]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Document the fact that OSMF is the licensor
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Gmelfi
5 # Author: Pippinu
6 # Author: SurdusVII
7 ---
8 scn:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Lista di Cuntrollu d'Accessu
15       changeset: Gruppu di canciamenti
16       changeset_tag: Etichetta dû Gruppu di canciamenti
17       country: Paìsi
18       diary_comment: Cummentu ntô Diariu
19       diary_entry: Vuci dû Diariu
20       friend: Amicu
21       language: Lingua
22       message: Missaggiu
23       node: Gruppu
24       node_tag: Etichetta dû Gruppu
25       notifier: Nutìfica
26       old_node: Gruppu Vecchiu
27       old_node_tag: Etichetta Vecchia dû Gruppu
28       old_relation: Rilazzioni Vecchia
29       old_relation_member: Membru Vecchiu dâ Rilazzioni
30       old_relation_tag: Etichetta Vecchia dâ Rilazzioni
31       old_way: Caminu Vecchiu
32       old_way_node: Gruppu Vecchiu dû Caminu
33       old_way_tag: Etichetta Vecchia dû caminu
34       relation: Rilazzioni
35       relation_member: Membru dâ Rilazzioni
36       relation_tag: Etichetta dâ Rilazzioni
37       session: Sissioni
38       trace: Tracciatu
39       tracepoint: Puntu dû Tracciatu
40       tracetag: Etichetta dû Tracciatu
41       user: Utenti
42       user_preference: Prifirenza di l'Utenti
43       user_token: Chiavi di l'Utenti
44       way: Caminu
45       way_node: Gruppu dû Caminu
46       way_tag: Etichetta dû Caminu
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Corpu
50       diary_entry:
51         user: Utenti
52         title: Oggettu
53         latitude: Latitùdini
54         longitude: Longitùdini
55         language: Lingua
56       friend:
57         user: Utenti
58         friend: Amicu
59       trace:
60         user: Utenti
61         visible: Visìbbili
62         name: Nomu
63         size: Grannizza
64         latitude: Latitùdini
65         longitude: Longitùdini
66         public: Pùbblicu
67         description: Discrizzioni
68       message:
69         sender: Mittenti
70         title: Oggettu
71         body: Corpu
72         recipient: Distinatariu
73       user:
74         email: Posta Elittrònica
75         active: Attivu
76         display_name: Nomu Ammustratu
77         description: Discrizzioni
78         languages: Lingui
79         pass_crypt: Palora d'òrdini
80   editor:
81     default: Pridifinutu (com'ad ora %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editor ntô browser)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editor ntô browser)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editor ntô browser)
91     remote:
92       name: Telecumannu
93       description: Telecumannu (JOSM or Merkaartor)
94   browse:
95     created: Criatu
96     closed: Chiudutu
97     created_html: Criatu <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
98     closed_html: Chiudutu <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
99     created_by_html: Criatu <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> di %{user}
100     deleted_by_html: Cancillatu <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> di %{user}
101     edited_by_html: Canciatu <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> di %{user}
102     closed_by_html: Chiudutu <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> di %{user}
103     version: Virsioni
104     in_changeset: Gruppu di canciamenti
105     anonymous: anònimu
106     no_comment: (nuḍḍu cummentu)
107     part_of: Fa' parti di
108     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
109     view_history: Talìa a crunuluggìa
110     view_details: Talìa i dittagghî
111     location: 'Locu:'
112     changeset:
113       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
114       belongs_to: Auturi
115       node: Gruppa (%{count})
116       node_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
117       way: Camini (%{count})
118       way_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
119       relation: Rilazzioni (%{count})
120       relation_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
121       comment: Cummenti (%{count})
122       hidden_commented_by: Cummentu ammucciatu di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
123         fa</abbr>
124       commented_by: Cummentu di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
125       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
126       osmchangexml: osmChange XML
127       feed:
128         title: Gruppu di canciamenti %{id}
129         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
130       join_discussion: Trasi pi' participari ntâ discussioni
131       discussion: Discussioni
132     node:
133       title: 'Gruppu: %{name}'
134       history_title: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
135     way:
136       title: 'Caminu: %{name}'
137       history_title: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
138       nodes: Gruppa
139       also_part_of:
140         one: parti dû caminu %{related_ways}
141         other: parti dî camini %{related_ways}
142     relation:
143       title: 'Rilazzioni: %{name}'
144       history_title: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
145       members: Membri
146     relation_member:
147       entry_role: '%{type} %{name} comu %{role}'
148       type:
149         node: Gruppu
150         way: Caminu
151         relation: Rilazzioni
152     containing_relation:
153       entry: Rilazzioni %{relation_name}
154       entry_role: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
155     not_found:
156       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti truvari.'
157       type:
158         node: u gruppu
159         way: u caminu
160         relation: a rilazzioni
161         changeset: u gruppu di canciamenti
162     timeout:
163       sorry: Purtroppu, cci vosi troppu tempu pi' pigghiari i dati %{type} cu' id
164         %{id}.
165       type:
166         node: dû gruppu
167         way: dû caminu
168         relation: dâ rilazzioni
169         changeset: dû gruppu di canciamenti
170     redacted:
171       redaction: Occultamentu %{id}
172       message_html: A virsioni %{version} di %{type} nun si po' ammustrari picchì
173         fu' occultata. Pi' favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
174       type:
175         node: stu gruppu
176         way: stu caminu
177         relation: sta rilazzioni
178     start_rjs:
179       feature_warning: Si vannu a' carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa
180         ti purrìa rallintari u browser o puru bluccàrilu. Si' sicuru chi' voi ammustrari
181         sti dati?
182       load_data: Càrrica i dati
183       loading: Carricamentu...
184     tag_details:
185       tags: Etichetti
186       wiki_link:
187         key: A pàggina dâ wiki chi' discrivi l'etichetta %{key}
188         tag: A pàggina dâ wiki chi' discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
189       wikidata_link: U suggettu %{page} supra a' Wikidata
190       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a' Wikipedia
191       telephone_link: Chiama u %{phone_number}
192     note:
193       title: 'Nota: %{id}'
194       new_note: Nota nova
195       description: Discrizzioni
196       open_title: 'Nota nun risulvuta #%{note_name}'
197       closed_title: 'Nota risulvuta #%{note_name}'
198       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
199       open_by: Criata di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
200       open_by_anonymous: Criata di n'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
201       commented_by: Cummentu di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
202       commented_by_anonymous: Cummentu di n'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203         fa</abbr>
204       closed_by: Risulvuta di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
205       closed_by_anonymous: Risulvuta di n'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206         fa</abbr>
207       reopened_by: Riapruta di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
208       reopened_by_anonymous: Riapruta di n'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
209         fa</abbr>
210       hidden_by: Ammucciata di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
211     query:
212       title: Ricerca di l'elimenti
213       introduction: Clicca supra â cartina pi' circari l'elimenti vicini.
214       nearby: Elimenti vicini
215       enclosing: Elimenti chi' cuntènunu
216   changeset:
217     changeset_paging_nav:
218       showing_page: Pàggina %{page}
219       next: Appressu »
220       previous: « Prima
221     changeset:
222       anonymous: Anònimu
223       no_edits: (nuḍḍu canciamentu)
224       view_changeset_details: Ammustra i dittagghî dû gruppu di canciamenti
225     changesets:
226       id: ID
227       saved_at: Sarvatu u
228       user: Utenti
229       comment: Cummentu
230       area: Aria
231     list:
232       title: Gruppi di canciamenti
233       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
234       title_friend: Gruppi di canciamenti dî to amici
235       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
236       empty: Nuḍḍu gruppu di canciamenti truvatu.
237       empty_area: Nuḍḍu gruppu di canciamenti nta st'aria.
238       empty_user: Nuḍḍu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
239       no_more: Nuḍḍu autru gruppu di canciamenti truvatu.
240       no_more_area: Nuḍḍu autru gruppu di canciamenti nta st'aria.
241       no_more_user: Nuḍḍu autru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
242       load_more: Carricànni autri
243     timeout:
244       sorry: Purtroppu, cci vosi troppu tempu pi' pigghiari a lista dî gruppi di canciamenti
245         ch'addumannasti.
246     rss:
247       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti di OpenStreetMap
248       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti di OpenStreetMap
249         #%{changeset_id}'
250       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
251       commented_at_html: Aggiurnatu %{when} fa
252       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
253       full: Discussioni intera
254   diary_entry:
255     new:
256       title: Vuci nova dû diariu
257     list:
258       title: Diarî di l'utenti
259       title_friends: Diarî di l'amici
260       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
261       user_title: Diariu di %{user}
262       in_language_title: Vuci di diariu in %{language}
263       new: Vuci nova dû diariu
264       new_title: Scrivi na vuci nova ntô to diariu di l'utenti
265       no_entries: Nuḍḍa vuci ntô diariu
266       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
267       older_entries: Vuci cchiu' vecchî
268       newer_entries: Vuci cchiu' novi
269     edit:
270       title: Cancia sta vuci dû diariu
271       subject: 'Oggettu:'
272       body: 'Corpu:'
273       language: 'Lingua:'
274       location: 'Locu:'
275       latitude: 'Latitùdini:'
276       longitude: 'Longitùdini:'
277       use_map_link: adòpira a cartina
278       save_button: Sarva
279       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
280     view:
281       title: Diariu di %{user} | %{title}
282       user_title: Diariu di %{user}
283       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
284       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pi'' lassari cummenti'
285       login: Trasi
286       save_button: Sarva
287     no_such_entry:
288       title: Nuḍḍa vuci dû diariu currispunni
289       heading: 'Nuḍḍa vuci havi l''id: %{id}'
290       body: Purtroppu nun cc'è nuḍḍa vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id
291         %{id}. Pi' favuri cuntrolla chi' scrivisti bonu, o puru po' jèssiri chi' u
292         culligamentu chi' cliccasti è sbagghiatu.
293     diary_entry:
294       posted_by: Pubblicatu di %{link_user} u %{created} in %{language_link}
295       comment_link: Cummenta sta vuci
296       reply_link: Rispunni a' sta vuci
297       comment_count:
298         zero: Nuḍḍu cummentu
299         one: '%{count} cummentu'
300         other: '%{count} cummenti'
301       edit_link: Cancia sta vuci
302       hide_link: Ammuccia sta vuci
303       confirm: Cunfirma
304     diary_comment:
305       comment_from: Cummentu di %{link_user} u %{comment_created_at}
306       hide_link: Ammuccia stu cummentu
307       confirm: Cunfirma
308     location:
309       location: 'Locu:'
310       view: Talìa
311       edit: Cancia
312     feed:
313       user:
314         title: Vuci dû diariu di OpenStreetMap di %{user}
315         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap di %{user}
316       language:
317         title: Vuci dû diariu di OpenStreetMap in %{language_name}
318         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap in %{language_name}
319       all:
320         title: Vuci dû diariu di OpenStreetMap
321         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti di OpenStreetMap
322     comments:
323       has_commented_on: '%{display_name} cummintàu i siguenti vuci dû diariu'
324       post: Pùbblica
325       when: Quannnu
326       comment: Cummentu
327       ago: '%{ago} fa'
328       newer_comments: Cummenti cchiu' novi
329       older_comments: Cummenti cchiu' vecchî
330   export:
331     title: Espurtazzioni
332     start:
333       area_to_export: Aria di espurtari
334       manually_select: Scegghî manualmenti n'aria diffirenti
335       format_to_export: Furmatu di espurtari
336       osm_xml_data: Dati XML di OpenStreetMap
337       map_image: Mmàgini dâ cartina (ammustra u stratu standard)
338       embeddable_html: HTML ncorpuràbbili
339       licence: Licenza
340       export_details: I dati di OpenStreetMap su' sutta a licenza <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
341         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
342       too_large:
343         advice: 'Si'' l''espurtazzioni ccassupra nun rinesci, pi'' favuri prova cu''
344           una dî fonti ccassutta:'
345         body: St'aria è troppu granni p'espurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
346           Pi' favuri zumma o scegghî n'aria cchiu' picciriḍḍa, o puru adòpira una
347           dî fonti ccassutta pû scarricamentu massizzu di dati.
