]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2381'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Salveguardar
20       diary_entry:
21         create: Publicar
22         update: Actualisar
23       issue_comment:
24         create: Adder commento
25       message:
26         create: Inviar
27       client_application:
28         create: Registrar
29         update: Modificar
30       redaction:
31         create: Crear obscuration
32         update: Salveguardar obscuration
33       trace:
34         create: Incargar
35         update: Salveguardar modificationes
36       user_block:
37         create: Crear blocada
38         update: Actualisar blocada
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43         email_address_not_routable: non es attingibile
44     models:
45       acl: Lista de controlo de accesso
46       changeset: Gruppo de modificationes
47       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
48       country: Pais
49       diary_comment: Commento de diario
50       diary_entry: Entrata del diario
51       friend: Amico
52       language: Lingua
53       message: Message
54       node: Nodo
55       node_tag: Etiquetta de nodo
56       notifier: Notificator
57       old_node: Nodo ancian
58       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
59       old_relation: Relation ancian
60       old_relation_member: Membro de relation ancian
61       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
62       old_way: Via ancian
63       old_way_node: Nodo de via ancian
64       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
65       relation: Relation
66       relation_member: Membro de relation
67       relation_tag: Etiquetta de relation
68       session: Session
69       trace: Tracia
70       tracepoint: Puncto de tracia
71       tracetag: Etiquetta de tracia
72       user: Usator
73       user_preference: Preferentias de usator
74       user_token: Token del usator
75       way: Via
76       way_node: Nodo de via
77       way_tag: Etiquetta de via
78     attributes:
79       diary_comment:
80         body: Texto
81       diary_entry:
82         user: Usator
83         title: Subjecto
84         latitude: Latitude
85         longitude: Longitude
86         language: Lingua
87       friend:
88         user: Usator
89         friend: Amico
90       trace:
91         user: Usator
92         visible: Visibile
93         name: Nomine
94         size: Dimension
95         latitude: Latitude
96         longitude: Longitude
97         public: Public
98         description: Description
99       message:
100         sender: Expeditor
101         title: Subjecto
102         body: Texto
103         recipient: Destinatario
104       user:
105         email: E-mail
106         active: Active
107         display_name: Nomine public
108         description: Description
109         languages: Linguas
110         pass_crypt: Contrasigno
111   datetime:
112     distance_in_words_ago:
113       about_x_hours:
114         one: circa 1 hora retro
115         other: circa %{count} horas retro
116       about_x_months:
117         one: circa 1 mense retro
118         other: circa %{count} menses retro
119       about_x_years:
120         one: circa 1 anno retro
121         other: circa %{count} annos retro
122       almost_x_years:
123         one: quasi 1 anno retro
124         other: quasi %{count} annos retro
125       half_a_minute: un medie minuta retro
126       less_than_x_seconds:
127         one: minus de 1 seconda retro
128         other: minus de %{count} secundas retro
129       less_than_x_minutes:
130         one: minus de un minuta retro
131         other: minus de %{count} minutas retro
132       over_x_years:
133         one: plus de 1 anno retro
134         other: plus de %{count} annos retro
135       x_seconds:
136         one: 1 secunda retro
137         other: '%{count} secundas retro'
138       x_minutes:
139         one: 1 minuta retro
140         other: '%{count} minutas retro'
141       x_days:
142         one: 1 die retro
143         other: '%{count} dies retro'
144       x_months:
145         one: 1 mense retro
146         other: '%{count} menses retro'
147       x_years:
148         one: 1 anno retro
149         other: '%{count} annos retro'
150   editor:
151     default: Predefinite (actualmente %{name})
152     potlatch:
153       name: Potlatch 1
154       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
155     id:
156       name: iD
157       description: iD (editor in navigator)
158     potlatch2:
159       name: Potlatch 2
160       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
161     remote:
162       name: Controlo remote
163       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
164   api:
165     notes:
166       comment:
167         opened_at_html: Create %{when}
168         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
169         commented_at_html: Actualisate %{when}
170         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
171         closed_at_html: Resolvite %{when}
172         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
173         reopened_at_html: Reactivate %{when}
174         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
175       rss:
176         title: Notas de OpenStreetMap
177         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
178           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
179         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
180         opened: nove nota (a presso de %{place})
181         commented: nove commento (a presso de %{place})
182         closed: nota claudite (a presso de %{place})
183         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
184       entry:
185         comment: Commento
186         full: Nota complete
187   browse:
188     created: Create a
189     closed: Claudite a
190     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
191     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
192     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
193     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
194     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
195     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
196     version: Version
197     in_changeset: Gruppo de modificationes
198     anonymous: anonyme
199     no_comment: (sin commento)
200     part_of: Parte de
201     download_xml: Discargar XML
202     view_history: Vider historia
203     view_details: Vider detalios
204     location: 'Loco:'
205     changeset:
206       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
207       belongs_to: Autor
208       node: Nodos (%{count})
209       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
210       way: Vias (%{count})
211       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
212       relation: Relationes (%{count})
213       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
214       comment: Commentos (%{count})
215       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
218       osmchangexml: XML osmChange
219       feed:
220         title: Gruppo de modificationes %{id}
221         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
222       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
223       discussion: Discussion
224       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
225         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
226     node:
227       title_html: 'Nodo: %{name}'
228       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
229     way:
230       title_html: 'Via: %{name}'
231       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
232       nodes: Nodos
233       also_part_of_html:
234         one: parte del via %{related_ways}
235         other: parte del vias %{related_ways}
236     relation:
237       title_html: 'Relation: %{name}'
238       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
239       members: Membros
240     relation_member:
241       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
242       type:
243         node: Nodo
244         way: Via
245         relation: Relation
246     containing_relation:
247       entry_html: Relation %{relation_name}
248       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
249     not_found:
250       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
251       type:
252         node: nodo
253         way: via
254         relation: relation
255         changeset: gruppo de modificationes
256         note: nota
257     timeout:
258       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
259         tempore pro esser recuperate.
