1 # Messages for Sardinian (sardu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 friendly: '%e %B %Y a is %H:%M'
14 prompt: Issèbera unu documentu
22 create: Agiunghe unu cumentu
28 doorkeeper_application:
31 create: Crea una revisione
34 update: Sarva sas modìficas
36 create: Crea unu blocu
37 update: Agiorna su blocu
41 invalid_email_address: non paret èssere un'indiritzu de posta eletrònica vàlidu
43 acl: Lista de Controllu de Atzessu
49 node_tag: Etichetta de su nodu
51 old_node_tag: Etichetta betza de su nodu
52 old_relation: Relata betza
53 old_relation_member: Membru de sa relata betza
54 old_relation_tag: Eticheta de sa relata betza
56 old_way_node: Nodu de su caminu betzu
57 old_way_tag: Eticheta de su caminu betzu
59 relation_member: Membru de sa relata
60 relation_tag: Eticheta de sa relata
63 tracepoint: Puntu de su sestadu
64 tracetag: Eticheta de su sestadu
66 user_preference: Preferèntzias de s'impreadore
67 user_token: Còdighe de s'impreadore
69 way_node: Nodu de su caminu
77 longitude: Longitùdine
79 doorkeeper/application:
87 name: Nùmene de su documentu
90 longitude: Longitùdine
92 description: Descritzione
93 visibility: Visibilidade
98 recipient: Destinatàriu
101 description: Descritzione
105 description: Descritzione de su profilu
107 home_lon: Longitùdine
108 languages: Limbas preferidas
111 distance_in_words_ago:
112 half_a_minute: mesu minutu a como
118 description: iD (acontzadore in lìnia)
120 name: Controllu Remotu
121 description: Controllu Remotu (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
127 windowslive: Windows Live
133 title: Notas de OpenStreetMap
143 download_xml: Iscàrriga XML
144 view_history: Càstia Istòria
145 view_details: Mustra Detàllios
149 join_discussion: Intra pro t'aunire a s'arresonu
161 entry_html: Relata %{relation_name}
162 entry_role_html: Relata %{relation_name} (as %{relation_role})
176 redaction: Revisione %{id}
177 message_html: Sa versione %{version} de custa %{type} non podet èssere ammustrada
178 ca est istada revisionada. Pro praghere òompia·ti %{redaction_link} pro àteras
185 load_data: Càrriga Datos
186 loading: Carrigamentu...
192 description: Descritzione
194 changeset_paging_nav:
195 showing_page: Pàgina %{page}
197 previous: « Pretzedente
211 leave_a_comment: Lassa unu cummentu
223 newer_comments: Cummentos prus noos
224 older_comments: Cummentos prus antigos
226 search_osm_nominatim:
230 chair_lift: Ascensore carrotzina
232 platter: Sciovia a piatellu
233 pylon: Turre de sa funivia
234 station: Istatzione sciovia
235 t-bar: Sciovia a àncora
239 parking_position: Positzione parchègiu
241 taxiway: Carrera de furriada
244 animal_shelter: Imbaru pro animales
245 atm: Isportellu automàticu
248 bench: Panchita/banchina
249 bicycle_parking: Parchègiu pro Bitzicletas
250 bicycle_rental: Afitu de Bitzicletas
251 boat_rental: Afitu de Imbarcatziones
253 bureau_de_change: Cambia-dinare
254 bus_station: Istatzione de Postales
256 car_rental: Afitu de Veturas
257 car_sharing: Cumpartzidura de veturas
258 car_wash: Autolavàgiu
260 charging_station: Istatzione de carrigamentu
261 childcare: Assistèntzia a sos pitzinnos
265 college: Iscola superiore
266 courthouse: Tribunale
267 crematorium: Crematòriu
270 drinking_water: Abba Potàbile
271 driving_school: Autoiscola
273 ferry_terminal: Terminale navios
274 fire_station: Pompieres
275 food_court: Corte de màndigu (Food court)
278 gambling: Giogu de arriscu
279 grave_yard: Campusantu
280 grit_bin: Cassione de arena
282 hunting_stand: Posta de cassa
284 kindergarten: Parcu de giogos
287 monastery: Monastèriu
288 motorcycle_parking: Parchègiu pro Mototzicletas
289 nightclub: Locale noturnu
290 nursing_home: Domo de cura
292 parking_entrance: Intrada de su Parchègiu
293 parking_space: Parchègiu
295 place_of_worship: Logu de cultu
297 post_box: Cassita postale
298 post_office: Ufìtziu postale
300 public_building: Telèfonu Pùblicu
301 recycling: Puntu de Retziclàgiu