348         planet:
349           title: Pianeta OSM
350           description: Copî aggiurnati regularmenti dâ basi di dati cumpleta di OpenStreetMap
351         overpass:
352           title: API Overpass
353           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati di OpenStretMap
354         geofabrik:
355           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
356           description: Estratti di cuntinenti, paìsi, e na silizzioni di città aggiurnati
357             regularmenti
358         metro:
359           title: Metro Extracts
360           description: Estratti dî principali città dû munnu e l'àrii circustanti
361         other:
362           title: Autri fonti
363           description: Autri fonti elincati ntâ wiki di OpenStreetMap
364       options: Opzioni
365       format: Furmatu
366       scale: Scala
367       max: max
368       image_size: Grannizza dâ mmàggini
369       zoom: Ngrannimentu
370       add_marker: Agghiunci un signu ntâ cartina
371       latitude: 'Lat:'
372       longitude: 'Lon:'
373       output: Pruduttu
374       paste_html: Ncoḍḍa l'HTML pi'ncurpurari ntôn situ web
375       export_button: Esporta
376   geocoder:
377     search:
378       title:
379         latlon: Risultati di <a href="http://openstreetmap.org/">Nternu</a>
380         us_postcode: Risultati di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
381         uk_postcode: Risultati di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
382           Postcode</a>
383         ca_postcode: Risultati di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
384         osm_nominatim: Risultati di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
385           Nominatim</a>
386         geonames: Risultati di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387         osm_nominatim_reverse: Risultati di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
388           Nominatim</a>
389         geonames_reverse: Risultati di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390     search_osm_nominatim:
391       prefix:
392         aerialway:
393           cable_car: Funivìa
394           chair_lift: Seggiuvìa
395           drag_lift: Sciuvìa
396           gondola: Cabbinuvìa
397           station: Stazzioni dâ funivìa
398         aeroway:
399           aerodrome: Ariuportu
400           apron: Piazzali
401           gate: Porta di mbarcu
402           helipad: Eliportu
403           runway: Pista d'attirraggiu
404           taxiway: Pista di rullaggiu
405           terminal: Terminal
406         amenity:
407           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
408           arts_centre: Centru d'arti
409           atm: Bancomat
410           bank: Banca
411           bar: Bar
412           bbq: Fucuni
413           bench: Bancu
414           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
415           bicycle_rental: Affitta-bicicletti
416           biergarten: Biergarten
417           boat_rental: Affitta-barchi
418           brothel: Burdellu
419           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
420           bus_station: Stazzioni di l'autobus
421           cafe: Cafè
422           car_rental: Affitta-màchini
423           car_sharing: Car Sharing
424           car_wash: Lavaggiu dî màchini
425           casino: Casa di jocu
426           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
427           childcare: Asilu nidu
428           cinema: Cinema
429           clinic: Clinica
430           clock: Ruloggiu
431           college: Accademia
432           community_centre: Centru cìvicu
433           courthouse: Tribbunali
434           crematorium: Crematoriu
435           dentist: Dintista
436           doctors: Dutturi
437           dormitory: Durmitoriu
438           drinking_water: Acqua pi' mbìviri
439           driving_school: Scola guida
440           embassy: Mmasciata
441           emergency_phone: Telèfunu d'emirgenza
442           fast_food: Fast Food
443           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
444           fire_hydrant: Idranti
445           fire_station: Pumperi
446           food_court: Zona di risturazzioni
447           fountain: Funtana
448           fuel: Pompa dâ binzina
449           gambling: Scummissi
450           grave_yard: Cimiteru
451           gym: Palestra
452           health_centre: Casa di cura
453           hospital: Spitali
454           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
455           ice_cream: Gilatarìa
456           kindergarten: Asilu
457           library: Libbrarìa
458           market: Mircatu
459           marketplace: Mircatu
460           monastery: Munasteru
461           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
462           nightclub: Night Club
463           nursery: Asilu
464           nursing_home: Casa di riposu
465           office: Ufficiu
466           parking: Pusteggiu
467           parking_entrance: Trasuta dû parcheggiu
468           pharmacy: Farmacìa
469           place_of_worship: Locu di cultu
470           police: Guardia
471           post_box: Buca dâ posta
472           post_office: Ufficiu pustali
473           preschool: Asilu
474           prison: Càrciri
475           pub: Pub
476           public_building: Edificiu pùbblicu
477           reception_area: Accittazzioni
478           recycling: Ìsula eculòggica
479           restaurant: Risturanti
480           retirement_home: Casa di riposu
481           sauna: Sauna
482           school: Scola
483           shelter: Pinnata
484           shop: Nigozziu
485           shower: Doccia
486           social_centre: Centru sociali
487           social_club: Cìrculu
488           social_facility: Sirvizzî suciali
489           studio: Studiu di riggistrazzioni
490           swimming_pool: Piscina
491           taxi: Taxi
492           telephone: Telèfunu pùbblicu
493           theatre: Tiatru
494           toilets: Cessi
495           townhall: Municipiu
496           university: Università
497           vending_machine: Machinetta chi' vinni
498           veterinary: Veterinariu
499           village_hall: Municipiu
500           waste_basket: Biduni dâ munnizza
501           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
502           youth_centre: Centru giuvanili
503         boundary:
504           administrative: Cunfini amministrativu
505           census: Cunfini censuariu
506           national_park: Parcu nazziunali
507           protected_area: Aria prutetta
508         bridge:
509           aqueduct: Catusatu
510           suspension: Ponti suspisu
511           swing: Ponti firriàbbili
512           viaduct: Viaduttu
513           "yes": Ponti
514         building:
515           "yes": Edificiu
516         craft:
517           brewery: Birrificiu
518           carpenter: Mastru d'ascia
519           electrician: Elittricista
520           gardener: Jardinaru
521           painter: Pitturi
522           photographer: Fotògrafu
523           plumber: Funtaneri
524           shoemaker: Scarparu
525           tailor: Custureri
526           "yes": Putìa dû mastru
527         emergency:
528           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
529           defibrillator: Defibbrillaturi
530           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
531           phone: Telèfunu d'emirgenza
532         highway:
533           abandoned: Strata abbannunata
534           bridleway: Caminu pî cavaḍḍi
535           bus_guideway: Cursia ill'autobus a' guida vinculata
536           bus_stop: Firmata di l'autobus
537           construction: Strata in custruzzioni
538           cycleway: Pista ciclàbbili
539           elevator: Ascinsuri
540           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
541           footway: Caminu pidunali
542           ford: Sguazzu
543           milestone: Petra miliari
544           motorway: Autustrata
545           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
546           motorway_link: Autustrata
547           path: Caminu
548           pedestrian: Stata pidunali
549           platform: Firmata
550           primary: Strata primaria
551           primary_link: Strata primaria
552           proposed: Strata pruggittata
553           raceway: Pista
554           residential: Strata risidinziali
555           rest_area: Aria di parcheggiu
556           road: Strata
557           secondary: Strata secunnaria
558           secondary_link: Strata secunnaria
559           service: Strata di sirvizziu
560           services: Aria di sirvizziu
561           speed_camera: Autovelox
562           steps: Scala
563           street_lamp: Lampiuni
564           tertiary: Strata tirziaria
565           tertiary_link: Strata tirziaria
566           track: Trazzera
567           traffic_signals: Simàfuru
568           trail: Caminu
569           trunk: Superstrata
570           trunk_link: Superstrata
571           unclassified: Strata senza classificazzioni
572           unsurfaced: Strata stirrata
573           "yes": Strata
574         historic:
575           archaeological_site: Zona archiulòggica
576           battlefield: Campu di battagghia
577           boundary_stone: Petra finàita
578           building: Edificiu stòricu
579           bunker: Bunker
580           castle: Casteḍḍu
581           church: Chiesa
582           city_gate: Porta dâ città
583           citywalls: Mura dâ città
584           fort: Forti
585           house: Casa stòrica
586           icon: Cona
587           manor: Casa patrunali
588           mine: Minera
589           monument: Munumentu
590           roman_road: Strata rumana
591           ruins: Ruini
592           stone: Petra stòrica
593           tomb: Sepultura
594           tower: Turri
595           wayside_cross: Cruci
596           wayside_shrine: Cona
597         junction:
598           "yes": Cruci di via
599         landuse:
600           cemetery: Cimiteru
601           commercial: Zona cummirciali
602           construction: Zona in custruzzioni
603           farm: Massarìa
604           farmland: Terra cultivata
605           farmyard: Aria
606           forest: Furesta
607           garages: Garage
608           grass: Erba
609           greenfield: Zona luttizzata
610           industrial: Zona industriali
611           landfill: Munnizzaru
612           meadow: Pratu
613           military: Zona militari
614           mine: Minera
615           orchard: Fruttera
616           quarry: Pirrera
617           railway: Ferruvìa
618           recreation_ground: Chianu di ricrìu
619           reservoir: Lagu artificiali
620           residential: Zona risidinziali
621           retail: Putìa
622           road: Ària dâ strata
623           village_green: Parcu urbanu
624           vineyard: Vigna
625           "yes": Usu dâ terra
626         leisure:
627           beach_resort: Lidu
628           club: Cìrculu
629           common: Cumuni
630           dog_park: Parcu dî cani
631           garden: Jardinu
632           golf_course: Campu di golf
633           marina: Portu turìsticu
634           miniature_golf: Minigolf
635           nature_reserve: Riserva naturali
636           park: Villa
637           pitch: Campu di jocu
638           playground: Jochi pî picciriḍḍi
639           sauna: Sauna
640           sports_centre: Centru spurtivu
641           stadium: Stadiu
642           swimming_pool: Piscina
643           track: Pista dâ cursa
644           water_park: Acquapark
645           "yes": Ricrìu
646         man_made:
647           lighthouse: Faru
648           pipeline: Cunnuttu
649           tower: Turri
650           works: Fàbbrica
651           "yes": Artificiali
652         military:
653           airfield: Ariuportu militari
654           barracks: Caserma
655           bunker: Bunker
656         mountain_pass:
657           "yes": Passu di muntagna
658         natural:
659           bay: Gulfu
660           beach: Praja
661           cape: Capu
662           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
663           cliff: Sdirrupu
664           crater: Crateri
665           dune: Duna
666           fjord: Fiordu
667           forest: Furesta
668           geyser: Geyser
669           glacier: Ghiacciaju
670           heath: Brughiera
671           hill: Cuḍḍina
672           island: Ìsula
673           land: Terra
674           marsh: Margiu
675           moor: Molu
676           mud: Fangu
677           peak: Muntagna
678           point: Puntu
679           ridge: Serra
680           rock: Massu
681           saddle: Seḍḍa
682           sand: Rina
683           scree: Agghiara
684           scrub: Troffi
685           spring: Surgiva
686           stone: Petra
687           strait: Strittu
688           tree: Àrvulu
689           valley: Vaḍḍi
690           volcano: Vulcanu
691           water: Acqua
692           wetland: Pantanu
693           wood: Boscu
694         office:
695           accountant: Raggiuneri
696           architect: Architettu
697           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
698           government: Ufficiu pùbblicu
699           insurance: Assicurazzioni
700           lawyer: Avvucatu
701           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
702           "yes": Ufficiu
703         place:
704           block: Isulatu
705           airport: Ariuportu
706           city: Città
707           country: Paìsi
708           county: Cuntèa
709           farm: Massarìa
710           hamlet: Casali
711           house: Casa
712           houses: Casi
713           island: Ìsula
714           islet: Isuletta
715           isolated_dwelling: Casi isulati
716           locality: Cuntrata
717           moor: Molu
718           municipality: Cumuni
719           neighbourhood: Quarteri
720           postcode: CAP
721           region: Riggioni
722           sea: Mari
723           state: Statu
724           subdivision: Suttadivisioni
725           suburb: Quarteri
726           town: Cittateḍḍa