260       type:
261         node: nodo
262         way: via
263         relation: relation
264         changeset: gruppo de modificationes
265         note: nota
266     redacted:
267       redaction: Obscuration %{id}
268       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
269         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
270       type:
271         node: nodo
272         way: via
273         relation: relation
274     start_rjs:
275       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
276         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
277       load_data: Cargar datos
278       loading: Cargamento...
279     tag_details:
280       tags: Etiquettas
281       wiki_link:
282         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
283         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
284       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
285       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
286       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
287       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
288       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
289     note:
290       title: 'Nota: %{id}'
291       new_note: Nove nota
292       description: Description
293       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
294       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
295       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
296       opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297       opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299       commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305       report: Signalar iste nota
306     query:
307       title: Cercar objectos
308       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
309       nearby: Objectos proxime
310       enclosing: Objectos inglobante
311   changesets:
312     changeset_paging_nav:
313       showing_page: Pagina %{page}
314       next: Sequente »
315       previous: « Precedente
316     changeset:
317       anonymous: Anonyme
318       no_edits: (nulle modification)
319       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
320     changesets:
321       id: ID
322       saved_at: Salveguardate le
323       user: Usator
324       comment: Commento
325       area: Area
326     index:
327       title: Gruppos de modificationes
328       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
329       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
330       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
331       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
332       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
333       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
334       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
335       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
336       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
337       load_more: Cargar plus
338     timeout:
339       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
340         de tempore pro esser recuperate.
341   changeset_comments:
342     comment:
343       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
344         %{author}
345       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
346     comments:
347       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
348         %{author}
349     index:
350       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
351       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
352         %{changeset_id}
353     timeout:
354       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
355         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
356   diary_entries:
357     new:
358       title: Nove entrata de diario
359     form:
360       subject: 'Subjecto:'
361       body: 'Texto:'
362       language: 'Lingua:'
363       location: 'Loco:'
364       latitude: 'Latitude:'
365       longitude: 'Longitude:'
366       use_map_link: usar carta
367     index:
368       title: Diarios de usatores
369       title_friends: Diarios de amicos
370       title_nearby: Diarios de usatores vicin
371       user_title: Diario de %{user}
372       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
373       new: Nove entrata de diario
374       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
375       no_entries: Nulle entrata in diario
376       recent_entries: Entratas recente del diario
377       older_entries: Entratas plus ancian
378       newer_entries: Entratas plus recente
379     edit:
380       title: Modificar entrata de diario
381       marker_text: Loco de entrata de diario
382     show:
383       title: Diario de %{user} | %{title}
384       user_title: Diario de %{user}
385       leave_a_comment: Lassar un commento
386       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
387       login: Aperir session
388     no_such_entry:
389       title: Nulle tal entrata de diario
390       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
391       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
392         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
393     diary_entry:
394       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
395       comment_link: Commentar iste entrata
396       reply_link: Responder a iste entrata
397       comment_count:
398         one: 1 commento
399         zero: Nulle commento
400         other: '%{count} commentos'
401       edit_link: Modificar iste entrata
402       hide_link: Celar iste entrata
403       unhide_link: Non plus celar iste entrata
404       confirm: Confirmar
405       report: Signalar iste entrata
406     diary_comment:
407       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
408       hide_link: Celar iste commento
409       unhide_link: Non plus celar iste commento
410       confirm: Confirmar
411       report: Signalar iste commento
412     location:
413       location: 'Loco:'
414       view: Vider
415       edit: Modificar
416     feed:
417       user:
418         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
419         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
420       language:
421         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
422         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
423       all:
424         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
425         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
426     comments:
427       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
428       post: Articulo
429       when: Quando
430       comment: Commento
431       newer_comments: Commentos plus recente
432       older_comments: Commentos plus ancian
433   geocoder:
