]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Fixed some "lego" messages in plain text emails
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       feed: 
69         title: Grup di cambiaments %{id}
70         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71       osmchangexml: XML in formât osmChange
72       title: Grup di cambiaments
73     changeset_details: 
74       belongs_to: "Al è di:"
75       bounding_box: "Retangul di selezion:"
76       box: retangul
77       closed_at: "Sierât ai:"
78       created_at: "Creât ai:"
79       has_nodes: 
80         one: "Al à il grop ca sot:"
81         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
82       has_relations: 
83         one: "Al à la relazion ca sot:"
84         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
85       has_ways: 
86         one: "Al à la vie ca sot:"
87         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
88       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
89     common_details: 
90       changeset_comment: "Coment:"
91       deleted_at: "Eliminât ai:"
92       deleted_by: "Eliminât di:"
93       edited_at: "Cambiât ai:"
94       edited_by: "Cambiât di:"
95       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
96       version: "Version:"
97     containing_relation: 
98       entry: Relazion %{relation_name}
99       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
100     map: 
101       deleted: Eliminât
102       edit: 
103         area: Modifiche aree
104         node: Modifiche il grop
105         relation: Modifiche relazion
106         way: Modifiche la vie
107       larger: 
108         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
109         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
110         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
111         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
112       loading: Daûr a cjamâ...
113     navigation: 
114       all: 
115         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
116         next_node_tooltip: Grop sucessîf
117         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
118         next_way_tooltip: Vie sucessive
119         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
120         prev_node_tooltip: Grop precedent
121         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
122         prev_way_tooltip: Vie precedente
123       user: 
124         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
125         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
126         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
127     node: 
128       download_xml: Discjame XML
129       edit: Cambie il grop
130       node: Grop
131       node_title: "Grop: %{node_name}"
132       view_history: Cjale il storic
133     node_details: 
134       coordinates: "Coordenadis:"
135       part_of: "Part di:"
136     node_history: 
137       download_xml: Discjame XML
138       node_history: Storic dal grop
139       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
140       view_details: Cjale i detais
141     not_found: 
142       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
143       type: 
144         changeset: "Non dal file:"
145         node: grop
146         relation: relazion
147         way: vie
148     paging_nav: 
149       of: su
150       showing_page: pagjine
151     redacted: 
152       type: 
153         node: grop
154         relation: relazion
155         way: vie
156     relation: 
157       download_xml: Discjame XML
158       relation: Relazion
159       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
160       view_history: Cjale il storic
161     relation_details: 
162       members: "Membris:"
163       part_of: "Part di:"
164     relation_history: 
165       download_xml: Discjame XML
166       relation_history: Storic relazion
167       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
168       view_details: Cjale i detais
169     relation_member: 
170       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
171       type: 
172         node: Grop
173         relation: Relazion
174         way: Vie
175     start_rjs: 
176       data_frame_title: Dâts
177       data_layer_name: Esplore i dâts de mape
178       details: Detais
179       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
180       hide_areas: Plate areis
181       history_for_feature: Storic par %{feature}
182       load_data: Cjame i dâts
183       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
184       loading: Daûr a cjamâ...
185       manually_select: Sielç a man une aree divierse
186       object_list: 
187         api: Recupere cheste aree doprant l'API
188         back: Torne ae liste dai ogjets
189         details: Detais
190         heading: di
191         history: 
192           type: 
193             node: Grop %{id}
194             way: Vie %{id}
195         selected: 
196           type: 
197             node: Grop %{id}
198             way: Vie %{id}
199         type: 
200           node: Grop
201           way: Vie
202       private_user: utent privât
203       show_areas: Mostre areis
204       show_history: Mostre storic
205       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
206       wait: Daûr a spietâ...