727           village: Paìsi
728           "yes": Locu
729         railway:
730           abandoned: Ferruvìa abbannunata
731           construction: Ferruvìa in custruzzioni
732           disused: Ferruvìa in disusu
733           disused_station: Stazzioni dû trenu abbannunata
734           funicular: Funiculari
735           halt: Firmata dû trenu
736           level_crossing: Passaggiu a' liveḍḍu
737           light_rail: Metrupulitana liggira
738           monorail: Monorutaja
739           narrow_gauge: Ferruvia a' scartamentu ridduciutu
740           spur: Binariu di sirvizziu
741           station: Stazzioni dâ ferruvìa
742           stop: Firmata dû trenu
743           subway: Stazzioni dâ metrupulitana
744           subway_entrance: Trasuta dâ metrupulitana
745           switch: Scanciu ferruviariu
746           tram: Tram
747           tram_stop: Firmata dû tram
748         shop:
749           antiques: Antiquariu
750           art: Nigòzziu d'arti
751           bakery: Furnu
752           beauty: Nigòzziu di biḍḍizza
753           beverages: Putìa dî buttigghî
754           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
755           books: Nigozziu dî libbra
756           boutique: Boutique
757           butcher: Chiancheri
758           car: Cuncissiunaria dî màchini
759           car_parts: Ricambî dî màchini
760           car_repair: Officina dî màchini
761           carpet: Nigòzziu di tappiti
762           chemist: Sanitaria
763           clothes: Nigozziu dî vistiti
764           computer: Nigozziu dî computer
765           confectionery: Pastizzarìa
766           convenience: Minimarket
767           copyshop: Copistirìa
768           cosmetics: Nigòzziu di cusmètici
769           deli: Salumarìa
770           department_store: Granni maggazzinu
771           discount: Discount
772           doityourself: Fai-da-te
773           dry_cleaning: Lavasiccu
774           electronics: Nigozziu d'elittrònica
775           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
776           farm: Putìa dû viḍḍanu
777           fashion: Boutique
778           fish: Piscarìa
779           florist: Ciuraru
780           food: Putìa di manciari
781           funeral_directors: Casciamurtaru
782           furniture: Putìa dî mòbbili
783           gift: Àrticuli di riggalu
784           greengrocer: Putìa dâ frutta
785           grocery: Putìa
786           hairdresser: Piluccheri
787           hardware: Firramenta
788           hifi: Hi-Fi
789           insurance: Assicurazzioni
790           jewelry: Giujellirìa
791           kiosk: Cioscu
792           laundry: Lavannarìa
793           mall: Centru cummirciali
794           market: Mircatu
795           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
796           motorcycle: Nigozziu di muturi
797           music: Nigozziu di mùsica
798           newsagent: Giurnalaru
799           optician: Òtticu
800           organic: Manciari biulòggicu
801           outdoor: Àrticuli di campìu
802           pet: Nigozziu ill'armali
803           pharmacy: Farmacìa
804           photo: Àrticuli di futugrafìa
805           salon: Saluni di biḍḍizza
806           shoes: Scarparu
807           shopping_centre: Centru Cummirciali
808           sports: Artìculi spurtivi
809           stationery: Cartaru
810           supermarket: Supirmircatu
811           tailor: Custureri
812           toys: Nigozziu dî jucàttuli
813           travel_agency: Agginzìa di viaggi
814           video: Vidiuteca
815           "yes": Nigozziu
816         tourism:
817           alpine_hut: Rifuggiu
818           apartment: Appartamentu
819           attraction: Attrazzioni turìstica
820           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
821           cabin: Barracca
822           camp_site: Campìu
823           hostel: Ostellu
824           hotel: Albergu
825           information: Nfurmazzioni turìstichi
826           motel: Motel
827           museum: Musèu
828           picnic_site: Aria di pic-nic
829           theme_park: Parcu dî divirtimenti
830           viewpoint: Postu panuràmicu
831           zoo: Zoo
832         tunnel:
833           culvert: Tumbinatura
834           "yes": Gallarìa
835         waterway:
836           artificial: Cursu d'acqua artificiali
837           canal: Canali
838           dam: Diga
839           derelict_canal: Saja abbannunata
840           ditch: Fossu
841           dock: Bacinu
842           drain: Saja
843           lock: Conca di navigazzioni
844           lock_gate: Chiusa
845           mooring: Molu
846           rapids: Catarratti
847           river: Ciumi
848           stream: Vaḍḍuni
849           wadi: Uadi
850           waterfall: Cascata
851           weir: Brigghia fluviali
852           "yes": Cursu d'acqua
853       admin_levels:
854         level2: Cunfini di nazzioni
855         level4: Cunfini di statu
856         level5: Cunfini di riggioni
857         level6: Cunfini di cuntèa
858         level8: Cunfini di città
859         level9: Cunfini di paìsi
860         level10: Cunfini di quarteri
861     description:
862       title:
863         osm_nominatim: Lucalizzazzioni di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
864           Nominatim</a>
865         geonames: Lucalizzazzioni di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
866       types:
867         cities: Città
868         towns: Paìsi
869         places: Posti
870     results:
871       no_results: Nuḍḍu risultatu truvatu
872       more_results: Autri risultati
873   layouts:
874     logo:
875       alt_text: Logu di OpenStreetMap
876     home: Vai â casa
877     logout: Nesci
878     log_in: Trasi
879     log_in_tooltip: Trasi cûn cuntu esistenti
880     sign_up: Scrìviti
881     start_mapping: Accumencia a' mappari
882     sign_up_tooltip: Crea un cuntu pi' fari canciamenti
883     edit: Cancia
884     history: Crunuluggìa
885     export: Esporta
886     data: Dati
887     export_data: Esporta i dati
888     gps_traces: Tracciati GPS
889     gps_traces_tooltip: Gistisci i tracciati GPS
890     user_diaries: Diarî di l'utenti
891     user_diaries_tooltip: Talìa i diarî di l'utenti
892     edit_with: Cancia cu' %{editor}
893     tag_line: A Cartina-wiki dû Munnu Lìbbira
894     intro_header: Binvinuti nta OpenStreetMap!
895     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a' tia e
896       lìbbira a' adupirari secunnu na licenza aperta.
897     intro_2_create_account: Crea un cuntu di utenti
898     partners_html: L'hosting veni sustinutu di %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e autri
899       %{partners}.
900     partners_ucl: the UCL VR Centre
901     partners_ic: Imperial College London
902     partners_bytemark: Bytemark Hosting
903     partners_partners: cullabburaturi
904     osm_offline: A basi di dati di OpenStreetMap comu ad ora nun è in lìnia picchì
905       si stannu facennu travagghî di manutinizioni funnamintali.
906     osm_read_only: A basi di dati di OpenStreetMap comu ad ora è ntâ mudalità di sula
907       littura picchì si stannu facennu travagghî di manutinizioni funnamintali.
908     donate: Susteni a' OpenStreetMap %{link} ô funnu pi' l'aggiurnamentu di l'hardware.
909     help: Guida
910     about: Nfurmazzioni
911     copyright: Dritti d'auturi
912     community: Cumunità
913     community_blogs: Blog dâ cumunità
914     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità di OpenStreetMap
915     foundation: Funnazzioni
916     foundation_title: A Funnazzioni OpenStreetMap
917     make_a_donation:
918       title: Susteni a' OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
919       text: Fai na dunazzioni
920     learn_more: Sapìrinni cchiu' ssai
921     more: Autri cosi
922   license_page:
923     foreign:
924       title: A' prupòsitu di sta traduzzioni
925       text: In casu di cunflittu tra sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
926         fa' fidi a pàggina in ngrisi
927       english_link: l'origginali in ngrisi
928     native:
929       title: A' prupòsitu di sta pàggina
930       text: Stai taliannu a virsioni in ngrisi dâ pàggina dû drittu d'auturi. Poi
931         turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti supra
932         ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
933       native_link: virsioni in sicilianu
934       mapping_link: accumencia a' mappari
935     legal_babble:
936       title_html: Dritti d'auturi e Licenza
937       intro_1_html: |-
938         OpenStreetMap è fattu di <i>dati aperti</i>, cuncessi sutta â licenza <a
939         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
940         Commons Open Database License</a> (ODbL).
941       intro_2_html: |-
942         Si' lìbbiru di cupiari, diffùnniri, trasmèttiri e adattari i nostri dati, fintantu chi' l'attribuisci a' OpenStreetMap e ê so cuntribbutura. Si' canci i dati o l'adòpiri comu puntu di partenza, poi distribbuiri u travagghiu risultanti sulamenti sutta a stissa licenza. U <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">còdici ligali
943         code</a> cumpletu spiega quali sunnu i to dritti e i to rispunsabbilità.
944       intro_3_html: |-
945         A cartugrafìa ntê mattunelli dâ nostra carta, e a nostra ducumintazzioni, sunnu sutta a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
946         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
947       credit_title_html: Comu s'attribbuìsci a' OpenStreetMap
948       credit_1_html: Richiedemu chi' si usa l'attribbuzzioni &laquo;&copy; i cuntribbutura
949         di OpenStreetMap&raquo;.
950       credit_2_html: "S'havi a' rènniri chiaru ch'i dati sunnu misi a' dispusizzioni
951         sutta dâ Open\nDatabase License, e si' s'adòpirunu i mattunelli dâ nostra
952         carta, ch'a cartugrafìa è sutta dâ licenza CC BY-SA. Sta cosa si po' fari
953         mittennu nu culligamentu a' \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">sta
954         pàggina dû drittu d'auturi</a>.\nComu altirnativa, e obbligaturiamenti quannu
955         si diffunni OSM sutta forma di dati, si ponnu mintuari i licenzi pi' nomu
956         e cûn culligamentu direttu chi' porta unn'iḍḍi. Nta ḍḍi menzi unni i culligamenti
957         nun sunnu pussìbbili (ad esempiu ntâ carta stampata), suggiremu di mannari
958         i littura direttamenti unni openstreetmap.org (macari espannennu \n'OpenStreetMap'
959         a' stu nnirizzu cumpletu), unni opendatacommons.org, e, quann'è oppurtunu,
960         unni\n creativecommons.org."
961       credit_3_html: |-
962         Nta na cartina elittronica navigàbbili, l'attribbuzzioni avissi a' spuntari nta l'àngulu dâ cartina.
963         Ad esempiu:
964       attribution_example:
965         alt: Esempiu di comu s'attribbuìsci a' OpenStreetMap nta na pàggina web
966         title: Esempiu di attribbuzzioni
967       more_title_html: Pi' sapìrinni cchiu' ssai
968       more_1_html: |-
969         Trova autri nfurmazzioni a' prupositu di comu s'adòpirunu i nostri dati, e comu nni si duna attribbuzioni, ntê <a
970         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Dumanni friquenti Ligali</a>.
971       more_2_html: "Macari si' OpenStreetMap è fattu di dati aperti, nun putemu furniri
972         n'API cartugrafica gratuita ê sviluppatura di terza parti.\nTalìa a nostra
973         <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Pulìtica pi'
974         l'utilizzu di l'API</a>, \na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Pulìtica
975         pi' l'utilizzu dî mattunelli</a>\n e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Pulìtica
976         pi' l'utilizzu di Nominatim</a>."
977       contributors_title_html: I nostri cuntribbutura
978       contributors_intro_html: 'I nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti. Pigghiamu
979         macari dati cu'' licenza aperta furnuti di l''agginzìi cartugràfichi nazziunali
980         e di autri fonti, tra i quali:'
981       contributors_footer_1_html: |-
982         Pi' canùsciri autri dittagghî supra a' chisti e autri fonti chi' furu adupirati pi' migghiurari OpenStreetMap, poi taliari <a
983         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">a pàggina dî cuntribbutura</a> supra â wiki di OpenStreetMap.
984       contributors_footer_2_html: A nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
985         ch'u furnituri origginali dî dati susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi'
986         garanzìa, o accetta na quarchi' rispunsabbilità.
987       infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d'auturi
988       infringement_1_html: Ê cuntribbutura di OSM si ricorda di nun agghiùnciri mai
989         dati chi' vènunu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google Maps
990         o puru i carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni esplìcita dû titulari
991         dû drittu d'auturi.
992       infringement_2_html: "Si' pensi chi fu' gghiunciutu a' manera indèbita matiriali
993         prutettu dû drittu d'auturi ntâ basi di dati di OpenStreetMap o puru ntâ stu
994         situ, pi' favuri fai rifirimentu â nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">prucidura
995         di cancillazzioni</a> o puru signalinnillu direttamenti pi' menzu dû nostru
996         \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">mòdulu di signalazzioni in linia</a>."
997   welcome_page:
998     title: Binvinuti!
999     introduction_html: Binvinuti nta OpenStreetMap, a cartina du munnu lìbbira e mudificàbbili.
1000       Ora chi' siti scritti, siti pronti a' accuminciari a' mappari. Cca' cc'è na
1001       guida chi' spiega i cosi cchiu' mpurtanti ch'haviti a' sapiri.
1002     whats_on_the_map:
1003       title: Chiḍḍu chi' cc'è supra â cartina
1004       on_html: |-
1005         OpenStreetMap è nu postu pi' mappari cosi chi' su' <em>veri e attuali</em> -
1006         cumprenni miliuna d'edificî, strati e autri dittagghî dî posti. Poi mappari chiḍḍu chi' è jè dû munnu riali chi' ti ntiressa.