434     search:
435       title:
436         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
437         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439           Nominatim</a>
440         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442           Nominatim</a>
443         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444     search_osm_nominatim:
445       prefix:
446         aerialway:
447           cable_car: Telepherico
448           chair_lift: Telesedia
449           drag_lift: Teleski
450           gondola: Telecabina
451           platter: Teleski a platto
452           pylon: Pylon
453           station: Station de telecabina
454           t-bar: Teleski a barras T
455         aeroway:
456           aerodrome: Aerodromo
457           airstrip: Pista de atterrage
458           apron: Pista
459           gate: Porta
460           hangar: Hangar
461           helipad: Heliporto
462           holding_position: Puncto de attender
463           parking_position: Puncto de parcamento
464           runway: Pista
465           taxiway: Via de circulation pro aviones
466           terminal: Terminal
467         amenity:
468           animal_shelter: Refugio pro animales
469           arts_centre: Centro artistic
470           atm: Cassa automatic
471           bank: Banca
472           bar: Bar
473           bbq: Barbecue
474           bench: Banco
475           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
476           bicycle_rental: Location de bicyclettas
477           biergarten: Terrassa
478           boat_rental: Location de barcas
479           brothel: Bordello
480           bureau_de_change: Officio de cambio
481           bus_station: Station de autobus
482           cafe: Café
483           car_rental: Location de automobiles
484           car_sharing: Repartition de autos
485           car_wash: Lavage de automobiles
486           casino: Casino
487           charging_station: Station de cargamento
488           childcare: Guarda de infantes
489           cinema: Cinema
490           clinic: Clinica
491           clock: Horologio
492           college: Schola superior
493           community_centre: Centro communitari
494           courthouse: Tribunal
495           crematorium: Crematorio
496           dentist: Dentista
497           doctors: Medicos
498           drinking_water: Aqua potabile
499           driving_school: Autoschola
500           embassy: Ambassada
501           fast_food: Fast food
502           ferry_terminal: Terminal de ferry
503           fire_station: Caserna de pumperos
504           food_court: Zona de restaurantes
505           fountain: Fontana
506           fuel: Carburante
507           gambling: Joco de hasardo
508           grave_yard: Cemeterio
509           grit_bin: Cassa de sal
510           hospital: Hospital
511           hunting_stand: Posto de chassa
512           ice_cream: Gelato
513           kindergarten: Schola pro juvene infantes
514           library: Bibliotheca
515           marketplace: Mercato
516           monastery: Monasterio
517           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
518           nightclub: Club nocturne
519           nursing_home: Casa de convalescentia
520           office: Officio
521           parking: Parking
522           parking_entrance: Entrata de autoparco
523           parking_space: Spatio de parcamento
524           pharmacy: Pharmacia
525           place_of_worship: Loco de adoration
526           police: Policia
527           post_box: Cassa postal
528           post_office: Officio postal
529           preschool: Pre-schola
530           prison: Prision
531           pub: Taverna
532           public_building: Edificio public
533           recycling: Puncto de recyclage
534           restaurant: Restaurante
535           retirement_home: Residentia pro vetere personas
536           sauna: Sauna
537           school: Schola
538           shelter: Refugio
539           shop: Boteca
540           shower: Ducha
541           social_centre: Centro social
542           social_club: Club social
543           social_facility: Servicio social
544           studio: Appartamento de un camera
545           swimming_pool: Piscina
546           taxi: Taxi
547           telephone: Telephono public
548           theatre: Theatro
549           toilets: Toilettes
550           townhall: Casa municipal
551           university: Universitate
552           vending_machine: Distributor automatic
553           veterinary: Clinica veterinari
554           village_hall: Casa communal
555           waste_basket: Corbe a papiro
556           waste_disposal: Tractamento de immunditias
557           water_point: Puncto de aqua
558           youth_centre: Centro pro le juventute
559         boundary:
560           administrative: Limite administrative
561           census: Limite de censo
562           national_park: Parco national
563           protected_area: Area protegite
564         bridge:
565           aqueduct: Aqueducto
566           boardwalk: Passarella
567           suspension: Ponte suspendite
568           swing: Ponte giratori
569           viaduct: Viaducto
570           "yes": Ponte
571         building:
572           "yes": Edificio
573         craft:
574           brewery: Fabrica de bira
575           carpenter: Carpentero
576           electrician: Electricista
577           gardener: Jardinero
578           painter: Pictor
579           photographer: Photographo
580           plumber: Plumbero
581           shoemaker: Scarpero
582           tailor: Sartor
583           "yes": Boteca de artisanato
584         emergency:
585           ambulance_station: Station de ambulantias
586           assembly_point: Puncto de incontro
587           defibrillator: Defibrillator
588           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
589           phone: Telephono de emergentia
590           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
591           "yes": Emergentia
592         highway:
593           abandoned: Via abandonate
594           bridleway: Sentiero pro cavallos
595           bus_guideway: Via guidate de autobus
596           bus_stop: Halto de autobus
597           construction: Strata in construction
598           corridor: Corridor
599           cycleway: Pista cyclabile
600           elevator: Ascensor
601           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
602           footway: Sentiero pro pedones
603           ford: Vado
604           give_way: Signal de ceder le passage
605           living_street: Strata residential
606           milestone: Petra milliari
607           motorway: Autostrata
608           motorway_junction: Junction de autostrata
609           motorway_link: Via de communication a autostrata