207       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
208     tag_details: 
209       tags: "Etichetis:"
210       wiki_link: 
211         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
212         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
213       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
214     timeout: 
215       type: 
216         changeset: grup di cambiaments
217         node: grop
218         relation: relazion
219         way: vie
220     way: 
221       download_xml: Discjame XML
222       edit: Cambie la vie
223       view_history: Cjale il storic
224       way: Vie
225       way_title: "Vie: %{way_name}"
226     way_details: 
227       also_part_of: 
228         one: part de vie %{related_ways}
229         other: part des viis %{related_ways}
230       nodes: "Grops:"
231       part_of: "Part di:"
232     way_history: 
233       download_xml: Discjame XML
234       view_details: Cjale i detais
235       way_history: Storic de vie
236       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
237   changeset: 
238     changeset: 
239       anonymous: Anonim
240       big_area: (grant)
241       no_comment: (nissun)
242       no_edits: (nissun cambiament)
243       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
244       still_editing: (ancjemò in cambiament)
245       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
246     changeset_paging_nav: 
247       next: Sucessîf »
248       previous: « Precedent
249       showing_page: Pagjine %{page}
250     changesets: 
251       area: Aree
252       comment: Coment
253       id: ID
254       saved_at: Salvât ai
255       user: Utent
256     list: 
257       description: Sgarfe tai ultins cambiaments ae mape
258       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
259       description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
260       description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
261       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
262       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
263       empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament.
264       heading: Grups di cambiaments
265       heading_bbox: Grups di cambiaments
266       heading_friend: Grups di cambiaments
267       heading_nearby: Grups di cambiaments
268       heading_user: Grups di cambiaments
269       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
270       title: Grups di cambiaments
271       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
272       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
273       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
274       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
275       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
276   diary_entry: 
277     comments: 
278       ago: "%{ago} indaûr"
279       comment: Coment
280       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
281       newer_comments: Coments plui gnûfs
282       older_comments: Coments plui vieris
283       post: Publiche
284       when: Cuant
285     diary_comment: 
286       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
287       confirm: Conferme
288       hide_link: Plate chest coment
289     diary_entry: 
290       comment_count: 
291         one: 1 coment
292         other: "%{count} coments"
293       comment_link: Scrîf un coment
294       confirm: Conferme
295       edit_link: Cambie cheste vôs
296       hide_link: Plate cheste vôs
297       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
298       reply_link: Rispuint a cheste vôs
299     edit: 
300       body: "Cuarp:"
301       language: "Lenghe:"
302       latitude: "Latitudin:"
303       location: "Lûc:"
304       longitude: "Longjitudin:"
305       marker_text: Lûc de vôs dal diari
306       save_button: Salve
307       subject: "Sogjet:"
308       title: Cambie vôs dal diari
309       use_map_link: dopre mape
310     feed: 
311       all: 
312         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
313         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
314       language: 
315         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
316         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
317       user: 
318         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
319         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
320     list: 
321       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
322       new: Gnove vôs dal diari
323       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
324       newer_entries: Vôs plui gnovis
325       no_entries: Nissune vôs tal diari
326       older_entries: Vôs plui vieris
327       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
328       title: Diaris dai utents
329       title_friends: Diaris dai amîs
330       title_nearby: Diaris dai utents dongje
331       user_title: Diari di %{user}
332     location: 
333       edit: Cambie
334       location: "Lûc:"
335       view: Viôt
336     new: 
337       title: Gnove vôs dal diari
338     no_such_entry: 
339       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
340       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
341       title: La vôs dal diari no esist
342     view: 
343       leave_a_comment: Lasse un coment
344       login: Jentre
345       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
346       save_button: Salve
347       title: Diari di %{user} | %{title}
348       user_title: Diari di %{user}
349   editor: 
350     default: Predeterminât (par cumò %{name})
351     potlatch: 
352       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
353       name: Potlatch 1
354     potlatch2: 
355       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
356       name: Potlatch 2
357     remote: 
358       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
359       name: Remote Control
360   export: 
361     start: 
362       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
363       area_to_export: Aree di espuartâ
364       export_button: Espuarte
365       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