1007       off_html: |-
1008         Chiḍḍu chi nveci <em>nun cc'è</em> su' dati d'opinioni comu i valutazzioni, l'elimenti chi' nun esistunu cchiu' o
1009         chi' su' iputètici, e i dati chi' venunu di fonti prutetti dû drittu d'auturi. A' menu chi' nun hai n'auturizzazzioni spiciali,
1010         nun cupiari di mappi online o di carta.
1011     basic_terms:
1012       title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1013       paragraph_1_html: OpenStreetMap havi u so linguaggiu. Cca' cci su' na para di
1014         palori chi' ti ponnu giuvari.
1015       editor_html: N'<strong>editor</strong> è un prugramma o un situ web chi' poi
1016         adupirari pi' fari canciamenti â cartina.
1017       node_html: Un <strong>gruppu</strong> è un puntu sìngulu supra â cartina, comu
1018         nu risturanti o n'àrvulu.
1019       way_html: Un <strong>caminu</strong> è na lìnia o n'ària, comu na strata, un
1020         ciumi, un lagu o n'edificiu.
1021       tag_html: |-
1022         N'<strong>etichetta</strong> è na sìngula nfurmazzioni a' prupòsitu dûn gruppu o dûn caminu, comu
1023         u nomu dûn risturanti o u lìmiti di vilucità di na strata.
1024     questions:
1025       title: Hai dumanni?
1026       paragraph_1_html: |-
1027         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi' nzignàriti cosi a' prupòsitu dû pruggettu, pi' fari dumanni e dari risposti,
1028         e discùtiri e ducumintari in cullabburazzioni l'argumenti chi' riguàrdunu a mappatura.
1029         <a href='%{help_url}'>Otteni ajutu ccà</a>.
1030     start_mapping: Accumencia a' mappari
1031     add_a_note:
1032       title: Nun hai tempu pi' fari canciamenti? Agghiunci na nota!
1033       paragraph_1_html: |-
1034         Si' voi sulamenti cunsata quarchi' cosa picciriḍḍa e nun hai u tempu pi' scrìviriti e nzignàriti a' mappari, è
1035         fàcili lassari na nota.
1036       paragraph_2_html: |-
1037         Basta chi' vai <a href='%{map_url}'>supra â cartina</a> e clicchi a cona dâ nota:
1038         <span class='icon note'></span>. A' sta manera s'agghiunci un signali supra â cartina, chi' poi spustari strascinànnulu. Agghiunci u to missàggiu, clicca sarva, e l'autri mappatura darannu n'occhiata.
1039   fixthemap:
1040     title: Signalari prubblemi / Cunsari a cartina
1041     how_to_help:
1042       title: Comu ajutari
1043       join_the_community:
1044         title: Tràsiri ntâ cumunità
1045         explanation_html: Si' t'accurgisti chi' cc'è quarchi' prubblema chî dati dâ
1046           nostra carta, ad esempiu manca na strata o puru u to nnirizzu è sbagghiatu,
1047           a megghiu cosa di fari è di scrìviriti ntâ cumunità di OpenStreetMap e agghiùnciri
1048           o cunsari i dati tu stissu.
1049       add_a_note:
1050         instructions_html: |-
1051           Basta chi' clicchi <a class='icon note'></a> o puru a stissa cona ntâ carta.
1052           Facennu accussì si piazza un signali supra â carta, chi' si po' spustari strascinannulu.
1053           Agghiunci u to missaggiu, poi clicca «sarva», e l'autri mappatura taliirannu a situazzioni.
1054     other_concerns:
1055       title: Autri dubbî
1056       explanation_html: "Si' hai dubbî a' prupòsitu di comu vènunu adupirati i nostri
1057         dai o a' prupòsitu dî cuntinuti, pi' favuri cunsulta a nostra \n<a href='/copyright'>pàggina
1058         dû drittu d'auturi</a> p'aviri autri nfurmazzioni ligali, o puru cuntatta
1059         u \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppu di
1060         travagghiu OSMF</a> apprupriatu."
1061   help_page:
1062     title: Aviri ajutu
1063     introduction: |-
1064       OpenStreetMap havi tanti risorsi pi' nzignàriti cosi a' prupòsitu dû pruggettu, pi' fari dumanni e dari risposti,
1065       e discùtiri e ducumintari in cullabburazzioni l'argumenti chi' riguàrdunu a mappatura.
1066     welcome:
1067       url: /welcome
1068       title: Binvinuti nta OSM
1069       description: Accumencia cu' sta guida ràpida chi' nzigna i basi di OpenStreetMap.
1070     help:
1071       url: https://help.openstreetmap.org/
1072       title: help.openstreetmap.org
1073       description: Fai na dumanna o cerca rispusti ntô situ di dumanni e rispusti
1074         di OSM.
1075     wiki:
1076       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1077       title: wiki.openstreetmap.org
1078       description: Sfogghia â wiki pi' truvari ducumintazzioni apprufunnuta di OSM.
1079   about_page:
1080     next: Appressu
1081     copyright_html: <span>&copy;</span>I cuntribbutura<br>di OpenStreetMap
1082     used_by: '%{name} furnisci i dati giugràfici a'' cintinara di siti web, applicazzioni
1083       mòbbili e apparicchî hardware'
1084     lede_text: |-
1085       OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi' cuntribbuìsciunu e mantènunu dati
1086       chi' riguàrdunu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti autri cosi, nta tuttu u munnu.
1087     local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1088     local_knowledge_html: |-
1089       OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali. I cuntribbutura adòpirunu mmagini aerii, dispusitivi GPS, e cartini a' bascia tecnuluggìa pi' virificari chi' OSM
1090       è accuratu e aggiurnatu.
1091     community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1092     community_driven_html: |-
1093       A cumunità di OpenStreetMap è varia, appassiunata, e crisci ognin jornu.
1094       Tra dî nostri cuntribbutura cci sunnu mappatura entusiasti, prufissiunisti dî GIS, ngigneri chi' mannunu avanti i serventi di OSM, vuluntarî chi' màppunu i zoni afflitti dî disastri, e autri ancora.
1095       Pi' sapiri cchiu' ssai a' prupòsitu dâ cumunità, talìa <a href='%{diary_path}'>i diari di l'utenti</a>,
1096       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>i blog dâ cumunità</a>, e u situ dâ <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Funnazzioni OSM</a>.
1097     open_data_title: Dati aperti
1098     open_data_html: 'OpenStreetMap è fattu di <i>dati aperti</i>: si'' lìbbiru d''adupiràrili
1099       pi'' quali mutivu voi voi, finattantu chi'' dugni l''attribbuzioni a'' OpenStreetMap
1100       e i so cuntribbutura. Si'' canci i dati o l''adòpiri comu puntu di partenza,
1101       u travagghiu chi'' nni risulta u poi distribbuìri sulu sutta â stissa licenza.
1102       Talìa a <a href=''%{copyright_path}''>pàggina dû drittu d''auturi e dâ licenza</a>
1103       pî dittagghî.'
1104     partners_title: Cullabburatura
1105   notifier:
1106     diary_comment_notification:
1107       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû to diariu'
1108       hi: Salutamu %{to_user},
1109       header: '%{from_user} cummintau na vuci recenti dû to diariu di OpenStreetMap
1110         chi'' havi oggettu %{subject}:'
1111       footer: Poi puru lèggiri u cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1112         o puru rispùnniri di %{replyurl}
1113     message_notification:
1114       hi: Salutamu %{to_user},
1115       header: '%{from_user} ti mannàu nu missaggiu pi'' menzu di OpenStreetMap cu''
1116         l''oggettu %{subject}:'
1117       footer_html: Poi lèggiri u missaggiu macari nta %{readurl} e cci poi rispùnniri
1118         di %{replyurl}
1119     friend_notification:
1120       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1121       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1122       see_their_profile: Poi taliari u so prufilu nta %{userurl}.
1123       befriend_them: U poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1124     gpx_notification:
1125       greeting: Salutamu,
1126       your_gpx_file: Parirìa ch'u to file GPX
1127       with_description: cu' discrizzioni
1128       and_the_tags: 'e st''etichetti cca:'
1129       and_no_tags: e senza nuḍḍa etichetta.
1130       failure:
1131         subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun rinisciuta'
1132         failed_to_import: 'nun riniscìu a'' èssiri mpurtatu. Cca cc''è l''erruri:'
1133         more_info_1: Autri nfurmazzioni a' prupòsitu di l'erruri di mpurtazzioni GPX
1134           e comu fari pi' evitàrili
1135         more_info_2: 'si ponnu truvari nta:'
1136       success:
1137         subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX rinisciuta'
1138         loaded_successfully: fu' carricatu bonu cu' %{trace_points} dî %{possible_points}
1139           punti pussìbbili.
1140     signup_confirm:
1141       subject: '[OpenStreetMap] Binvinutu nta OpenStreetMap'
1142       greeting: A' tia!
1143       created: Quarchidunu (speramu chi' fusti tu) criàu ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1144       confirm: 'Avanti chi'' facemu chiḍḍu chi'' è jè, nni giuva a cunfirma chi sta
1145         richiesta vinni di tia, pi'' ciò s''i cosi stannu accussì pi'' favuri clicca
1146         u culligamentu ccassutta pi'' cunfirmari u to cuntu:'
1147       welcome: Na vota chi' hai cunfirmatu u to cuntu, ti furnemu autri nfurmazzioni
1148         pi' spiegàriti comu s'accumencia.
1149     email_confirm:
1150       subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma u to nnirizzu di posta elittrònica'
1151     email_confirm_plain:
1152       greeting: Salutamu,
1153       hopefully_you: Quarchidunu (speramu chi' fusti tu) vurrìa canciari u so nnirizzu
1154         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1155       click_the_link: Si' fusti tu, pi' favuri clicca u culligamentu ccassutta pi'
1156         cunfirmari u canciamentu.
1157     email_confirm_html:
1158       greeting: Salutamu,
1159       hopefully_you: Quarchidunu (speramu chi' fusti tu) vurrìa canciari u so nnirizzu
1160         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1161       click_the_link: Si' fusti tu, pi' favuri clicca u culligamentu ccassutta pi'
1162         cunfirmari u canciamentu.
1163     lost_password:
1164       subject: '[OpenStreetMap] Richiesta d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1165     lost_password_plain:
1166       greeting: Salutamu,
1167       hopefully_you: Quarchidunu (speramu chi' fusti tu) dumannàu d'azzirari a so
1168         palora d'òrdini pi' menzu dû nnirizzu di posta elittrònica di stu cuntu di
1169         openstreetmap.org.
1170       click_the_link: Si' fusti tu, pi' favuri clicca u culligamentu cassutta p'azzirari
1171         a to palora d'òrdini.
1172     lost_password_html:
1173       greeting: Salutamu,
1174       hopefully_you: Quarchidunu (speramu chi' fusti tu) dumannàu d'azzirari a so
1175         palora d'òrdini pi' menzu dû nnirizzu di posta elittrònica di stu cuntu di
1176         openstreetmap.org.
1177       click_the_link: Si' fusti tu, pi' favuri clicca u culligamentu cassutta p'azzirari
1178         a to palora d'òrdini.
1179     note_comment_notification:
1180       anonymous: N'utenti anònimu
1181       greeting: Salutamu,
1182       commented:
1183         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau un cummentu nta una dî to
1184           noti'
1185         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau un cummentu nta una dî
1186           noti chi'' ti ntirèssunu'
1187         your_note: '%{commenter} lassàu nu cummentu supra a'' una dî to noti dâ cartina
1188           chi'' si trova vicinu a'' %{place}.'
1189         commented_note: '%{commenter} lassàu nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1190           unni tu hai cummintatu macari. A nota si trova vicinu a'' %{place}.'
1191       closed:
1192         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} risulvìu una dî to noti'
1193         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} risulvìu una dî noti chi'' ti
1194           ntirèssunu'
1195         your_note: '%{commenter} risulvìu una dî to noti chi'' si trova vicinu a''
1196           %{place}.'
1197         commented_note: '%{commenter} risulvìu na nota dâ cartina unni tu hai cummintatu.
1198           A nota si trova vicinu a'' %{place}.'
1199       reopened:
1200         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''autra vota una dî to
1201           noti'
1202         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivàu n''autra vota una dî
1203           noti chi'' ti ntirèssunu'
1204         your_note: '%{commenter} attivàu n''autra vota una dî to noti dâ cartina chi''
1205           si trova vicinu a'' %{place}.'