610           passing_place: Loco de passage
611           path: Sentiero
612           pedestrian: Via pro pedones
613           platform: Platteforma
614           primary: Via principal
615           primary_link: Via principal
616           proposed: Strata proponite
617           raceway: Circuito
618           residential: Strata residential
619           rest_area: Area de reposo
620           road: Via
621           secondary: Via secundari
622           secondary_link: Via secundari
623           service: Via de servicio
624           services: Servicios de autostrata
625           speed_camera: Detector de velocitate
626           steps: Scalones
627           stop: Signal de stop
628           street_lamp: Lanterna de strata
629           tertiary: Via tertiari
630           tertiary_link: Via tertiari
631           track: Pista
632           traffic_signals: Lumines de traffico
633           trail: Pista
634           trunk: Via national
635           trunk_link: Via national
636           turning_loop: Bucla de giro
637           unclassified: Via non classificate
638           "yes": Cammino
639         historic:
640           archaeological_site: Sito archeologic
641           battlefield: Campo de battalia
642           boundary_stone: Lapide de frontiera
643           building: Edificio historic
644           bunker: Bunker
645           castle: Castello
646           church: Ecclesia
647           city_gate: Porta de citate
648           citywalls: Muro del citate
649           fort: Forte
650           heritage: Sito de patrimonio
651           house: Casa
652           icon: Icone
653           manor: Casa seniorial
654           memorial: Memorial
655           mine: Mina
656           mine_shaft: Puteo de mina
657           monument: Monumento
658           roman_road: Via roman
659           ruins: Ruinas
660           stone: Petra
661           tomb: Tumba
662           tower: Turre
663           wayside_cross: Cruce juxta le via
664           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
665           wreck: Naufragio
666           "yes": Sito historic
667         junction:
668           "yes": Intersection
669         landuse:
670           allotments: Jardines familial
671           basin: Bassino
672           brownfield: Terreno industrial subutilisate
673           cemetery: Cemeterio
674           commercial: Area commercial
675           conservation: Conservation
676           construction: Construction
677           farm: Ferma
678           farmland: Terra arabile
679           farmyard: Corte de ferma
680           forest: Foreste
681           garages: Garages
682           grass: Herba
683           greenfield: Terreno sin edificios
684           industrial: Area industrial
685           landfill: Discargatorio
686           meadow: Pastura
687           military: Area militar
688           mine: Mina
689           orchard: Verdiero
690           quarry: Petreria
691           railway: Ferrovia
692           recreation_ground: Area recreative
693           reservoir: Reservoir
694           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
695           residential: Area residential
696           retail: Magazines
697           road: Area de cammino
698           village_green: Parco de village
699           vineyard: Vinia
700           "yes": Uso de terreno
701         leisure:
702           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
703           bird_hide: Observatorio de aves
704           common: Terreno commun
705           dog_park: Parco pro canes
706           firepit: Focar
707           fishing: Area de pisca
708           fitness_centre: Centro de fitness
709           fitness_station: Gymnasio
710           garden: Jardin
711           golf_course: Campo de golf
712           horse_riding: Equitation
713           ice_rink: Patinatorio
714           marina: Porto de yachts
715           miniature_golf: Minigolf
716           nature_reserve: Reserva natural
717           park: Parco
718           pitch: Campo sportive
719           playground: Area de jocos
720           recreation_ground: Terreno de recreation
721           resort: Centro touristic
722           sauna: Sauna
723           slipway: Rampa de barca
724           sports_centre: Centro sportive
725           stadium: Stadio
726           swimming_pool: Piscina
727           track: Pista de athletismo
728           water_park: Parco aquatic
729           "yes": Tempore libere
730         man_made:
731           adit: Galeria de mina
732           beacon: Fanal
733           beehive: Apiculario
734           breakwater: Rumpe-undas
735           bridge: Ponte
736           bunker_silo: Bunker
737           chimney: Camino
738           crane: Grue
739           dolphin: Poste de ammarrage
740           dyke: Dica
741           embankment: Terrapleno
742           flagpole: Palo de baniera
743           gasometer: Gasometro
744           kiln: Furno
745           lighthouse: Pharo
746           mast: Mast
747           mine: Mina
748           mineshaft: Puteo de mina
749           monitoring_station: Station de surveliantia
750           petroleum_well: Puteo petrolifere
751           pier: Jectata
752           pipeline: Tubulatura
753           silo: Silo
754           storage_tank: Cisterna de immagazinage
755           surveillance: Surveliantia
756           tower: Turre
757           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
758           watermill: Molino de aqua
759           water_tower: Turre de aqua
760           water_well: Puteo
761           water_works: Tractamento de aqua
762           windmill: Molino de vento
763           works: Fabrica
764           "yes": Artificial
765         military:
766           airfield: Aerodromo militar
767           barracks: Barracas
768           bunker: Bunker
769           "yes": Militar
770         mountain_pass:
771           "yes": Passo de montania
772         natural:
773           bay: Baia
774           beach: Plagia
775           cape: Capo
776           cave_entrance: Entrata de caverna
777           cliff: Precipitio
778           crater: Crater
779           dune: Duna
780           fell: Montania
781           fjord: Fiord
782           forest: Foreste
783           geyser: Geyser
784           glacier: Glaciero
785           grassland: Prato
786           heath: Landa
787           hill: Collina
788           island: Insula
789           land: Terra
790           marsh: Palude
791           moor: Landa
792           mud: Fango
793           peak: Picco
794           point: Puncto
795           reef: Scolio
796           ridge: Cresta
797           rock: Rocca
798           saddle: Sella
799           sand: Sablo
800           scree: Detrito cadite