366       format: "Formât:"
367       format_to_export: Formât di espuartâ
368       image_size: "Dimensions figure:"
369       latitude: "Lat:"
370       licence: Licence
371       longitude: "Lon:"
372       manually_select: Sielç a man une aree divierse
373       max: max
374       options: Opzions
375       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
376       output: Jessude
377       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
378       scale: Scjale
379       too_large: 
380         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
381         heading: La aree e je masse largje
382       zoom: Ingrandiment
383     start_rjs: 
384       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
385       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
386       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
387       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
388       export: Espuarte
389       manually_select: Sielç a man une aree divierse
390       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
391   geocoder: 
392     description: 
393       title: 
394         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
396       types: 
397         cities: Citâts
398         places: Puescj
399         towns: Citadinis
400     direction: 
401       east: est
402       north: nord
403       north_east: nord-est
404       north_west: nord-ovest
405       south: sud
406       south_east: sud-est
407       south_west: sud-ovest
408       west: ovest
409     distance: 
410       one: cirche 1 Km
411       other: cirche %{count} Km
412       zero: mancul di 1 Km
413     results: 
414       more_results: Altris risultâts
415       no_results: Nissun risultât
416     search: 
417       title: 
418         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
419         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
421         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
422         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
423         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
424     search_osm_nominatim: 
425       prefix: 
426         aeroway: 
427           terminal: Terminâl
428         amenity: 
429           WLAN: Pont di acès WiFi
430           airport: Aeropuart
431           arts_centre: Centri pes arts
432           atm: Bancomat
433           auditorium: Auditori
434           bank: Bancje
435           bar: Bar
436           bench: Bancjute
437           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
438           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
439           bureau_de_change: Ufizi di cambi
440           bus_station: Stazion des corieris
441           car_rental: Nauli di machinis
442           car_wash: Lavaç machinis
443           casino: Casinò
444           cinema: Cine
445           clinic: Cliniche
446           community_centre: Centri civic
447           dentist: Dentist
448           doctors: Dotôrs
449           dormitory: Dormitori
450           drinking_water: Aghe potabil
451           driving_school: Scuele guide
452           embassy: Ambassade
453           emergency_phone: Telefon di emergjence
454           ferry_terminal: Terminâl traghets
455           fire_hydrant: Idrant
456           fire_station: Stazion dai pompîrs
457           fountain: Fontane
458           fuel: Stazion di riforniment
459           health_centre: Centri pe salût
460           hospital: Ospedâl
461           hotel: Hotel
462           ice_cream: Gjelato
463           kindergarten: Scuelute
464           library: Biblioteche
465           market: Marcjât
466           office: Ufizi
467           park: Parc
468           parking: Parcament
469           pharmacy: Farmacie
470           place_of_worship: Lûc di cult
471           police: Polizie
472           post_office: Pueste
473           prison: Preson
474           pub: Pub
475           public_building: Edifici public
476           public_market: Marcjât public
477           recycling: Pont pal ricicli
478           restaurant: Ristorant
479           retirement_home: Cjase di polse
480           sauna: Saune
481           school: Scuele
482           shop: Buteghe
483           social_centre: Centri sociâl
484           supermarket: Supermarcjât
485           swimming_pool: Pissine
486           taxi: Taxi
487           telephone: Telefon public
488           theatre: Teatri
489           townhall: Municipi
490           university: Universitât
491           vending_machine: Distributôr automatic
492           veterinary: Veterinari
493           village_hall: Centri civic
494           wifi: Pont di acès WiFi
495           youth_centre: Centri zovanîl
496         boundary: 
497           administrative: Confin aministratîf
498           national_park: Parc nazionâl
499           protected_area: Aree protezude
500         bridge: 
501           viaduct: Viadot
502           "yes": Puint
503         building: 
504           "yes": Edifici
505         highway: 
506           bus_stop: Fermade autobus
507           construction: Strade in costruzion
508           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
509           pedestrian: Strade pedonâl
510           raceway: Circuit
511           road: Strade
512           steps: Scjalis
513           unsurfaced: Strade no asfaltade
514         historic: 
515           archaeological_site: Sît archeologic
516           battlefield: Cjamp di bataie
517           building: Edifici
518           castle: Cjiscjel
519           church: Glesie
520           fort: Fuart
521           house: Cjase
522           icon: Icone
523           monument: Monument
524           museum: Museu
525           ruins: Ruvinàs
526           tower: Tor
527         landuse: 
528           cemetery: Simiteri
529           commercial: Aree comerciâl
530           construction: In costruzion
531           forest: Bosc
532           grass: Prât
533           industrial: Aree industriâl
534           military: Aree militâr
535           mine: Miniere
536           nature_reserve: Riserve naturâl
537           park: Parc
538           quarry: Gjave