1206         commented_note: '%{commenter} attivàu n''autra vota na nota dâ cartina unni
1207           tu hai cummintatu. A nota si trova vicinu a'' %{place}.'
1208       details: Poi truvari autri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1209     changeset_comment_notification:
1210       greeting: Salutamu,
1211       commented:
1212         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintàu unu dî to gruppa di canciamenti'
1213         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintàu unu dî gruppa di  canciamenti
1214           chi'' ti ntirèssunu'
1215         your_changeset: '%{commenter} lassàu un cummentu nta unu dî to gruppa di canciamenti
1216           criatu u %{time}'
1217         commented_changeset: '%{commenter} lassàu nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1218           dâ cartina chî tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} u %{time}'
1219         partial_changeset_with_comment: cû cummentu '%{changeset_comment}'
1220         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1221       details: Si ponnu truvari autri dittagghî a' prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1222         nta %{url}.
1223   message:
1224     inbox:
1225       title: Posta rrivata
1226       my_inbox: A me posta rrivata
1227       outbox: posta mannata
1228       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1229       new_messages:
1230         one: '%{count} missaggiu novu'
1231         other: '%{count} missaggî novi'
1232       old_messages:
1233         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1234         other: '%{count} missaggî vecchî'
1235       from: Di
1236       subject: Oggettu
1237       date: Data
1238       no_messages_yet: Ancora nun hai nuḍḍu missaggiu. Picchì nun fai canuscenza cu'
1239         quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1240       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a' tia
1241     message_summary:
1242       unread_button: Signa comu di lèggiri
1243       read_button: Signa comu gia' liggiutu
1244       reply_button: Rispunni
1245       delete_button: Cancella
1246     new:
1247       title: Manna un missaggiu
1248       send_message_to: Manna un missaggiu novu a' %{name}
1249       subject: Oggettu
1250       body: Corpu
1251       send_button: Manna
1252       back_to_inbox: Ritorna â posta rrivata
1253       message_sent: Missaggiu mannatu
1254       limit_exceeded: Hai mannatu un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi' favuri spetta
1255         na picca avanti di pruvari a' mannàrinni autri.
1256     no_such_message:
1257       title: Nuḍḍu missaggiu accussì
1258       heading: Nuḍḍu missaggiu accussì
1259       body: Purtroppu nun cc'è nuḍḍu missaggiu cu' ḍḍ'id.
1260     outbox:
1261       title: Posta mannata
1262       my_inbox: A me %{inbox_link}
1263       inbox: posta rrivata
1264       outbox: posta mannata
1265       messages:
1266         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1267         other: Hai %{count} missaggî mannati
1268       to: A
1269       subject: Oggettu
1270       date: Data
1271       no_sent_messages: Ancora nun hai mannatu nuḍḍu missaggiu. Picchì nun fai canuscenza
1272         cu' quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1273       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a' tia
1274     reply:
1275       wrong_user: Si' trasutu comu `%{user}' però u missaggiu ô quali vulivi rispùnniri
1276         nun fu' mannatu a' ḍḍ'utenti. Pi' favuri trasi comu l'utenti giustu pi' putiri
1277         rispùnniri.
1278     read:
1279       title: Leggi u missaggiu
1280       from: Di
1281       subject: Oggettu
1282       date: Data
1283       reply_button: Rispunni
1284       unread_button: Signa comu di lèggiri
1285       back: Torna arreti
1286       to: A
1287       wrong_user: Si' trasutu comu `%{user}' però u missaggiu chi' vulivi lèggiri
1288         nun fu' mannatu a' ḍḍ'utenti. Pi' favuri trasi comu l'utenti giustu pû putiri
1289         lèggiri.
1290     sent_message_summary:
1291       delete_button: Cancella
1292     mark:
1293       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1294       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1295     delete:
1296       deleted: Missaggiu cancillatu
1297   site:
1298     index:
1299       js_1: O stai adupirannu nu browser chi' nun supporta u JavaScript, o puru hai
1300         u JavaScript disattivatu.
1301       js_2: OpenStreetMap adòpira u JavaScript pâ so mappa scurritura.
1302       permalink: Culligamentu permanenti
1303       shortlink: Culligamentu scurzatu
1304       createnote: Agghiunci na nota
1305       license:
1306         copyright: Copyright OpenStreetMap e i so cuntribbutura, sutta a na licenza
1307           aperta
1308       remote_failed: 'U canciamentu nun riniscìu: assicùriti chi'' JOSM o Merkaartor
1309         sunnu aperti e hannu l''opzioni telicumannu attivata'
1310     edit:
1311       not_public: Nun hai mpustatu i to canciamenti pi' èssiri pùbblici.
1312       not_public_description: Non poi canciari cchiu' a cartina nfinu a' quannu nô
1313         fai. Poi mpustari i to canciamenti comu pùbblici dâ to %{user_page}.
1314       user_page_link: pàggina ill'utenti
1315       anon_edits_link_text: Ti spiegamu picchì.
1316       flash_player_required: Ti giuva u Flash player p'adupirari Potlatch, u prugramma
1317         pi' canciari OpenStreetMap fattu cû Flash. Poi <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scarricari
1318         u Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Cci
1319         sunnu macari autri alternativi</a> pi' fari canciamenti nta OpenStreetMap.
1320       potlatch_unsaved_changes: Hai canciamenti senza sarvati. (Pi' sarvari nta Potlatch,
1321         avissi a' disilizziunari u caminu o u puntu currenti, si' stai facennu canciamenti
1322         ntâ mudalità diretta, o carcari u buttuni «sarva» si' ll'hai.)
1323       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun havi statu cunfiguratu - pi' favuri
1324         talìa http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 p'aviri
1325         nfurmazzioni
1326       potlatch2_unsaved_changes: Hai canciamenti senza sarvati. (Pi' sarvari nta Potlach
1327         2, hâ carcari "sarva".)
1328       id_not_configured: iD nun havi statu cunfiguratu
1329       no_iframe_support: U to browser nun supporta l'iframe ill'HTML, chi' su nicissarî
1330         pi' sta funziunalità.
1331     sidebar:
1332       search_results: Risultati dâ risciduta
1333       close: Chiudi
1334     search:
1335       search: Risciduta
1336       get_directions: Fatti dari innicazzioni
1337       get_directions_title: Trova innicazzioni pi' jiri dûn puntu a' n'autru
1338       from: Di
1339       to: A
1340       where_am_i: Unni sugnu?
1341       where_am_i_title: Discrivi a pusizzioni attuali pi' menzu dûn muturi di ricerca
1342       submit_text: Vai
1343     key:
1344       table:
1345         entry:
1346           motorway: Autustrata
1347           trunk: Superstrata
1348           primary: Strata primaria
1349           secondary: Strata secunnaria
1350           unclassified: Strata senza classificazzioni
1351           unsurfaced: Strata stirrata
1352           track: Trazzera
1353           byway: Trazzera
1354           bridleway: Caminu pî cavaḍḍi
1355           cycleway: Pista ciclàbbili
1356           footway: Caminu pidunali
1357           rail: Ferruvìa
1358           subway: Metrupulitana
1359           tram:
1360           - Metrupulitana liggera
1361           - tram
1362           cable:
1363           - Funivìa
1364           - seggiuvìa
1365           runway:
1366           - Pista d'attirraggiu
1367           - pista di rullaggiu
1368           apron:
1369           - Ària di parcheggiu ariupurtuali
1370           - terminal
1371           admin: Cunfini amministrativu
1372           forest: Furesta
1373           wood: Boscu
1374           golf: Campu di golf
1375           park: Villa
1376           resident: Zona risidinziali
1377           tourist: Attrazzioni turìstica
1378           common:
1379           - Cumuni
1380           - Pratu
1381           retail: Zona di nigozzî
1382           industrial: Zona industriali
1383           commercial: Zona cummirciali
1384           heathland: Brughiera
1385           lake:
1386           - Lagu
1387           - lagu artificiali
1388           farm: Massarìa
1389           cemetery: Cimiteru
1390           pitch: Campu di jocu
1391           centre: Centru spurtivu
1392           reserve: Riserva naturali
1393           military: Zona militari
1394           school:
1395           - Scola
1396           - Università
1397           building: Edificiu mpurtanti
1398           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1399           summit:
1400           - Muntagna
1401           - Muntagna
1402           tunnel: Cuntornu trattizzatu = gallarìa
1403           bridge: Cuntornu nirittu = ponti
1404           private: Accessu privatu
1405           permissive: Accesso permissivu
1406           destination: Sirvizziu di passaggiu
1407           construction: Strati in custruzzioni
1408     richtext_area:
1409       edit: Cancia
1410       preview: Antiprima
1411     markdown_help:
1412       title_html: Analizzatu cu' <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1413       headings: Ntistazzioni
1414       heading: Ntistazzioni
1415       subheading: Suttantistazzioni
1416       unordered: Elencu puntatu
1417       ordered: Elencu nummiratu
1418       first: Prima vuci
1419       second: Secunna vuci
1420       link: Culligamentu
1421       text: Testu
1422       image: Mmàggini
1423       alt: Testu alternativu
1424       url: URL
1425   trace:
1426     visibility:
1427       private: Privata (cunnivisa sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1428       public: Pùbblica (mmustrata ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1429         punti nun mantinutu)
1430       trackable: Tracciàbbili (cunnivisa sulu comu anònimu, punti ordinati e cu' marchi
1431         tempurali)
1432       identifiable: Idintificàbbili (mmustrata ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1433         punti ordinati e cu' marchi tempurali)
1434     create:
1435       upload_trace: Càrrica un tracciatu GPS
1436       trace_uploaded: U to file GPX fu' carricatu e ora sta spittannu d'èssiri misu
1437         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta entru na menz'ura, e na vota
1438         ch'u sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1439     edit:
1440       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1441       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1442       filename: 'Nomu dû file:'
1443       download: scàrrica
1444       uploaded_at: 'Carricatu u:'
1445       points: 'Punti:'
1446       start_coord: 'Coordinata di principiu:'
1447       map: mappa
1448       edit: cancia
1449       owner: 'Prupietariu:'
1450       description: 'Discrizzioni:'
1451       tags: 'Etichetti:'
1452       tags_help: spartuti câ vìrgula
1453       save_button: Sarva i canciamenti
1454       visibility: 'Visibbilità:'
1455       visibility_help: chi' voli diri?
1456     trace_form:
1457       upload_gpx: 'Càrrica u file GPX:'
1458       description: 'Discrizzioni:'
1459       tags: 'Etichetti:'
1460       tags_help: spartuti câ vìrgula
1461       visibility: 'Visibbilità:'
1462       visibility_help: chi' voli diri?
1463       upload_button: Càrrica
1464       help: Ajutu
1465     trace_header:
1466       upload_trace: Carricamentu dûn tracciatu
1467       see_all_traces: Talìa tutti i tracciati
1468       see_your_traces: Talìa i to tracciati
1469       traces_waiting:
1470         one: Già hai %{count} tracciatu ntô carricamentu. Pi' favuri cunsìddira si'
1471           poi spittari chi' finisci avanti di carricàrinni autri, accussì nun blocchi
1472           a fila pi' l'autri utenti.
1473         other: Già hai %{count} tracciati ntô carricamentu. Pi' favuri cunsìddira
1474           si' poi spittari chi' finisciunu avanti di carricàrinni autri, accussì nun
1475           blocchi a fila pi' l'autri utenti.
1476     trace_optionals:
1477       tags: Etichetti
1478     view:
1479       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1480       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1481       pending: IN CUDA
1482       filename: 'Nomu dû file:'
1483       download: scàrrica
1484       uploaded: 'Carricatu u:'
1485       points: 'Punti:'
1486       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1487       map: mappa
1488       edit: cancia
1489       owner: 'Prupietariu:'
1490       description: 'Discrizzioni:'
1491       tags: 'Etichetti:'
1492       none: Nuḍḍu
1493       edit_track: Cancia stu tracciatu
1494       delete_track: Cancella stu tracciatu
1495       trace_not_found: Tracciatu nun truvatu!