801           scrub: Arbusto
802           spring: Fontana
803           stone: Petra
804           strait: Stricto
805           tree: Arbore
806           valley: Vallea
807           volcano: Vulcano
808           water: Aqua
809           wetland: Terra humide
810           wood: Bosco
811         office:
812           accountant: Contabile
813           administrative: Administration
814           architect: Architecto
815           association: Association
816           company: Compania
817           educational_institution: Institution educative
818           employment_agency: Agentia de empleo
819           estate_agent: Agentia immobiliari
820           government: Officio governamental
821           insurance: Officio de assecurantia
822           it: Officio informatic
823           lawyer: Advocato
824           ngo: Officio de un ONG
825           telecommunication: Officio de telecommunication
826           travel_agent: Agentia de viages
827           "yes": Officio
828         place:
829           allotments: Jardines familial
830           city: Citate
831           city_block: Bloco urban
832           country: Pais
833           county: Contato
834           farm: Ferma
835           hamlet: Vico
836           house: Casa
837           houses: Casas
838           island: Insula
839           islet: Insuletta
840           isolated_dwelling: Habitation isolate
841           locality: Localitate
842           municipality: Municipalitate
843           neighbourhood: Quartiero
844           postcode: Codice postal
845           quarter: Quartiero
846           region: Region
847           sea: Mar
848           square: Placia
849           state: Stato
850           subdivision: Subdivision
851           suburb: Suburbio
852           town: Urbe
853           unincorporated_area: Area sin municipalitate
854           village: Village
855           "yes": Loco
856         railway:
857           abandoned: Ferrovia abandonate
858           construction: Ferrovia in construction
859           disused: Ferrovia in disuso
860           funicular: Ferrovia funicular
861           halt: Halto de traino
862           junction: Junction ferroviari
863           level_crossing: Passage a nivello
864           light_rail: Metro legier
865           miniature: Ferrovia in miniatura
866           monorail: Monorail
867           narrow_gauge: Ferrovia stricte
868           platform: Platteforma ferroviari
869           preserved: Ferrovia preservate
870           proposed: Ferrovia proponite
871           spur: Ramification de ferrovia
872           station: Station ferroviari
873           stop: Halto ferroviari
874           subway: Metro
875           subway_entrance: Entrata al metro
876           switch: Agulia
877           tram: Tramvia
878           tram_stop: Halto de tram
879         shop:
880           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
881           antiques: Antiquitates
882           art: Magazin de arte
883           bakery: Paneteria
884           beauty: Salon de beltate
885           beverages: Boteca de bibitas
886           bicycle: Magazin de bicyclettas
887           books: Libreria
888           boutique: Boutique
889           butcher: Macelleria
890           car: Magazin de automobiles
891           car_parts: Partes de automobiles
892           car_repair: Reparation de automobiles
893           carpet: Magazin de tapetes
894           charity: Magazin de beneficentia
895           chemist: Pharmacia
896           clothes: Magazin de vestimentos
897           computer: Magazin de computatores
898           confectionery: Confecteria
899           convenience: Magazin de quartiero
900           copyshop: Centro de photocopias
901           cosmetics: Boteca de cosmetica
902           deli: Boteca de delicatessas fin
903           department_store: Grande magazin
904           discount: Boteca de disconto
905           doityourself: Magazin de bricolage
906           dry_cleaning: Lavanderia a sic
907           electronics: Boteca de electronica
908           estate_agent: Agentia immobiliari
909           farm: Magazin agricole
910           fashion: Boteca de moda
911           fish: Pischeria
912           florist: Florista
913           food: Magazin de alimentation
914           funeral_directors: Directores de pompas funebre
915           furniture: Magazin de mobiles
916           gallery: Galeria
917           garden_centre: Jardineria
918           general: Magazin general
919           gift: Boteca de donos
920           greengrocer: Verdurero
921           grocery: Specieria
922           hairdresser: Perruccheria
923           hardware: Quincalieria
924           hifi: Hi-fi
925           jewelry: Joieleria
926           kiosk: Kiosque
927           laundry: Lavanderia
928           mall: Galeria mercante
929           market: Mercato
930           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
931           motorcycle: Magazin de motocyclos
932           music: Magazin de musica
933           newsagent: Venditor de jornales
934           optician: Optico
935           organic: Boteca de alimentos organic
936           outdoor: Magazin de sport al aere libere
937           pet: Boteca de animales
938           pharmacy: Pharmacia
939           photo: Magazin de photographia
940           second_hand: Magazin de secunde mano
941           shoes: Scarperia
942           sports: Magazin de sport
943           stationery: Papireria
944           supermarket: Supermercato
945           tailor: Sartor
946           toys: Magazin de joculos
947           travel_agency: Agentia de viages
948           video: Magazin de video
949           wine: Magazin de vinos
950           "yes": Boteca
951         tourism:
952           alpine_hut: Cabana alpin
953           apartment: Appartamento de vacantias
954           artwork: Obra de arte
955           attraction: Attraction
956           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
957           cabin: Cabana
958           camp_site: Terreno de camping
959           caravan_site: Terreno pro caravanas
960           chalet: Chalet
961           gallery: Galeria
962           guest_house: Albergo
963           hostel: Albergo
964           hotel: Hotel
965           information: Information
966           motel: Motel
967           museum: Museo
968           picnic_site: Loco de picnic
969           theme_park: Parco de attractiones
970           viewpoint: Puncto de vista
971           zoo: Jardin zoologic
972         tunnel:
973           culvert: Tubo de aqua subterranee
974           "yes": Tunnel
975         waterway:
976           artificial: Via aquatic artificial
977           boatyard: Cantier naval
978           canal: Canal