539           railway: Ferade
540           residential: Aree residenziâl
541           vineyard: Vigne
542         leisure: 
543           common: Comugnâi (UK)
544           fishing: Riserve par pescjâ
545           garden: Zardin
546           golf_course: Troi di golf
547           miniature_golf: Minigolf
548           nature_reserve: Riserve naturâl
549           park: Parc
550           sports_centre: Centri sportîf
551           stadium: Stadi
552           swimming_pool: Pissine
553           track: Piste pe corse
554           water_park: Parc acuatic
555         military: 
556           barracks: Caserme
557         natural: 
558           bay: Rade
559           beach: Splaze
560           channel: Canâl
561           crater: Cratêr
562           dune: Dune
563           fjord: Fiort
564           forest: Bosc
565           glacier: Glaçâr
566           hill: Culine
567           island: Isule
568           point: Pont
569           river: Flum
570           tree: Arbul
571           valley: Val
572           volcano: Vulcan
573           water: Aghe
574         office: 
575           architect: Architet
576           government: Ufizi governatîf
577           insurance: Agjenzie di assicurazions
578           travel_agent: Agjenzie di viaçs
579           "yes": Ufizi
580         place: 
581           airport: Aeropuart
582           city: Citât
583           country: Paîs
584           county: Contee
585           hamlet: Frazion
586           house: Cjase
587           houses: Cjasis sparniçadis
588           island: Isule
589           islet: Isulute
590           locality: Localitât
591           municipality: Comun
592           postcode: Codis postâl
593           region: Regjon
594           sea: Mâr
595           state: Stât
596           subdivision: Sotdivision
597           suburb: Cuartîr
598           town: Citadine
599           village: Vilaç
600         railway: 
601           abandoned: Ferade bandonade
602           construction: Ferade in costruzion
603           disused: Ferade bandonade
604           disused_station: Stazion de ferade bandonade
605           halt: Fermade de ferade
606           level_crossing: Passaç a nivel
607           light_rail: Ferade lizere
608           station: Stazion de ferade
609           tram_stop: Fermade dal tram
610         shop: 
611           bakery: Pancôr
612           beauty: Centri estetic
613           bicycle: Buteghe di bicicletis
614           books: Librerie
615           butcher: Becjarie
616           car_parts: Tocs par machinis
617           car_repair: Riparazion di machinis
618           carpet: Buteghe di tapêts
619           clothes: Buteghe di vistîts
620           electronics: Buteghe di eletroniche
621           gallery: Galarie di art
622           hairdresser: Piruchîr o barbîr
623           insurance: Assicurazion
624           jewelry: Buteghe dal oresin
625           laundry: Lavandarie
626           market: Marcjât
627           newsagent: Buteghe dai gjornâi
628           optician: Otic
629           pet: Buteghe di animâi
630           shoes: Buteghe di scarpis
631           supermarket: Supermarcjât
632           toys: Negozi di zugatui
633           travel_agency: Agjenzie di viaçs
634         tourism: 
635           hostel: Ostel
636           hotel: Hotel
637           information: Informazions
638           museum: Museu
639           valley: Val
640           viewpoint: Pont panoramic
641           zoo: Zoo
642         tunnel: 
643           "yes": Galarie
644         waterway: 
645           canal: Canâl
646           dam: Dighe
647           ditch: Fuesse
648           river: Flum
649   javascripts: 
650     map: 
651       base: 
652         cycle_map: Cycle Map
653         standard: Standard
654         transport_map: Mape dai traspuarts
655     site: 
656       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
657       edit_tooltip: Cambie la mape
658       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
659       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
660       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
661       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
662   layouts: 
663     community: Comunitât
664     community_blogs: Blogs de comunitât
665     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
666     copyright: Copyright & Licence
667     documentation: Documentazion
668     documentation_title: Documentazion dal progjet
669     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
670     donate_link_text: donant
671     edit: Cambie
672     edit_with: Cambie cun %{editor}
673     export: Espuarte
674     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
675     foundation: Fondazion
676     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
677     gps_traces: Percors GPS
678     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
679     help: Jutori
680     help_centre: Jutori
681     help_title: Sît di jutori pal progjet
682     history: Storic
683     home: lûc iniziâl
684     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
685     inbox_html: in jentrade %{count}
686     inbox_tooltip: 
687       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
688       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
689       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
690     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
691     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
692     intro_2_download: discjamâ
693     intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
694     intro_2_license: licence vierte
695     intro_2_use: doprâ
696     log_in: jentre
697     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
698     logo: 
699       alt_text: Logo di OpenStreetMap
700     logout: jes
701     logout_tooltip: Jes
702     make_a_donation: 
703       text: Done alc
704       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
705     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
706     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
707     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