1496       visibility: 'Visibbilità:'
1497     trace_paging_nav:
1498       showing_page: Pàggina %{page}
1499       older: Tracciati cchiu' vecchî
1500       newer: Tracciati cchiu' novi
1501     trace:
1502       pending: IN CUDA
1503       count_points: '%{count} punti'
1504       ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1505       more: autri
1506       trace_details: Talìa i dittagghî dû tracciatu
1507       view_map: Talìa a carta
1508       edit: cancia
1509       edit_map: Cancia a carta
1510       public: PÙBBLICA
1511       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1512       private: PRIVATA
1513       trackable: TRACCIÀBBILI
1514       by: di
1515       in: nta
1516       map: carta
1517     list:
1518       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1519       your_traces: I to tracciati GPS
1520       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1521       description: Talìa i tracciati GPS carricati di picca tempu
1522       tagged_with: ' etichittati cu'' %{tags}'
1523       empty_html: Cca ancora nenti cc'è. <a href='%{upload_link}'>Càrrica un tracciatu
1524         novu</a> o puru nformiti cchiu' ssai a' prupòsitu dî tracciati GPS nta sta
1525         <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàggina dâ
1526         wiki</a>.
1527     delete:
1528       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1529     make_public:
1530       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1531     offline_warning:
1532       message: U sistema di carricamentu dî file GPX pi' com'ora è fora sirvizziu
1533     offline:
1534       heading: Memurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1535       message: U sistema di memurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi' com'ora
1536         è fora sirvizziu.
1537     georss:
1538       title: Tracciati GPS di OpenStreetMap
1539     description:
1540       description_with_count:
1541         one: File GPX cu' %{count} punti di %{user}
1542         other: File GPX cu' %{count} punti di %{user}
1543       description_without_count: File GPX di %{user}
1544   application:
1545     require_cookies:
1546       cookies_needed: Pari chi' hai i cookie disattivati; pi' favuri attìvili ntô
1547         to browser prima chi' cuntinui.
1548     require_moderator:
1549       not_a_moderator: Hâ jèssiri un mudiraturi pi' fari st'opirazzioni.
1550     setup_user_auth:
1551       blocked: Fu' bluccatu u to accessu a' l'API. Pi' favuri trasi via web pi' sapìrinni
1552         cchiu' ssai.
1553       need_to_see_terms: Fu' suspinnutu tempuraniamenti u to accessu a' l'API. Pi'
1554         favuri trasi dû situ pi' taliari i cunnizzioni di cuntribbuzioni. Nun ll'hâ'
1555         accittari pi' forza, però ll'hâ' taliari.
1556   oauth:
1557     oauthorize:
1558       title: Auturizzari l'accessu ô to cuntu
1559       request_access: L'applicazzioni %{app_name} dumanna accessu ô to cuntu, %{user}.
1560         Pi' favuri cuntrolla si' ti piaci chi' l'applicazzioni havi accessu a' sti
1561         funziunalità. Poi scègghîri chiḍḍi chi' voi a' to piaciri.
1562       allow_to: 'Duna a'' l''applicazzioni clienti u pirmissu di:'
1563       allow_read_prefs: lèggiri i mpustazzioni dû to utenti.
1564       allow_write_prefs: canciari i mpustazzioni dû to utenti.
1565       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1566       allow_write_api: canciari a carta.
1567       allow_read_gpx: lèggiri i to tracciati GPS privati.
1568       allow_write_gpx: carricari i tracciati GPS.
1569       allow_write_notes: canciari i noti.
1570     oauthorize_success:
1571       title: Richiesta di auturizzazzioni cunciduta
1572       allowed: Cuncidisti l'accessu ô to cuntu a' l'applicazzioni %{app_name}.
1573       verification: U còdici di virifica è %{code}.
1574     oauthorize_failure:
1575       title: Richiesta di auturizzazzioni nigata
1576       denied: Nigasti l'accessu ô to cuntu a' l'applicazzioni %{app_name}.
1577       invalid: U token di auturizzazzioni nun è bonu.
1578     revoke:
1579       flash: Rivucasti u token pi' %{application}
1580   oauth_clients:
1581     new:
1582       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1583       submit: Riggìstra
1584     edit:
1585       title: Cancia a to applicazzioni
1586       submit: Cancia
1587     show:
1588       title: Dittagghî di OAuth pi' %{app_name}
1589       key: 'Consumer Key:'
1590       secret: 'Consumer Secret:'
1591       url: 'URL pû Request Token:'
1592       access_url: 'URL pi'' l''Access Token:'
1593       authorize_url: 'URL di auturizzazzioni:'
1594       support_notice: Suppurtamu i firmi HMAC-SHA1 (cunsigghiati) e RSA-SHA1.
1595       edit: Cancia i dittagghî
1596       delete: Cancella stu clienti
1597       confirm: Si' sicuru?
1598       requests: 'Dumanna a'' l''utenti sti pirmissi:'
1599       allow_read_prefs: lèggiri i so mpustazzioni ill'utenti.
1600       allow_write_prefs: canciari i so' mpustazzioni ill'utenti.
1601       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1602       allow_write_api: canciari a carta.
1603       allow_read_gpx: lèggiri i so tracciati GPS privati.
1604       allow_write_gpx: carricari i tracciati GPS.
1605       allow_write_notes: canciari i noti.
1606     index:
1607       title: I me dittagghî OAuth
1608       my_tokens: I me applicazzioni auturizzati
1609       list_tokens: 'A'' l''applicazzioni furu assignati sti lassa-passari a'' nomu
1610         toi:'
1611       application: Nomu ill'applicazzioni
1612       issued_at: Cuncidutu in data
1613       revoke: Rèvuca!
1614       my_apps: I me applicazzioni clienti
1615       no_apps: Hai n'applicazzzioni chi' vulissi riggistrari unni nui adupirannu u
1616         standard %{oauth}? A to applicazzioni web s'havi a' riggistrari prima chi'
1617         po' fari richiesti OAuth unni stu sirvizziu.
1618       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1619       register_new: Riggistra a to applicazzioni
1620     form:
1621       name: Nomu
1622       required: Obbligatoriu
1623       url: URL principali ill'applicazzioni
1624       callback_url: URL di callback
1625       support_url: URL ill'assistenza
1626       requests: 'Dumanna a'' l''utenti sti pirmissi:'
1627       allow_read_prefs: lèggiri i so mpustazzioni ill'utenti.
1628       allow_write_prefs: canciari i so' mpustazzioni ill'utenti.
1629       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1630       allow_write_api: canciari a carta.
1631       allow_read_gpx: lèggiri i so tracciati GPS privati.
1632       allow_write_gpx: carricari i tracciati GPS.
1633       allow_write_notes: canciari i noti.
1634     not_found:
1635       sorry: Purtroppu ḍḍu %{type} nun si potti truvari.
1636     create:
1637       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1638     update:
1639       flash: I nfurmazzioni dû clienti furu aggiurnati boni
1640     destroy:
1641       flash: Fu' distruggiuta a riggistrazzioni ill'applicazzioni clienti
1642   user:
1643     login:
1644       title: Trasi
1645       heading: Trasi
1646       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1647       password: 'Palora d''òrdini:'
1648       openid: '%{logo} OpenID:'
1649       remember: Ricòrditi i mia
1650       lost password link: Pirdisti a to palora d'òrdini?
1651       login_button: Trasi
1652       register now: Scrìviti ora
1653       with username: 'Già hai un cuntu di OpenStreetMap? Pi'' favuri trasi cû to nomu
1654         utenti e palora d''òrdini:'
1655       new to osm: Si' novu nta OpenStreetMap?
1656       to make changes: Pi' fari canciamenti ê dati di OpenStreetMap, prima hâ aviri
1657         un cuntu.
1658       create account minute: Crìa un cuntu. Cci voli sulu un minutu.
1659       no account: Nun hai un cuntu?
1660       account not active: Purtroppu u to cuntu ancora nun è attivatu.<br />P'attivàrulu,
1661         pi' favuri usa u culligamentu chi' ti rrivàu ntô missaggiu di posta elittrònica
1662         di cunfirma, o puru <a href="%{reconfirm}">dumanna chi' ti mànnunu n'autru
1663         missaggiu di cunfirma</a>.
1664       account is suspended: Purtroppu u to cuntu fu' suspinnutu pi' causa di attività
1665         suspetti.<br/>Pi' favuri cuntatta <a href="%{webmaster}">u webmaster</a> si'
1666         nni voi discùtiri.
1667       auth failure: Purtroppu nun fu' pussìbili tràsiri cu' sti dittagghî.
1668       openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
1669     logout:
1670       title: Nesci
1671       heading: Nesci di OpenStreetMap
1672       logout_button: Nesci
1673     lost_password:
1674       title: Palora d'òrdini pirduta
1675       heading: Ti scurdasti a palora d'òrdini?
1676       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1677       new password button: Azzera a palora d'òrdini
1678       help_text: Scrivi u nnirizzu di posta elittrònica ch'adupirasti quannu ti scrivisti,
1679         e cci manniremu nu culligamentu chi' poi adupirari p'azzirari a to palora
1680         d'òrdini.
1681       notice email on way: Nni dispiaci ch'a pirdisti :-( però ti sta rrivannu nu
1682         missaggiu di posta elittrònica accussì prestu a purrai azzirari.
1683       notice email cannot find: Putroppu nun si trova stu nnirizzu di posta elittrònica.
1684     reset_password:
1685       title: Azzera a palora d'òrdini
1686       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1687       password: 'Palora d''òrdini:'
1688       confirm password: 'Cunfirma a palora d''òrdini:'
1689       reset: Azzera a palora d'òrdini
1690       flash changed: A to palora d'òrdini fu' canciata.
1691       flash token bad: Stu token nun si trova, picchì nun cuntrolli l'URL?
1692     new:
1693       title: Scrìviti
1694       no_auto_account_create: Purtroppu comu ad ora nun semu n gradu di criàriti un
1695         cuntu di manera autumàtica.
1696       contact_webmaster: Pi' favuri cuntatta ô <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1697         pi' fàriti criari un cuntu; pruviremu a' pigghiari a' cunsiddirazzioni a to
1698         richiesta nta cchiu' picca tempu pussìbbili.
1699       about:
1700         header: Lìbbira e canciàbbili
1701         html: |-
1702           <p>A' diffirenza di autri carti, OpenStreetMap è criata cumplitamenti di genti comu a' tia,
1703           ed è gratùita pi' tutti a' cunsari, aggiurnari, scarricari e adupirari.</p>
1704           <p>Scrìviti p'accuminciari a' dari u to cuntribbutu. Ti manniremu nu missaggiu di posta elittrònica pi' cunfirmari u to cuntu.</p>
1705       license_agreement: Quannu cunfirmi u to cuntu hâ accittari i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">cunnizziuni
1706         di cuntribbuzzioni</a>.
1707       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1708       confirm email address: 'Cunfirma u nnirizzu di posta elittrònica:'
1709       not displayed publicly: Nun veni mmustratu pubblicamenti (talìa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1710         title="wiki privacy policy including section on email addresses">a pulitica
1711         dâ risirvatizza</a>)
1712       display name: 'Nomu mmustratu:'
1713       display name description: U nomu dû to utenti comu veni mmustratu pubblicamenti.
1714         Ppoi u poi canciari ntê prifirenzi.
1715       password: 'Palora d''òrdini:'
1716       confirm password: 'Cunfirma a palora d''òrdini:'
1717       continue: Scrìviti
1718       terms accepted: Ti ringrazziamu d'aviri accittatu i cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1719         novi!
1720       terms declined: Nni dispiaci chi' dicidisti di nun accitari i cunnizzioni di
1721         cuntribbuzzioni novi. Pi' maggiuri nfurmazzioni, pi' favuri talìa <a href="%{url}">sta
1722         pàggina dâ wiki</a>.
1723     terms:
1724       title: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1725       heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1726       read and accept: Pi' favuri lèggiti stu cuntrattu e carca u buttuni «accettu»
1727         pi' cunfirmari chi' accetti i cunnizzioni di stu cuntrattu pî to cuntribbuti
1728         esistenti e futuri.
1729       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunsìddiru ch'i me cuntribbuti sunnu
1730         ntô Pùbblicu Duminiu
1731       consider_pd_why: chi' voli diri?
1732       guidance: 'Nfurmazzioni chi'' ti ponnu ajutari a'' capiri sti cunnizzioni: nu
1733         <a href="%{summary}">riassuntu liggìbbili ê genti</a> e quarchi'' <a href="%{translations}">traduzzioni
1734         infurmali</a>'
1735       agree: Accettu
1736       decline: Rifiutu
1737       you need to accept or decline: Pi' cuntinuari, pi' favuri leggi i cunnizzioni
1738         di cuntribbuzzioni novi e ppoi accèttili o rifiùtili.