979           dam: Dica
980           derelict_canal: Canal abandonate
981           ditch: Fossato
982           dock: Dock
983           drain: Aquiero
984           lock: Esclusa
985           lock_gate: Porta de esclusa
986           mooring: Ammarrage
987           rapids: Rapidos
988           river: Fluvio/Riviera
989           stream: Rivo
990           wadi: Wadi
991           waterfall: Cascada
992           weir: Barrage
993           "yes": Curso de aqua
994       admin_levels:
995         level2: Frontiera de pais
996         level4: Frontiera de stato
997         level5: Frontiera de region
998         level6: Frontiera de contato
999         level8: Limite de citate
1000         level9: Limite de village
1001         level10: Limite de suburbio
1002     description:
1003       title:
1004         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1005           Nominatim</a>
1006         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1007       types:
1008         cities: Citates
1009         towns: Villages
1010         places: Locos
1011     results:
1012       no_results: Nulle resultato trovate
1013       more_results: Plus resultatos
1014   issues:
1015     index:
1016       title: Problemas
1017       select_status: Selige stato
1018       select_type: Selige typo
1019       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1020       reported_user: Usator reportate
1021       not_updated: Non actualisate
1022       search: Recerca
1023       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1024       user_not_found: Usator non existe
1025       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1026       status: Stato
1027       reports: Reportos
1028       last_updated: Ultime actualisation
1029       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1030       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1031       link_to_reports: Vider reportos
1032       reports_count:
1033         one: 1 reporto
1034         other: '%{count} reportos'
1035       reported_item: Objecto reportate
1036       states:
1037         ignored: Ignorate
1038         open: Aperte
1039         resolved: Resolvite
1040     update:
1041       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1042       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1043       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1044     show:
1045       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1046       reports:
1047         zero: Nulle reporto
1048         one: 1 reporto
1049         other: '%{count} reportos'
1050       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1051       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1052       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1053       resolve: Resolver
1054       ignore: Ignorar
1055       reopen: Reaperir
1056       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1057       read_reports: Leger reportos
1058       new_reports: Nove reportos
1059       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1060       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1061       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1062     resolve:
1063       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1064     ignore:
1065       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1066     reopen:
1067       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1068     comments:
1069       reassign_param: Reassignar problema?
1070     reports:
1071       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user}
1072     helper:
1073       reportable_title:
1074         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1075         note: 'Nota #%{note_id}'
1076   issue_comments:
1077     create:
1078       comment_created: Tu commento ha essite create
1079   reports:
1080     new:
1081       title_html: Reportar %{link}
1082       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1083       details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1084       select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1085       disclaimer:
1086         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1087           te que:'
1088         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1089         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1090           de altere membros del communitate
1091         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1092           in question
1093       categories:
1094         diary_entry:
1095           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1096           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1097           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1098           other_label: Altere
1099         diary_comment:
1100           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1101           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1102           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1103           other_label: Altere
1104         user:
1105           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1106           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1107           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1108           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1109           other_label: Altere
1110         note:
1111           spam_label: Iste nota es spam
1112           personal_label: Iste nota contine datos personal
1113           abusive_label: Iste nota es injuriose
1114           other_label: Altere
1115     create:
1116       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1117       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1118   layouts:
1119     logo:
1120       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1121     home: Vader al position de initio
1122     logout: Clauder session
1123     log_in: Aperir session
1124     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1125     sign_up: Crear conto
1126     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1127     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1128     edit: Modificar
1129     history: Historia
1130     export: Exportar
1131     issues: Problemas
1132     data: Datos
1133     export_data: Exportar datos
1134     gps_traces: Tracias GPS
1135     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1136     user_diaries: Diarios de usatores
1137     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1138     edit_with: Modificar con %{editor}
1139     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1140     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1141     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1142       de usar sub un licentia aperte.