708     partners_ic: Imperial College di Londre
709     partners_ucl: UCL VR Centre
710     sign_up: regjistriti
711     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
712     tag_line: Il WikiMapeMont libar
713     user_diaries: Diaris dai utents
714     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
715     view: Viôt
716     view_tooltip: Viôt la mape
717     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
718     wiki: Vichi
719     wiki_title: Vichi dal progjet
720   license_page: 
721     native: 
722       mapping_link: scomence a mapâ
723       title: Informazions su cheste pagjine
724   message: 
725     delete: 
726       deleted: Messaç eliminât
727     inbox: 
728       date: Date
729       from: Di
730       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
731       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
732       new_messages: 
733         one: "%{count} messaç gnûf"
734         other: "%{count} messaçs gnûfs"
735       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
736       old_messages: 
737         one: "%{count} messaç vieli"
738         other: "%{count} messaçs vielis"
739       outbox: in jessude
740       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
741       subject: Sogjet
742       title: In jentrade
743     mark: 
744       as_read: Messaç segnât come za let
745       as_unread: Messaç segnât come di lei
746     message_summary: 
747       delete_button: Elimine
748       read_button: Segne come let
749       reply_button: Rispuint
750       unread_button: Segne come no let
751     new: 
752       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
753       body: Cuarp
754       message_sent: Messaç mandât
755       send_button: Mande
756       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
757       subject: Sogjet
758       title: Mande messaç
759     no_such_message: 
760       heading: Messaç no cjatât
761       title: Messaç no cjatât
762     outbox: 
763       date: Date
764       inbox: in jentrade
765       messages: 
766         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
767         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
768       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
769       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
770       outbox: in jessude
771       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
772       subject: Sogjet
773       title: In jessude
774       to: A
775     read: 
776       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
777       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
778       date: Date
779       from: Di
780       reply_button: Rispuint
781       subject: Sogjet
782       title: Leture messaç
783       to: A
784       unread_button: Segne come di lei
785     sent_message_summary: 
786       delete_button: Elimine
787   notifier: 
788     diary_comment_notification: 
789       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
790       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
791       hi: Mandi %{to_user},
792       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
793     email_confirm: 
794       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
795     email_confirm_plain: 
796       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
797     friend_notification: 
798       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
799       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
800       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
801       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
802     gpx_notification: 
803       and_no_tags: e nissune etichete.
804       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
805       greeting: Mandi,
806       success: 
807         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
808         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
809       with_description: cu la descrizion
810       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
811     message_notification: 
812       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
813       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
814       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
815       hi: Mandi %{to_user},
816     signup_confirm: 
817       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
818     signup_confirm_html: 
819       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
820       more_videos: A son %{more_videos_link}.
821       more_videos_here: altris videos culì
822       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
823   oauth: 
824     oauthorize: 
825       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
826       allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
827       allow_write_api: modificâ la mape.
828       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
829       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
830       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
831   oauth_clients: 
832     edit: 
833       submit: Cambie
834       title: Cambie la tô aplicazion
835     form: 
836       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
837       allow_write_api: modificâ la mape.
838       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
839       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
840       name: Non
841       url: URL principâl de aplicazion
842     index: 
843       application: Non de aplicazion
844       issued_at: Aprovade il
845       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
846       my_apps: Lis mês aplicazions Client
847       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
848       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
849       register_new: Regjistre la tô aplicazion
850       registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
851       revoke: Revoche!
852       title: I miei detais OAuth
853     new: 
854       submit: Regjistre
855       title: Regjistre une gnove aplicazion
856     show: 
857       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
858       allow_write_api: modificâ la mape.