302 restaurant: Ristorante
306 social_centre: Tzentru Sotziale
307 social_facility: Istrutura pro servìtzios sotziales
309 swimming_pool: Piscina
311 telephone: Telèfonu Pùblicu
315 university: Universidade
316 vending_machine: Distribudore automàticu
317 veterinary: Chirurgia veterinària
318 village_hall: Munitzìpiu
319 waste_basket: Cuntenidore de Arga
320 waste_disposal: Cuntenidore de Arga
321 water_point: Puntu de abba
323 administrative: Lìmite Amministrativu
324 national_park: Parcu Natzionale
325 protected_area: Àrea amparada
328 boardwalk: 'Istrutura ponte: pontigra'
329 suspension: Ponte suspesu
330 swing: Ponte giratori
336 brewery: Fàbrica de birra
337 carpenter: Mastru de linna
338 electrician: Eletritzista
341 photographer: Fotògrafu
343 shoemaker: Cartzeraju
345 "yes": Butega de artesania
347 ambulance_station: Istatzione ambulàntzias
348 assembly_point: Puntu de reunione
349 defibrillator: Defibrillatore
350 landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia
351 phone: Telèfonu de Emergèntzias
352 water_tank: Depòsitu de Abba de Emergèntzia
355 abandoned: Ferrovia abbandonada
356 bridleway: Caminu pro caddos
357 bus_stop: Firmada de su Postale
358 construction: Caminu in costrutzione
359 cycleway: Pista Tziclàbile
361 emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia
363 give_way: Sinnale de Tzèdere su Passu
364 living_street: Carrera Residentziale
366 motorway_junction: Nodu Viàriu
367 passing_place: Logu de coladòrgiu
369 platform: Andana pro postale o tramvia
370 primary: Caminu printzipale
371 primary_link: Caminu printzipale
372 raceway: Tzircùitu automobilìsticu
373 residential: Carrera residentziale
374 rest_area: Àrea de Pasu
376 secondary: Carrera segundària
377 secondary_link: Carrera segundària
378 service: Carrera de Servìtziu
379 speed_camera: Autovelox
381 stop: Signale de istop
382 street_lamp: Lampione
383 tertiary: Carrera Tertziària
384 tertiary_link: Carrera Tertziària
386 turning_loop: Rotonda de cambiamentu de sensu
387 unclassified: Carrera senza classificatzione
390 archaeological_site: Sìtiu Archeològicu
391 battlefield: Campu de Batalla
392 boundary_stone: Pedra de làcana
395 city_gate: Porta de sa Tzitade
396 citywalls: Murallas de sa Tzitade
398 heritage: Patrimoniu de s'umanidade
403 roman_road: Carreggiada romana
408 wayside_cross: Rughe istòrica
409 wayside_shrine: Tabernàculu istòricu
411 "yes": Sìtiu Istòricu
413 "yes": Giuntura de su caminu
415 allotments: Giardinos familiares
418 commercial: Zona Cummertziale
419 conservation: Cunservatzione
420 construction: Fraigada
422 farmland: Terras de coltivu
427 industrial: Zona Industriale
428 landfill: Muntonàrgiu
430 military: Zona Militare
434 recreation_ground: Zona de recreu
436 residential: Àrea residentziale
438 village_green: Àrea birde comune de sa bidda
440 "yes": Impreu de su terrinu
442 beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina
443 common: Terrinu comunale
444 dog_park: Parcu pro sos Canes
445 fishing: Àrea de Pisca
446 fitness_centre: Palestra
447 fitness_station: Palestra a s'abertu
449 golf_course: Campu de golf
450 horse_riding: Ecuitatzione
451 ice_rink: Pista de Astra
452 marina: Marina (portu minore)
453 miniature_golf: Minigolf
454 nature_reserve: Reserva naturale
456 playground: Parcu pro Pitzinnos
457 recreation_ground: Zona de recreu
458 resort: Cumplessu turìsticu
460 slipway: Lassinadòrgiu
461 sports_centre: Tzentru isportivu
463 swimming_pool: Piscina
464 track: Pista pro cùrrere
465 water_park: Parcu de abba
468 adit: Intrada de una galleria minerària
469 beacon: Sinnale marinu
470 breakwater: Paraundas
475 flagpole: Palu de bandera
477 groyne: Paraundas (Groyne)
480 mast: Àrbore (de sa nave)
481 monitoring_station: Istatzione de cuntrollu
482 petroleum_well: Putzu petrolìferu
486 storage_tank: Serbatòiu
487 surveillance: Videobardiamentu
489 wastewater_plant: Depuradore
490 watermill: Mulinu a abba
491 water_tower: Turre ìdrica
