: "Visibilité :"
1511 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1512 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1513 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1514 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1518 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1519 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1520 heading: "Termes du contributeur :"
1521 link text: qu’est-ce que ceci ?
1522 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1523 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1524 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1525 delete image: Supprimer l'image actuelle
1526 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1527 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1528 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1530 gravatar: Utiliser Gravatar
1531 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1532 link text: qu'est-ce que c'est ?
1533 home location: "Emplacement du domicile :"
1535 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1536 keep image: Garder l'image actuelle
1537 latitude: "Latitude :"
1538 longitude: "Longitude :"
1539 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1540 my settings: Mes options
1541 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1542 new image: Ajouter une image
1543 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1545 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1546 link text: qu’est-ce que ceci ?
1548 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1549 preferred languages: "Langues préférées :"
1550 profile description: "Description du profil :"
1552 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1553 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1554 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1555 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1556 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1557 heading: "Modification publique :"
1558 public editing note:
1559 heading: Modification publique
1560 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1561 replace image: Remplacer l'image actuelle
1562 return to profile: Retourner au profil
1563 save changes button: Enregistrer les modifications
1564 title: Modifier le compte
1565 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1567 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1568 before you start: Nous savons que vous êtes probablement pressé de commencer à cartographier, mais avant, vous pourriez vouloir fournir de plus amples informations sur vous-même, dans le formulaire ci-dessous.
1570 heading: Confirmer un compte utilisateur
1571 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1572 reconfirm: Si cela fait longtemps que vous vous êtes inscrit, vous pourriez vouloir <a href="%{reconfirm}">vous renvoyer un courrier électronique de confirmation</a>.
1573 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
1574 unknown token: Ce jeton ne semble pas exister.
1577 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1578 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1579 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1580 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1582 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1583 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1585 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1587 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1589 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1590 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1591 heading: Utilisateurs
1592 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1594 one: Affichage de la page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1595 other: Affichage de la page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1596 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1597 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1600 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1601 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1602 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1603 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1604 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1606 login_button: Se connecter
1607 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1608 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1609 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1610 openid: "%{logo} OpenID :"
1611 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1612 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1613 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1616 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1617 title: Connexion avec AOL
1619 alt: Connexion avec un OpenID Google
1620 title: Connexion avec Google
1622 alt: Connexion avec un OpenID myOpenID
1623 title: Connexion avec myOpenID
1625 alt: Connexion avec une URL OpenID
1626 title: Connexion avec OpenID
1628 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1629 title: Connexion avec Wordpress
1631 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1632 title: Connexion avec Yahoo
1633 password: "Mot de passe :"
1634 register now: S'inscrire maintenant
1635 remember: Se souvenir de moi
1637 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1638 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1639 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1641 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1642 logout_button: Déconnexion
1645 email address: "Adresse e-mail :"
1646 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1647 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1648 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1649 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1650 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1651 title: Mot de passe perdu
1653 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1654 button: Ajouter en tant qu'ami
1655 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1656 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1657 success: "%{name} est à présent votre ami."
1659 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1660 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1661 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1663 display name: "Nom affiché :"
1664 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1665 email address: "Adresse e-mail :"
1666 fill_form: Remplissez le formulaire et nous vous enverrons un e-mail pour activer votre compte.
1667 flash create success message: Merci de vous être enregistré ! Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1668 flash welcome: Merci de votre inscription. Nous avons envoyé un message de bienvenue à %{email} avec quelques astuces pour le démarrage.
1669 heading: Créer un compte utilisateur
1670 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1671 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1672 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1673 openid: "%{logo} OpenID :"
1674 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1675 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1676 password: "Mot de passe :"
1677 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1678 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1679 title: Créer un compte
1680 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1682 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1683 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1684 title: Utilisateur inexistant
1687 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1688 your location: Votre emplacement
1690 button: Supprimer en tant qu'ami
1691 heading: Supprimer %{user} en tant qu'ami?