859       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
860       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
861       confirm: Sêstu sigûr?
862       delete: Elimine client
863       edit: Cambie i detais
864       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
865       title: Detais OAuth par {app_name}
866   redaction: 
867     edit: 
868       description: Descrizion
869     new: 
870       description: Descrizion
871     show: 
872       confirm: Sêstu sigûr?
873       description: "Descrizion:"
874       user: "Creadôr:"
875     update: 
876       flash: Cambiaments salvâts.
877   site: 
878     edit: 
879       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
880       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
881       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
882       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
883       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
884       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
885       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
886       user_page_link: pagjine dal utent
887     index: 
888       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
889       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
890       license: 
891         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
892       permalink: Leam permanent
893       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
894       shortlink: Leam curt
895     key: 
896       map_key: Leiende
897       map_key_tooltip: Leiende de mape
898       table: 
899         entry: 
900           admin: Confin aministratîf
901           apron: 
902             1: terminâl
903           bridge: Rie nere = puint
904           cemetery: Simiteri
905           centre: Centri sportîf
906           commercial: Aree comerciâl
907           common: 
908             - Comugnâi
909             - prâts
910           construction: Stradis in costruzion
911           forest: Bosc
912           golf: Troi di golf
913           industrial: Aree industriâl
914           lake: 
915             - Lâc
916           military: Aree militâr
917           park: Parc
918           pitch: Cjamp sportîf
919           private: Acès privât
920           rail: Ferade
921           reserve: Riserve naturâl
922           resident: Aree residenziâl
923           runway: 
924             - Piste dal aeropuart
925           school: 
926             - Scuele
927             - universitât
928           station: stazion de ferade
929           tourist: Atrazion turistiche
930           tram: 
931             - tram
932             - tram
933           tunnel: Rie a trats = galarie
934           unsurfaced: Strade blancje
935     markdown_help: 
936       alt: Test alternatîf
937       first: Prin element
938       heading: Titul
939       headings: Intestazions
940       image: Figure
941       link: Leam
942       ordered: Liste ordenade
943       second: Secont element
944       subheading: Sottitul
945       text: Test
946       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
947       unordered: Liste no ordenade
948       url: URL
949     richtext_area: 
950       edit: Cambie
951       preview: Anteprime
952     search: 
953       search: Cîr
954       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
955       submit_text: Va
956       where_am_i: Dulà soio?
957       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
958     sidebar: 
959       close: Siere
960       search_results: Risultâts de ricercje
961   time: 
962     formats: 
963       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
964   trace: 
965     create: 
966       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
967       upload_trace: Cjame percors GPS
968     edit: 
969       description: "Descrizion:"
970       download: discjame
971       edit: cambie
972       filename: "Non dal file:"
973       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
974       map: mape
975       owner: "Paron:"
976       points: "Ponts:"
977       save_button: Salve cambiaments
978       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
979       tags: "Etichetis:"
980       tags_help: separâts di virgulis
981       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
982       uploaded_at: "Cjamât ai:"
983       visibility: "Visibilitât:"
984       visibility_help: ce vuelial dî?
985     list: 
986       public_traces: Percors GPS publics
987       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
988       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
989       your_traces: Percors GPS personâi
990     trace: 
991       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
992       by: di
993       count_points: "%{count} ponts"
994       edit: cambie
995       edit_map: Cambie mape
996       in: in
997       map: mape
998       more: plui
999       pending: IN SPIETE
1000       private: PRIVÂT
1001       public: PUBLIC
1002       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1003       view_map: Viôt mape
1004     trace_form: 
1005       description: "Descrizion:"
1006       help: Jutori
1007       tags: "Etichetis:"
1008       tags_help: separâts di virgulis
1009       upload_button: Cjame
1010       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1011       visibility: "Visibilitât:"
1012       visibility_help: ce vuelial dî?
1013     trace_header: 
1014       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1015       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1016       upload_trace: Cjame un percors
1017     trace_optionals: 
1018       tags: Etichetis
1019     trace_paging_nav: 
1020       showing_page: Pagjine %{page}
1021     view: 
1022       delete_track: Elimine chest percors
1023       description: "Descrizion:"
1024       download: discjame
1025       edit: cambie
1026       edit_track: Cambie chest percors
1027       filename: "Non dal file:"
1028       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1029       map: mape
1030       none: Nissun
1031       owner: "Paron:"
1032       pending: IN SPIETE
1033       points: "Ponts:"
1034       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1035       tags: "Etichetis:"
1036       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1037       trace_not_found: Percors no cjatât!