492 water_well: Putzu petrolìferu
493 water_works: Istrutura idràulica
494 windmill: Mulinu a bentu
498 airfield: Aeroportu militare
502 "yes": Coladòrgiu montanu
507 cave_entrance: Intrada de sa gruta
525 ridge: Serra de monte
540 accountant: Contàbile
541 administrative: Amministratzione
543 association: Assòtziu
545 educational_institution: Istitutzione educativa
546 employment_agency: Agèntzia pro su traballu
547 estate_agent: Butega immobiliare
548 government: Ufìtziu guvernativu
551 telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones
552 travel_agent: Agèntzia de biàgios
555 allotments: Giardinos familiares
565 isolated_dwelling: Domo isolada
567 municipality: Munitzìpiu
568 neighbourhood: Bighinadu
569 postcode: Còdighe postale
575 subdivision: Partzidura
576 suburb: Trighinzu - apendìtziu
581 abandoned: Ferrovia abbandonada
582 construction: Ferrandeu in costrutzione
583 disused: Ferrandeu in disavesu
584 halt: Firmada de sos trenos
585 junction: Nodu ferruviàriu
586 level_crossing: passagiù a livellu
587 light_rail: Trenu lèbiu
589 narrow_gauge: Ferrovia abbandonada
590 subway: Metropolitana
591 subway_entrance: Intrada de sa metropolitana
592 tram_stop: Firmada de su tram
598 beauty: Salone de bellesa
599 beverages: Butega de bèvidas
600 bicycle: Butega de bitzicletas
601 bookmaker: Iscummissas
605 car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles
606 car_repair: Riparatzione màchina
607 clothes: Butega de bestires
608 computer: Butega de informàtica
609 convenience: Buteghedda
612 department_store: Supermercadu
613 doityourself: Butega de bricolatge
614 dry_cleaning: Sabunadura "a sicu"
615 electronics: Butega de eletrònica
616 estate_agent: Butega immobiliare
619 funeral_directors: Pompas fùnebres
622 gift: Butega de donos
623 hairdresser: Pilucheri
625 interior_decoration: Decoradura de internos
626 laundry: Samunadòrgiu
628 mall: Tzentru cummertziale
630 motorcycle: Butega de mototzicletas
631 newsagent: Agentzia de imprenta
633 paint: Butega de Pinturas
634 pawnbroker: Monte de piedade
636 second_hand: Ogetos de segunda manu
637 supermarket: Supermercadu
640 travel_agency: Agèntzia de biàgios
641 tyres: Butega de pneumàticos
642 variety_store: Butega de ogetos baratos
643 wine: Butega de binos
646 alpine_hut: Pinnetu alpinu
647 artwork: Òpera de arte
648 attraction: Atratzione
649 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
652 caravan_site: Campeggio pro roulotte
654 guest_house: Pensione
656 information: Informatziones
658 picnic_site: Àrea de recreu
659 theme_park: Parcu temàticu
660 viewpoint: Puntu panoràmicu
664 boatyard: Cantiere navale
667 lock_gate: Ghenna de serradura
671 stream: Traghinu/Trainu
679 no_results: Perunu resultadu agadadu
680 more_results: Àteros risultados
687 last_updated: Ùrtimu agiornamentu
688 link_to_reports: Abbàida su raportu
702 alt_text: Logotipu de OpenStreetMap
711 tou: Conditziones de impreu
713 about: Informatziones
714 copyright: Deretu de autore
715 community: Comunidade
716 foundation: Fundatzione
717 learn_more: Leghe àteru
720 diary_comment_notification:
721 hi: Salude %{to_user},
722 header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada cuotidiana de OpenStreetMap cun
724 footer: Podes lèghere su cummentu fintzas in %{readurl} e cummentare in %{commenturl}
725 o rispònnere in %{replyurl}
726 message_notification:
727 hi: Salude %{to_user},
728 header: '%{from_user} at imbiadu unu messàgiu a traessu de OpenStreetMap cun
730 footer_html: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes rispònnere
732 friendship_notification:
733 hi: Salude %{to_user},
734 subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annànghidu a sa lista de amigos'
735 had_added_you: '%{user} t''at annantu comente a amigu in OpenStreetMap.'
736 see_their_profile: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
737 befriend_them: Lu/a podes fintzas annànghere comente a amigu/a in %{befriendurl}.