1143     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1144     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1145       e altere %{partners}.
1146     partners_ucl: UCL
1147     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1148     partners_partners: partners
1149     tou: Conditiones de uso
1150     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1151       a operationes de mantenentia essential.
1152     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1153       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1154     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1155     help: Adjuta
1156     about: A proposito
1157     copyright: Derectos de autor
1158     community: Communitate
1159     community_blogs: Blogs del communitate
1160     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1161     foundation: Fundation
1162     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1163     make_a_donation:
1164       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1165       text: Facer un donation
1166     learn_more: Leger plus
1167     more: Plus
1168   notifier:
1169     diary_comment_notification:
1170       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1171       hi: Salute %{to_user},
1172       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1173         con le subjecto %{subject}:'
1174       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1175         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1176     message_notification:
1177       hi: Salute %{to_user},
1178       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1179         %{subject}:'
1180       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1181         a %{replyurl}
1182     friend_notification:
1183       hi: Salute %{to_user},
1184       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1185       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1186       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1187       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1188     gpx_notification:
1189       greeting: Salute,
1190       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1191       with_description: con le description
1192       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1193       and_no_tags: e sin etiquettas.
1194       failure:
1195         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1196         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1197         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1198           como evitar los
1199         more_info_2: 'los se trova a:'
1200       success:
1201         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1202         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1203           un maximo de %{possible_points} punctos.
1204     signup_confirm:
1205       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1206       greeting: Bon die!
1207       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1208       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1209         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1210         pro confirmar tu conto:'
1211       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1212         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1213     email_confirm:
1214       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1215     email_confirm_plain:
1216       greeting: Salute,
1217       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1218         in %{server_url} a %{new_address}.
1219       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1220         confirmar le alteration.
1221     email_confirm_html:
1222       greeting: Salute,
1223       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1224         in %{server_url} a %{new_address}.
1225       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1226         confirmar le alteration.
1227     lost_password:
1228       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1229     lost_password_plain:
1230       greeting: Salute,
1231       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1232         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1233       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1234         reinitialisar tu contrasigno.
1235     lost_password_html:
1236       greeting: Salute,
1237       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1238         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1239       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1240         reinitialisar tu contrasigno.
1241     note_comment_notification:
1242       anonymous: Un usator anonyme
1243       greeting: Salute,
1244       commented:
1245         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1246         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1247           interessa'
1248         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1249           in le vicinitate de %{place}.'
1250         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1251           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1252       closed:
1253         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1254         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1255         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1256           de %{place}.'
1257         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1258           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1259       reopened:
1260         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1261         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1262         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1263           de %{place}.'
1264         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1265           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1266       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1267     changeset_comment_notification:
1268       hi: Salute %{to_user},
1269       greeting: Salute,
1270       commented:
1271         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1272           de modificationes'
1273         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1274           que te interessa'
1275         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1276           create le %{time}'
1277         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1278           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1279         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1280         partial_changeset_without_comment: sin commento
1281       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1282         %{url}.
1283       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1284         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1285   messages:
1286     inbox:
1287       title: Cassa de entrata
1288       my_inbox: Mi cassa de entrata
1289       outbox: cassa de exito
1290       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1291       new_messages:
1292         one: '%{count} nove message'
1293         other: '%{count} nove messages'
1294       old_messages:
1295         one: '%{count} ancian message'
1296         other: '%{count} ancian messages'
1297       from: De
1298       subject: Subjecto
1299       date: Data
1300       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1301         %{people_mapping_nearby_link}?
1302       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1303     message_summary:
1304       unread_button: Marcar como non legite
1305       read_button: Marcar como legite
1306       reply_button: Responder
1307       destroy_button: Deler
1308     new:
1309       title: Inviar message
1310       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1311       subject: Subjecto
1312       body: Texto
1313       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1314     create:
1315       message_sent: Message inviate
1316       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1317         un momento ante de tentar inviar alteres.
1318     no_such_message:
1319       title: Message non existe
1320       heading: Message non existe
1321       body: Non existe un message con iste ID.
1322     outbox:
1323       title: Cassa de exito
1324       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1325       inbox: cassa de entrata
1326       outbox: cassa de exito
1327       messages:
1328         one: Tu ha %{count} message inviate
1329         other: Tu ha %{count} messages inviate
1330       to: A
1331       subject: Subjecto
1332       date: Data
1333       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1334         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1335       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1336     reply:
1337       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1338         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1339         como le usator correcte pro poter responder.
1340     show:
1341       title: Leger message
1342       from: De
1343       subject: Subjecto
1344       date: Data
1345       reply_button: Responder
1346       unread_button: Marcar como non legite
1347       destroy_button: Deler
1348       back: Retornar
1349       to: A
1350       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1351         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1352         le usator correcte pro poter leger lo.
1353     sent_message_summary:
1354       destroy_button: Deler
1355     mark:
1356       as_read: Message marcate como legite
1357       as_unread: Message marcate como non legite
1358     destroy:
1359       destroyed: Message delite
1360   site:
1361     about:
1362       next: Sequente
1363       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1364       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1365         mobile e dispositivos physic'
1366       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1367         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1368         e multo plus, in tote le mundo.