1038       uploaded: "Cjamât ai:"
1039       visibility: "Visibilitât:"
1040   user: 
1041     account: 
1042       contributor terms: 
1043         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1044         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1045         heading: "Tiermins par contribuî:"
1046         link text: ce isal chest?
1047         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1048         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1049       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1050       delete image: Gjave la figure di cumò
1051       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1052       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1053       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1054       gravatar: 
1055         gravatar: Dopre Gravatar
1056         link text: ce isal chest?
1057       home location: "Lûc iniziâl:"
1058       image: "Figure:"
1059       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1060       keep image: Ten la figure di cumò
1061       latitude: "Latitudin:"
1062       longitude: "Longjitudin:"
1063       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1064       my settings: Mês impostazions
1065       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1066       new image: Zonte une figure
1067       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1068       openid: 
1069         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1070         link text: ce isal chest?
1071         openid: "OpenID:"
1072       preferred editor: "Editôr preferît:"
1073       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1074       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1075       public editing: 
1076         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1077         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1078         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1079         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1080         enabled link text: ce isal chest?
1081         heading: "Cambiaments publics:"
1082       public editing note: 
1083         heading: Modifiche publiche
1084       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1085       return to profile: Torne al profîl
1086       save changes button: Salve cambiaments
1087       title: Modifiche profîl
1088       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1089     confirm: 
1090       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1091       before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
1092       button: Conferme
1093       heading: Conferme di un profîl utent
1094       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1095       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1096     confirm_email: 
1097       button: Conferme
1098       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1099       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1100       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1101     confirm_resend: 
1102       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1103     go_public: 
1104       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1105     list: 
1106       confirm: Conferme i utents selezionâts
1107       heading: Utents
1108       hide: Plate i utents selezionâts
1109       showing: 
1110         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1111         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1112       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1113       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1114       title: Utents
1115     login: 
1116       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1117       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1118       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1119       heading: Jentre
1120       login_button: Jentre
1121       lost password link: Password pierdude?
1122       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1123       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1124       openid: "%{logo} OpenID:"
1125       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1126       openid_providers: 
1127         aol: 
1128           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1129           title: Jentre cun AOL
1130         google: 
1131           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1132           title: Jentre cun Google
1133         myopenid: 
1134           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1135           title: Jentre cun myOpenID
1136         openid: 
1137           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1138           title: Jentre cun OpenID
1139         wordpress: 
1140           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1141           title: Jentre cun Wordpress
1142         yahoo: 
1143           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1144           title: Jentre cun Yahoo
1145       password: "Password:"
1146       register now: Regjistriti cumò
1147       remember: Visiti di me
1148       title: Jentre
1149       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1150       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1151       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1152     logout: 
1153       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1154       logout_button: Jes
1155       title: Jes
1156     lost_password: 
1157       email address: "Direzion di pueste:"
1158       heading: Âstu pierdût la password?
1159       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1160       new password button: Azere la password
1161       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1162       title: Password pierdude
1163     make_friend: 
1164       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1165       button: Zonte ai amîs
1166       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1167       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1168     new: 
1169       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1170       confirm password: "Conferme la password:"
1171       continue: Va indevant
1172       display name: "Non di mostrâ:"
1173       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1174       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1175       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1176       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1177       heading: Cree un account utent
1178       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1179       openid: "%{logo} OpenID:"
1180       password: "Password:"
1181       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1182       title: Cree profîl
1183       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1184     no_such_user: 
1185       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1186       heading: L'utent %{user} nol esist
1187       title: Utent no cjatât
1188     popup: 
1189       friend: Amì
1190       nearby mapper: Mapadôr dongje
1191       your location: La tô posizion
1192     remove_friend: 
1193       button: Gjave dai amîs
1194       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1195       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1196       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1197     reset_password: 
1198       confirm password: "Conferme la password:"
1199       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1200       heading: Azere la password par %{user}
1201       password: "Password:"
1202       reset: Azere la password
1203       title: Azere la password
1204     set_home: 
1205       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1206     terms: 
1207       agree: O aceti
1208       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1209       consider_pd_why: ce isal chest?