739 failed_to_import: 'non si podet importare. Sa faddina est istada:'
740 subject: '[OpenStreetMap] Faddina de importatzione de GPX'
742 loaded_successfully: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} puntos
743 in unu totale de %{possible_points} puntos possìbiles.
744 subject: '[OpenStreetMap] Importatzione de GPX curreta'
746 subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidos a OpenStreetMap'
748 created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu commo·commo unu contu a
750 confirm: 'Primu de totu, depimus cunfirmare chi custa petitzione de creatzione
751 de contu est bostra; si l''est, incarcades subra su ligàmene imbeniente pro
754 subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta'
756 hopefully_you: Calicunu (isperamus tue matessi) cheret cambiare s'indiritzu
757 eletrònicu tuo dae %{server_url} cun %{new_address}.
760 note_comment_notification:
762 changeset_comment_notification:
763 hi: Salude %{to_user},
776 unread_button: Sinna comente no lèghidu
777 read_button: Sinna comente lèghidu
778 reply_button: Risponde
779 destroy_button: Cantzella
781 title: Imbia messàgiu
782 send_message_to_html: Imbia unu messàgiu nou a %{name}
786 message_sent: Messàgiu imbiadu
795 reply_button: Risponde
796 unread_button: Sinna comente no lèghidu
797 destroy_button: Cantzella
800 sent_message_summary:
801 destroy_button: Cantzella
803 destroyed: Messàgiu iscantzelladu
811 createnote: Annanghe una nota
818 image_size: Mannària de s'immàgine
820 export_button: Esporta
823 title: Comente agiudare
825 title: Auni·ti a sa comunidade
830 search_results: Risultados de sa chirca
834 get_directions: Otene indicatziones
842 primary: Caminu printzipale
843 secondary: Carrera segundària
844 unclassified: Carrera chene classificatzione
846 bridleway: Caminu pro caddos
847 cycleway: Pista tziclàbile
848 footway: Caminu pro pedones
850 subway: Metropolitana
852 - Trenu lèbiu/metropolitana lèbia
856 - ascensore carrotzina
858 1: carrera de furriada
861 admin: Làcana amministrativa
866 resident: Àrea de residèntzia
870 industrial: Àrea industriale
871 commercial: Àrea cummertziale
877 allotments: Giardinos familiares
878 centre: Tzentru isportivu
879 reserve: Reserva naturale
880 military: Zona militare
884 private: Atzessu privadu
885 destination: Atzessu pro sa destinatzione
886 bicycle_shop: Butega de bitzicletas
887 bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas
894 title: No Time To Edit? Annanghe una nota!
897 visibility_help: ite cheret nàrrere?
900 upload_failed: Sorry, the GPX upload failed. An administrator has been alerted
901 to the error. Torra·bi a proare.
903 visibility_help: ite cheret nàrrere?
907 filename: 'Nùmene documentu:'
913 description: 'Descritzione:'
915 visibility: 'Visibilidade:'
917 showing_page: Pàgina %{page}
931 my profile: Su profilu meu
933 description: Descritzione
936 save changes button: Sarva sas modìficas
950 creator_name: Creadore
952 showing_page: Pàgina %{page}
954 previous: « Pretzedente
958 description: Descritzione
966 short_link: Ligàmene curtzu
970 short_url: URL curtzu
973 title: Ammustra sa positzione mea
977 subscribe: Sutaiscrie·ti
978 unsubscribe: Annulla sa sutiscritzione
980 unhide_comment: ammustra
987 fossgis_osrm_bike: Bitzicleta (OSRM)
988 fossgis_osrm_car: Màchina (OSRM)
989 fossgis_osrm_foot: A pee (OSRM)
990 graphhopper_bicycle: Bitzicleta (GraphHopper)
991 graphhopper_car: Màchina (GraphHopper)
992 graphhopper_foot: A pee (GraphHopper)
993 directions: Indicatziones
1001 heading: Modìfica sa revisione
1002 title: Modìfica sa revisione
1004 empty: Non b'ant revisiones de ammustrare.
1005 heading: Lista de revisiones
1006 title: Lista de revisiones
1008 heading: Inserta informatziones pro una revisione noa
1010 description: 'Descritzione:'
1011 heading: Ammustrende sa revisione "%{title}"
1012 edit: Modìfica custa revisione
1014 flash: Revisione creada.
1016 not_empty: Sa revisione no est bòida. Pro praghere iscontza totu sas versiones
1017 chi apartenent a custa revisione in antis de l'iscantzellare.
1018 error: B'at àpidu una faddina in s'iscantzellamentu de custa revisione.