1739       legale_select: 'Paìsi di risidenza:'
1740       legale_names:
1741         france: Francia
1742         italy: Italia
1743         rest_of_world: Restu dû munnu
1744     no_such_user:
1745       title: St'utenti nun cc'è
1746       heading: L'utenti %{user} nun esisti
1747       body: Purtroppu nun cc'è nuḍḍu utenti chi' si chiama %{user}. Pi' favuri cuntrolla
1748         chi' scrivisti bonu, o puru po' jèssiri ch'u culligamentu chi' cliccasti è
1749         sbagghiatu.
1750     view:
1751       my diary: U me diariu
1752       new diary entry: nova vuci dû diariu
1753       my edits: I me canciamenti
1754       my traces: I me tracciati
1755       my notes: I me noti
1756       my messages: I me missaggi
1757       my profile: U me prufilu
1758       my settings: I me mpustazzioni
1759       my comments: I me cummenti
1760       oauth settings: mpustazzioni di oauth
1761       blocks on me: Cu blocca a' mia
1762       blocks by me: A' cu bloccu io
1763       send message: Manna u missaggiu
1764       diary: Diariu
1765       edits: Canciamenti
1766       traces: Tracciati
1767       notes: Noti dâ cartina
1768       remove as friend: Leva di l'amici
1769       add as friend: Agghiunci a' l'amici
1770       mapper since: 'Mappaturi di:'
1771       ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1772       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1773       ct undecided: Nun havi dicidutu
1774       ct declined: Rifiutati
1775       ct accepted: Accittati %{ago} fa
1776       latest edit: 'Ùltimu canciamentu %{ago}:'
1777       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1778       created from: 'Criatu di:'
1779       status: 'Statu:'
1780       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1781       description: Discrizzioni
1782       user location: Pusizzioni di l'utenti
1783       if set location: Mposta a to pusizzioni basi ntâ pàggina dî %{settings_link}
1784         pi' vìdiri quali utenti stannu vicinu a' tia.
1785       settings_link_text: mpustazzioni
1786       your friends: I to amici
1787       no friends: Ancora nun hai gghiunciutu nuḍḍu amicu.
1788       km away: luntanu %{count} km
1789       m away: luntanu %{count} m
1790       nearby users: Autri utenti vicinu
1791       no nearby users: Ancora nun cci sunnu autri utenti chi' si dichiàrunu mappatura
1792         cca vicinu.
1793       role:
1794         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1795         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1796         grant:
1797           administrator: Cuncedi l'accessu comu amministraturi
1798           moderator: Cuncedi l'accessu comu mudiraturi
1799         revoke:
1800           administrator: Rèvuca l'accessu comu amministraturi
1801           moderator: Rèvuca l'accessu comu mudiraturi
1802       block_history: blocchi ricivuti
1803       moderator_history: blocchi dati
1804       comments: Cummenti
1805       create_block: blocca a' st'utenti
1806       activate_user: attiva a' st'utenti
1807       deactivate_user: disattiva a' st'utenti
1808       confirm_user: cunfirma a' st'utenti
1809       hide_user: mmuccia a' st'utenti
1810       unhide_user: mmustra a st'utenti
1811       delete_user: cancella a' st'utenti
1812       confirm: Cunfirma
1813       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
1814       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
1815       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
1816       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
1817     popup:
1818       your location: A to pusizzioni
1819       nearby mapper: Mappaturi vicinu
1820       friend: Amicu
1821     account:
1822       title: Cancia u cuntu
1823       my settings: I me mpustazzioni
1824       current email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica attuali:'
1825       new email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica novu:'
1826       email never displayed publicly: (nun veni mmustratu mai pubblicamenti)
1827       openid:
1828         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1829         link text: chi' voli diri?
1830       public editing:
1831         heading: 'Canciamenti pùbblici:'
1832         enabled: Attivati. Nun è anònimu e po' canciari i dati.
1833         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1834         enabled link text: chi' voli diri?
1835         disabled: Disattivati e nun po' canciari i dati, tutti i canciamenti pricidenti
1836           sunnu anònimi.
1837         disabled link text: picchì nun pozzu canciari?
1838       public editing note:
1839         heading: Canciamenti pùbblici
1840         text: Com'ad ora i to canciamenti sunnu anònimi e i genti nun ti ponnu mannari
1841           missaggi o vìdiri unni si'. Pi' fari a' vidiri chiḍḍu chi' canci e pirmèttiri
1842           ê genti di cuntattàriti pi' menzu dû situ web, carca u buttuni cassutta.
1843           <b>A' pàrtiri ill'introduzzioni ill'API 0.6, sulu l'utenti pùbblici ponnu
1844           canciari i dati dâ carta</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">vidi
1845           picchì</a>).<ul><li>U to nnirizzu i posta nun sarravi pùbblicatu si' diventi
1846           n'utenti pùbblicu.</li><li>Sta dicisioni nun si po' annullari, e a' pàrtiri
1847           d'ora tutti l'utenti novi su' pùbblici comu mpustazzioni pridifinuta.</li></ul>
1848       contributor terms:
1849         heading: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1850         agreed: Accittasti i cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
1851         not yet agreed: Ancora nun hai accittatu i cunnizzioni di cuntribbuzioni novi.
1852         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi' lèggiri e accittari i
1853           cunnizzioni di cuntribbuzioni novi.
1854         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi' cunsìddiri i to canciamenti nto Pùbblicu
1855           Duminiu.
1856         link text: chi' voli diri?
1857       profile description: 'Discrizzioni dû prufilu:'
1858       preferred languages: 'Lingui prifiruti:'
1859       preferred editor: 'Editor prifirutu:'
1860       image: 'Mmàggini:'
1861       gravatar:
1862         gravatar: Adòpira Gravatar
1863         link text: chi' voli diri?
1864       new image: Agghiunci na mmàggini
1865       keep image: Manteni a mmàggini attuali
1866       delete image: Leva a mmàggini attuali
1867       replace image: Rimpiazza a mmàggini attuali
1868       image size hint: (su' mègghiu i mmàggini quatrati 100x100 o cchiu' grossi)
1869       home location: 'Pusizzioni basi:'
1870       no home location: Ancora nun hai mpustatu a to pusizzioni basi.
1871       latitude: 'Latitùdini:'
1872       longitude: 'Longitùdini:'
1873       update home location on click: Aggiorna a pusizzioni basi quannu cliccu supra
1874         â carta?
1875       save changes button: Sarva i canciamenti
1876       make edits public button: Renni tutti i me canciamenti pùbblici
1877       return to profile: Ritorna ô prufilu
1878       flash update success confirm needed: I nfurmazziuni di l'utenti furu aggiurnati
1879         bonu. Cuntrolla a to posta elittronica chi' t'havi a' rrivari un missaggiu
1880         pi' cunfirmari u nnirizzu di posta novu.
1881       flash update success: I nfurmazziuni di l'utenti furu aggiurnati bonu.
1882     confirm:
1883       heading: Talìa a to posta!
1884       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunfirma.
1885       introduction_2: Cunfirma u to cuntu cliccannu u link ntô missaggiu e poi ccuminciari
1886         a' mappari.
1887       press confirm button: Carca u buttuni «cunfirma» ccassutta p'attivari u to cuntu.
1888       button: Cunfirma
1889       already active: Già stu cuntu havi statu cunfirmatu.
1890       unknown token: Ḍḍu còdici di cunfirma o scadìu o nun esisti.
1891       reconfirm_html: Si' voi chi' ti mannamu n'autra vota u missaggiu di cunfirma,
1892         <a href="%{reconfirm}">clicca cca'</a>.
1893     confirm_resend:
1894       success: Ti mannammu n'autru missaggiu di cunfirma unni %{email} e u forti chi'
1895         cunfirmi u to cuntu poi ccuminciari a' mappari.<br /><br />S'adòpiri nu sistema
1896         ansispam chi' manna richiesti di cunfirma, pi' favuri hâ mèttiri u nnirizzu
1897         webmaster@openstreetmap.org ntâ so lista janca, picchì nuiautri nun putemu
1898         rispùnniri a' nuḍḍa richiesta di cunfirma.
1899       failure: Utenti %{name} nun truvatu.
1900     confirm_email:
1901       heading: Cunfirma dû canciu dû nnirizzu di posta
1902       press confirm button: Carca u buttuni «cunfirma» ccassutta pi' cunfirmari u
1903         to nnirizzu di posta elittrònica novu.
1904       button: Cunfirma
1905       success: Cunfirmasti u to nnirizzu di posta, ti ringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1906       failure: Già fu' cunfirmatu nu nnirizzu di posta cu' stu còdici.
1907     set_home:
1908       flash success: Pusizzioni basi sarvata bona.
1909     go_public:
1910       flash success: Ora tutti i to canciamnti sunnu pùbblici, e hai u pirmissu di
1911         fari canciamenti.
1912     make_friend:
1913       heading: Agghiunciri a' %{user} comu amicu?
1914       button: Agghiunci comu amicu
1915       success: Ora %{name} è amicu toi!
1916       failed: Purtroppu a junta di %{name} comu amicu nun riniscìu.
1917       already_a_friend: Già siti amici cu' %{name}.
1918     remove_friend:
1919       heading: Leva %{user} di l'amici?
1920       button: Leva di l'amici
1921       success: '%{name} fu'' livatu dî to amici.'
1922       not_a_friend: '%{name} nun è amicu toi.'
1923     filter:
1924       not_an_administrator: Hâ' jèssiri amministraturi pi' fari st'opirazzioni.
1925     list:
1926       title: Utenti
1927       heading: Utenti
1928       showing:
1929         one: Pàggina %{page} (%{first_item} di %{items})
1930         other: Pàggina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1931       summary: '%{name} criatu di %{ip_address} u %{date}'
1932       summary_no_ip: '%{name} criatu u %{date}'
1933       confirm: Cunfirma l'utenti scigghiuti
1934       hide: Mmuccia l'utenti scigghiuti
1935       empty: Nun fu' truvatu nuḍḍu utenti chi' currispunni
1936     suspended:
1937       title: Cuntu suspinnutu
1938       heading: Cuntu suspinnutu
1939       webmaster: webmaster
1940       body: |-
1941         <p>
1942           Purtroppu, u to cuntu fu' suspinnutu a' manera autumatica pi' attività suspetti.
1943         </p>
1944         <p>
1945           Tra picca tempu sta dicisioni sarravi esaminata di n'amministraturi,
1946           o puru poi cuntattari u %{webmaster} si' nni voi discùtiri.
1947         </p>
1948   user_role:
1949     filter:
1950       not_an_administrator: Sulu l'amministratura ponnu gistiri i roli, e tu nun si'
1951         amministraturi.
1952       not_a_role: A stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1953       already_has_role: L'utenti già havi u rolu %{role}.
1954       doesnt_have_role: L'utenti nun havi u rolu %{role}.
1955     grant:
1956       title: Cunfirma a cuncissioni dûn rolu
1957       heading: Cunfirma a cuncissioni dûn rolu
1958       are_you_sure: Si' sicuru chi' voi cuncèdiri u rolu «%{role}» a' l'utenti «%{name}»?
1959       confirm: Cunfirma
1960       fail: Nun fu' pussìbbili cuncèdiri u rolu «%{role}» a' l'utenti «%{name}». Pi'
1961         favuri cuntrolla chi' tantu l'utenti quantu u rolu sunnu vàlidi.
1962     revoke:
1963       title: Cunfirma a rèvuca dûn rolu
1964       heading: Cunfirma a rèvuca dûn rolu
1965       are_you_sure: Si' sicuru chi' voi rivucari u rolu «%{role}» a' l'utenti «%{name}»?
1966       confirm: Cunfirma
1967       fail: Nun fu' pussìbbili rivucari u rolu «%{role}» a' l'utenti «%{name}». Pi'
1968         favuri cuntrolla chi' tantu l'utenti quantu u rolu sunnu vàlidi.
1969   user_block:
1970     model:
1971       non_moderator_update: Hâ jèssiri un mudiraturi pi' criari o canciari un bloccu.
1972       non_moderator_revoke: Hâ jèssiri un mudiraturi pi' rivucari un bloccu.
1973     not_found:
1974       sorry: Purtroppu u bloccu cu' ID %{id} nun si potti truvari.