1692 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1693 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1695 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1696 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1697 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1698 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1699 password: "Mot de passe :"
1700 reset: Réinitialiser le mot de passe
1701 title: Réinitialiser le mot de passe
1703 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1705 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1706 heading: Compte suspendu
1707 title: Compte suspendu
1708 webmaster: webmaster
1711 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1712 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1714 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1715 heading: Termes du contributeur
1719 rest_of_world: Reste du monde
1720 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1721 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1722 title: Termes du contributeur
1723 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1725 activate_user: activer cet utilisateur
1726 add as friend: ajouter en tant qu'ami
1727 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1728 block_history: blocages reçus
1729 blocks by me: blocages donnés
1730 blocks on me: mes blocages
1731 comments: commentaires
1733 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1734 create_block: bloquer cet utilisateur
1735 created from: "Créé depuis :"
1736 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1738 ct status: "Conditions du contributeur:"
1739 ct undecided: Indécis
1740 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1741 delete_user: supprimer cet utilisateur
1742 description: Description
1744 edits: modifications
1745 email address: "Adresse email :"
1746 friends_changesets: Parcourir tous les groupes de modifications des amis
1747 friends_diaries: Parcourir toutes les entrées de journal des amis
1748 hide_user: masquer cet utilisateur
1749 if set location: Si vous définissez un lieu, une jolie carte va apparaître en dessous. Vous pouvez définir votre lieu sur votre page %{settings_link}.
1750 km away: "%{count} km"
1751 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1752 m away: distant de %{count} m
1753 mapper since: "Mappeur depuis:"
1754 moderator_history: blocages fournis
1755 my comments: mes commentaires
1756 my diary: mon journal
1757 my edits: mes modifications
1758 my settings: mes options
1759 my traces: mes traces
1760 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1761 nearby_changesets: Parcourir tous les groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1762 nearby_diaries: Parcourir toutes les entrées de journal des utilisateurs à proximité
1763 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1764 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1765 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1766 oauth settings: paramètres OAuth
1767 remove as friend: enlever en tant qu'ami
1769 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1771 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1772 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1773 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1775 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1776 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1777 send message: envoyer un message
1778 settings_link_text: options
1779 spam score: "Note pour le spam :"
1782 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1783 user location: Emplacement de l'utilisateur
1784 your friends: Vos amis
1787 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1788 heading: Liste des blocages par %{name}
1789 title: Blocages par %{name}
1791 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1792 heading: Liste des blocages sur %{name}
1793 title: Blocages de %{name}
1795 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1796 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1797 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1799 back: Voir tous les blocages
1800 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1801 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1802 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1803 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1804 show: Afficher ce blocage
1805 submit: Modifier le blocage
1806 title: Modifie un blocage sur %{name}
1808 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1809 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1811 time_future: Termine à %{time}.
1812 time_past: Terminé il y a %{time}.
1813 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1815 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1816 heading: Liste des blocages
1817 title: Blocages utilisateur
1819 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1820 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1822 back: Voir tous les blocages
1823 heading: Créé un blocage sur %{name}
1824 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1825 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1826 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1827 submit: Créer un blocage
1828 title: Créé un blocage sur %{name}
1829 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1830 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1832 back: Retour à l'index
1833 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1835 confirm: Êtes-vous sûr ?
1836 creator_name: Créateur
1837 display_name: Utilisateur Bloqué
1840 not_revoked: (non révoqué)
1841 previous: « Précédent
1842 reason: Motif du blocage
1844 revoker_name: Révoqué par
1846 showing_page: Affichage de la page %{page}
1850 other: "%{count} heures"
1852 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1853 flash: Ce blocage a été révoqué.
1854 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1855 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1857 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1858 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1860 back: Afficher tous les blocages
1861 confirm: Êtes-vous sûr ?
1863 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1864 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1865 reason: "Raison du blocage :"
1867 revoker: "Révocateur :"
1870 time_future: Se termine dans %{time}
1871 time_past: S'est terminé il y a %{time}
1872 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1874 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1875 success: Blocage mis à jour.
1878 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
1879 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
1880 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
1881 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1883 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
1885 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1886 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1887 title: Confirmer l'octroi du rôle
1889 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
1891 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1892 heading: Confirmer la révocation du rôle
1893 title: Confirmer la révocation du rôle