1210       decline: No aceti
1211       heading: Tiermins par contribuî
1212       legale_names: 
1213         france: France
1214         italy: Italie
1215         rest_of_world: Rest dal mont
1216       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1217       title: Tiermins par contribuî
1218       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1219     view: 
1220       add as friend: zonte ai amîs
1221       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1222       block_history: blocs ricevûts
1223       blocks by me: blocs aplicâts di me
1224       blocks on me: blocs su di me
1225       comments: coments
1226       confirm: Conferme
1227       confirm_user: conferme chest utent
1228       create_block: bloche chest utent
1229       created from: "Creât di:"
1230       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1231       ct declined: Refudâts
1232       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1233       ct undecided: Nol à decidût
1234       delete_user: elimine chest utent
1235       description: Descrizion
1236       diary: diari
1237       edits: cambiaments
1238       email address: "Direzion di pueste:"
1239       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1240       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1241       hide_user: plate chest utent
1242       if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1243       km away: "%{count}km di distance"
1244       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1245       m away: "%{count}m di distance"
1246       mapper since: "Al mape dai:"
1247       moderator_history: blocs aplicâts
1248       my comments: i mei coments
1249       my diary: il gno diari
1250       my edits: miei cambiaments
1251       my settings: mês impostazions
1252       my traces: percors personâi
1253       nearby users: Altris utents dongje
1254       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1255       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1256       new diary entry: gnove vôs dal diari
1257       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1258       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1259       oauth settings: configurazion OAuth
1260       remove as friend: gjave dai amîs
1261       role: 
1262         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1263         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1264       send message: mande messaç
1265       settings_link_text: impostazions
1266       spam score: "Ponts di spam:"
1267       status: "Stât:"
1268       traces: percors
1269       user location: Lûc dal utent
1270       your friends: I tiei amîs
1271   user_block: 
1272     blocks_by: 
1273       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1274       heading: Liste dai blocs di %{name}
1275       title: Blocs fats di %{name}
1276     blocks_on: 
1277       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1278       heading: Liste dai blocs su %{name}
1279       title: Blocs su %{name}
1280     edit: 
1281       back: Cjale ducj i blocs
1282       show: Cjale chest bloc
1283       submit: Inzorne bloc
1284     helper: 
1285       time_future: Finìs ca di %{time}.
1286       time_past: Finît %{time} indaûr.
1287     index: 
1288       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1289       heading: Liste dai blocs dal utent
1290       title: Blocs dal utent
1291     new: 
1292       back: Cjale ducj i blocs
1293       heading: Cree un bloc par %{name}
1294       submit: Cree bloc
1295       title: Cree un bloc par %{name}
1296     not_found: 
1297       back: Torne al somari
1298     partial: 
1299       confirm: Sêstu sigûr?
1300       creator_name: Creadôr
1301       display_name: Utent blocât
1302       edit: Cambie
1303       next: Sucessîf »
1304       not_revoked: (no revocât)
1305       previous: « Precedent
1306       reason: Reson dal bloc
1307       revoke: Revoche!
1308       revoker_name: Revocât di
1309       show: Mostre
1310       showing_page: Pagjine %{page}
1311       status: Stât
1312     period: 
1313       one: 1 ore
1314       other: "%{count} oris"
1315     revoke: 
1316       revoke: Revoche!
1317       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1318     show: 
1319       back: Cjale ducj i blocs
1320       confirm: Sêstu sigûr?
1321       edit: Cambie
1322       heading: "%{block_on} blocked by %{block_by}"
1323       reason: "Reson dal bloc:"
1324       revoke: Revoche!
1325       revoker: "Chel che al à revocât:"
1326       show: Mostre
1327       status: Stât
1328       time_future: Finìs ca di %{time}
1329       time_past: Finît %{time} indaûr
1330       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1331     update: 
1332       success: Bloc inzornât.
1333   user_role: 
1334     grant: 
1335       confirm: Conferme
1336     revoke: 
1337       confirm: Conferme