1975       back: Ritorna a' l'ìnnici
1976     new:
1977       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1978       heading: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1979       reason: U mutivu picchì  si sta' bluccannu a' %{name}. Pi' favuri hâ' jèssiri
1980         u cchiu' calmu e raggiunìvuli pussìbbili, spiegannu tutti i dittagghî dâ situazzioni,
1981         e ricurdànnusi chi' stu missaggiu sarravi visìbbili pubblicamenti. Teni prisenti
1982         chi' nun tutti l'utenti capìsciunu u gergu dâ cumunità, pi' chistu prova a'
1983         adupirari tèrmini chi' tutti ponnu cumprènniri.
1984       period: Pi' quantu tempu, a' partiri di ora, l'utenti sarravi bluccatu ill'usu
1985         ill'API.
1986       submit: Crìa u bloccu
1987       tried_contacting: Haju cuntattatu l'utenti e cc'haju dumannatu di finìrila.
1988       tried_waiting: Cci desi tempu a' sufficienza pi' rispùnniri â me cumunicazzioni.
1989       needs_view: L'utenti havi a' tràsiri prima chi' stu bloccu veni cancillatu
1990       back: Talìa tutti i blocchi
1991     edit:
1992       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1993       heading: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1994       reason: U mutivu picchì  si sta' bluccannu a' %{name}. Pi' favuri hâ' jèssiri
1995         u cchiu' calmu e raggiunìvuli pussìbbili, spiegannu tutti i dittagghî dâ situazzioni.
1996         Teni prisenti chi' nun tutti l'utenti capìsciunu u gergu dâ cumunità, pi'
1997         chistu prova a' adupirari tèrmini chi' tutti ponnu cumprènniri.
1998       period: Pi' quantu tempu, a' partiri di ora, l'utenti sarravi bluccatu ill'usu
1999         ill'API.
2000       submit: Aggiorna u bloccu
2001       show: Talìa stu bloccu
2002       back: Talìa tutti i blocchi
2003       needs_view: Havi a' tràsiri l'utenti avanti chi' stu bloccu veni cancillatu?
2004     filter:
2005       block_expired: U bloccu già scadìu e nun si po' canciari.
2006       block_period: U pirìudu di bloccu havi a' jèssiri unu di valuri chi' si ponnu
2007         scègghîri dâ lista a' scinnuta.
2008     create:
2009       try_contacting: Pi' favuri prova a' cuntattari l'utenti prima i bluccàrilu e
2010         dacci tempu a' sufficienza pi' rispùnniri.
2011       try_waiting: Pi' favuri dacci a' l'utenti tempu a' sufficienza pi' rispùnniri
2012         prima ch'u blocchi.
2013       flash: Fu' criatu un bloccu a' l'utenti %{name}.
2014     update:
2015       only_creator_can_edit: Sulu u mudiraturi chi' criàu stu bloccu u po' canciari.
2016       success: Bloccu aggiurnatu.
2017     index:
2018       title: Blocchi ill'utenti
2019       heading: Elencu dî blocchi ill'utenti
2020       empty: Ancura nun fu' fattu nuḍḍu bloccu.
2021     revoke:
2022       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
2023       heading: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
2024       time_future: Stu bloccu finiravi tra %{time}.
2025       past: Stu bloccu finìu %{time} fa e ora nun si po' cchiu' rivucari.
2026       confirm: Si' sicuru chi' voi rivucari stu bloccu?
2027       revoke: Rèvuca!
2028       flash: Stu bloccu fu' rivucatu.
2029     period:
2030       one: 1 ura
2031       other: '%{count} uri'
2032     partial:
2033       show: Ammustra
2034       edit: Cancia
2035       revoke: Rèvuca!
2036       confirm: Si' sicuru?
2037       display_name: Utenti bluccatu
2038       creator_name: Criaturi
2039       reason: Mutivu dû bloccu
2040       status: Statu
2041       revoker_name: Rivucatu di
2042       not_revoked: (nun rivucatu)
2043       showing_page: Pàggina %{page}
2044       next: Appressu »
2045       previous: « Prima
2046     helper:
2047       time_future: Finisci tra %{time}
2048       until_login: Attivatu nfinu a' quannu l'utenti trasi.
2049       time_past: Finìu %{time} fa.
2050     blocks_on:
2051       title: Blocchi di %{name}
2052       heading: Elencu dî blocchi contra a' %{name}
2053       empty: '%{name} nun hâ statu bluccatu ancora.'
2054     blocks_by:
2055       title: Blocchi fatti di %{name}
2056       heading: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
2057       empty: '%{name} nun havi fattu nuḍḍu bloccu ancora.'
2058     show:
2059       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
2060       heading: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
2061       time_future: Finisci tra %{time}
2062       time_past: Finìu %{time} fa
2063       status: Statu
2064       show: Ammustra
2065       edit: Cancia
2066       revoke: Rèvuca!
2067       confirm: Si' sicuru?
2068       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
2069       back: Talìa tutti i blocchi
2070       revoker: 'Rivucaturi:'
2071       needs_view: L'utenti havi a' tràsiri prima chi' stu bloccu veni cancillatu.
2072   note:
2073     description:
2074       opened_at_html: Criatu %{when} fa
2075       opened_at_by_html: Criatu %{when} fa di %{user}
2076       commented_at_html: Aggiurnatu %{when} fa
2077       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
2078       closed_at_html: Risulvuta %{when} fa
2079       closed_at_by_html: Risulvuta %{when} fa di %{user}
2080       reopened_at_html: Riapruta %{when} fa
2081       reopened_at_by_html: Riapruta %{when} fa di %{user}
2082     rss:
2083       title: Noti di OpenStreetMap
2084       description_area: N'elencu di noti signalati, cummintati o risulvuti ntâ to
2085         zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2086       description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
2087       opened: nota nova (vicinu a' %{place})
2088       commented: cummentu novu (vicinu a' %{place})
2089       closed: nota risulvuta (vicinu a' %{place})
2090       reopened: nota riattivata (vicinu a' %{place})
2091     entry:
2092       comment: Cummentu
2093       full: Nota cumpleta
2094     mine:
2095       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
2096       heading: Noti di %{user}
2097       subheading: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
2098       id: Id
2099       creator: Criaturi
2100       description: Discrizzioni
2101       created_at: Criata u
2102       last_changed: Canciata l'ùltima vota u
2103       ago_html: '%{when} fa'
2104   javascripts:
2105     close: Chiudi
2106     share:
2107       title: Cunnividi
2108       cancel: Annulla
2109       image: Mmàggini
2110       link: Culligamentu o HTML
2111       long_link: Culligamentu
2112       short_link: Culligamentu curtu
2113       embed: HTML
2114       custom_dimensions: Mposta diminsioni pirsunalizzati
2115       format: 'Furmatu:'
2116       scale: 'Scala:'
2117       image_size: A mmàggini farravi a' vìdiri u stratu standard a'
2118       download: Scàrrica
2119       short_url: URL curta
2120       include_marker: Ncludi u signali
2121       center_marker: Centra a cartina ntô signali
2122       paste_html: Ncoḍḍa l'HTML pi' ncurpurari ntôn situ web
2123       view_larger_map: Talìa na cartina cchiu' granni
2124     key:
2125       title: Legenda
2126       tooltip: Legenda
2127       tooltip_disabled: A legenda cc'è sulu pû stratu Standard
2128     map:
2129       zoom:
2130         in: Zumma pi' intra
2131         out: Zumma pi' fora
2132       locate:
2133         title: Ammustra unni sugnu
2134         popup: Ti trovi nta {distance} {unit} di stu puntu
2135       base:
2136         standard: Standard
2137         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2138         transport_map: Mappa dî trasporti
2139         hot: Umanitaria
2140       layers:
2141         header: Strati dâ cartina
2142         notes: Noti dâ cartina
2143         data: Dati dâ cartina
2144         overlays: Attiva i strati chi' giùvunu pi' risòlviri i prubblemi dâ cartina
2145         title: Strati
2146       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>i cuntribbutura di OpenStreetMap</a>
2147       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fa' na dunazzioni</a>
2148     site:
2149       edit_tooltip: Cancia a cartina
2150       edit_disabled_tooltip: Zumma pi' putiri canciari a cartina
2151       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2152       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi' putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2153       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi' putiri a' vìdiri i noti ntâ cartina
2154       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi' putiri a' vìdiri i dati dâ cartina
2155       queryfeature_tooltip: Ricerca elimenti
2156       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi' putiri circari l'elimenti
2157     changesets:
2158       show:
2159         comment: Cummentu
2160         subscribe: Abbòniti
2161         unsubscribe: Annulla l'abbunamentu
2162         hide_comment: ammuccia
2163         unhide_comment: ammustra
2164     notes:
2165       new:
2166         intro: Truvasti nu sbagghiu o quarchi' cosa chi' manca? Faccillu sapiri a'
2167           l'autri mappatura, accussì u putemu cunsari. Sposta u signali ntâ pusizzioni
2168           curretta e scrivi na nota pi' spiegari qual'è u prubblema. (Pi' favuri nun
2169           mèttiri nfurmazzioni pirsunali o puru chi' vènunu di cartini o elenchi chi'
2170           su' prutetti di drittu d'auturi.)
2171         add: Agghiunci a nota
2172       show:
2173         anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi' s'avìssuru
2174           a' virificari di fonti innipinnenti.
2175         hide: Ammuccia
2176         resolve: Risolvi
2177         reactivate: Attiva di novu
2178         comment_and_resolve: Cummenta & risolvi
2179         comment: Cummenta
2180     edit_help: Sposta a cartina e zumma ntôn postu chi' voi canciari, e ppoi clicca
2181       cca.
2182     directions:
2183       engines:
2184         graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2185         graphhopper_foot: A' pedi (GraphHopper)
2186         mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2187         mapquest_car: Màchina (MapQuest)
2188         mapquest_foot: A' pedi (MapQuest)
2189         osrm_car: Màchina (OSRM)
2190       directions: Innicazzioni
2191       distance: Distanza
2192       errors:
2193         no_route: Nun si potti truvari nu caminu tra di sti du posti.
2194         no_place: Purtroppu nun si potti truvari ḍḍu postu.
2195       instructions:
2196         continue_on: Cuntinuari pi'
2197         slight_right: Vutari na picca a' manu dritta nta
2198         turn_right: Vutari a' manu dritta nta
2199         sharp_right: Vutari tuttu a' manu dritta nta
2200         uturn: Fari nvirsioni a' U nta
2201         sharp_left: Vutari tuttu a' manu manca nta
2202         turn_left: Vutari a' manu manca nta
2203         slight_left: Vutari picca a' manu manca nta
2204         via_point: (puntu dû traggittu)
2205         follow: Sicutari
2206         roundabout: Â rutunna pigghiari
2207         leave_roundabout: Nèsciri dâ rutunna
2208         stay_roundabout: Ristari ntâ rutunna
2209         start: Ccuminciari â fini di
2210         destination: Rrivari â distinazzioni
2211         against_oneway: Caminari contra dû sensu ùnicu nta
2212         end_oneway: Fini dû sensu ùnicu nta
2213         unnamed: (senza nomu)
2214         courtesy: Innicazzioni pi' gentili cuncissioni di %{link}
2215       time: Tempu
2216     query:
2217       node: Gruppu
2218       way: Caminu
2219       relation: Rilazzioni
2220       nothing_found: Nuḍḍu elimentu truvatu
2221       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2222       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2223   redaction:
2224     edit:
2225       description: Discrizzioni
2226       heading: Cancia occultamentu
2227       submit: Sarva occultamentu
2228       title: Cancia occultamentu
2229     index:
2230       empty: Nuḍḍu occultamentu d'ammustrari.
2231       heading: Lista ill'occultamenti
2232       title: Lista ill'occultamenti
2233     new:
2234       description: Discrizzioni
2235       heading: Immèttiri i nfurmazzioni dû novu occultamentu
2236       submit: Crea l'occultamentu
2237       title: Criazzioni dûn novu occultamentu
2238     show:
2239       description: 'Discrizzioni:'
2240       heading: Occultamentu "%{title}"
2241       title: Occultamentu
2242       user: 'Criaturi:'
2243       edit: Cancia st'occultamentu
2244       destroy: Leva st'occultamentu
2245       confirm: Si' sicuru?
2246     create:
2247       flash: Occultamentu criatu.
2248     update:
2249       flash: Canciamenti sarvati.
2250     destroy:
2251       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi' favuri leva l'occultamentu di
2252         tutti i virsiuni chi' nni fannu parti avanti ch'u distruggi.
2253       flash: Occultamentu distruggiutu.
2254       error: Mmattìu n'erruri ntô distrùggiri st'occultamentu.
2255 ...