1369       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1370       local_knowledge_html: |-
1371         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1372         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1373         es accurate e actual.
1374       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1375       community_driven_html: |-
1376         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1377         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1378         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1379         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1380         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1381         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1382       open_data_title: Datos aperte
1383       open_data_html: |-
1384         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1385         Licentia</a> pro detalios.
1386       legal_title: Juridic
1387       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1388         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1389         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1390         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1391         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1392         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1393         de confidentialitate</a>.\n<br> \n<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1394         OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1395         themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap, le logotypo de lupa e \"State of the
1396         Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1397         commercial registrate del OSMF</a>."
1398       partners_title: Partners
1399     copyright:
1400       foreign:
1401         title: A proposito de iste traduction
1402         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1403           le pagina in anglese prevalera.
1404         english_link: le original in anglese
1405       native:
1406         title: A proposito de iste pagina
1407         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1408           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1409           copyright e %{mapping_link}.
1410         native_link: version in interlingua
1411         mapping_link: comenciar le cartographia
1412       legal_babble:
1413         title_html: Copyright e Licentia
1414         intro_1_html: |-
1415           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1416           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1417           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1418           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1419         intro_2_html: |2-
1420             Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1421             e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1422             contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1423             pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1424             complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1425             legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1426         intro_3_html: |-
1427           Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1428           publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1429           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1430         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1431         credit_1_html: |-
1432           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1433           contributors&rdquo;.
1434         credit_2_html: |-
1435           Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1436           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1437         credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1438           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1439         attribution_example:
1440           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1441           title: Exemplo de recognoscentia
1442         more_title_html: Pro saper plus
1443         more_1_html: |-
1444           Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1445           href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1446         more_2_html: |-
1447           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1448           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1449           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1450         contributors_title_html: Nostre contributores
1451         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1452           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1453           e de altere fontes, inter le quales:'
1454         contributors_at_html: |-
1455           <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1456              <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1457              <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1458         contributors_au_html: |-
1459           <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1460              de datos del Australian Bureau of Statistics.
1461         contributors_ca_html: |-
1462           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1463              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1464              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1465              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1466              Statistics Canada).
1467         contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1468           de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1469           e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1470           NLSFI</a>."
1471         contributors_fr_html: |-
1472           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1473              Direction Générale des Impôts.
1474         contributors_nl_html: |-
1475           <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1476           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1477         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1478           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1479           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1480           BY 4.0</a>.'
1481         contributors_si_html: |-
1482           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1483           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1484           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1485           (information public de Slovenia).
1486         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1487           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1488           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1489           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1490           BY 4.0</a>.'
1491         contributors_za_html: |-
1492           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1493              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1494              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1495         contributors_gb_html: |-
1496           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1497              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1498              2010-19.
1499         contributors_footer_1_html: |-
1500           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1501           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1502           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1503           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1504         contributors_footer_2_html: |2-
1505             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1506             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1507             accepta alcun responsabilitate.
1508         infringement_title_html: Violation de copyright
1509         infringement_1_html: |2-
1510             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1511             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1512             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1513         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1514           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1515           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1516           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1517           in linea</a>.
1518         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1519         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1520           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1521           sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1522           de labor sur licentias</a>.
1523     index:
1524       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1525         JavaScript.
1526       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1527       permalink: Permaligamine
1528       shortlink: Ligamine curte
1529       createnote: Adder un nota
1530       license:
1531         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1532       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1533         e que le plug-in de controlo remote es activate
1534     edit:
1535       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1536       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1537         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1538       user_page_link: pagina de usator
1539       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1540       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1541         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1542         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1543         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1544       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1545         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1546         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1547       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1548         pro plus information
1549       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1550         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1551       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1552       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1553         iste functionalitate.
1554     export:
1555       title: Exportar
1556       area_to_export: Area a exportar
1557       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1558       format_to_export: Formato de exportation
1559       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1560       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1561       embeddable_html: HTML incorporabile
1562       licence: Licentia
1563       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1564         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1565       too_large:
1566         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1567           infra:'
1568         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1569           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1570           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1571         planet:
1572           title: Planeta OSM
1573           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1574             de OpenStreetMap
1575         overpass:
1576           title: Overpass API
1577           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1578             datos de OpenStreetMap
1579         geofabrik:
1580           title: Discargamentos de Geofabrik
1581           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1582             e citates seligite
1583         metro:
1584           title: Extractos de Metro
1585           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1586         other:
1587           title: Altere fontes
1588           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1589       options: Optiones
1590       format: 'Formato:'
1591       scale: Scala
1592       max: max
1593       image_size: 'Dimension del imagine:'
1594       zoom: Zoom
1595       add_marker: Adder un marcator al carta
1596       latitude: 'Lat:'
1597       longitude: 'Lon:'
1598       output: Resultato
1599       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1600       export_button: Exportar
1601     fixthemap:
1602       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1603       how_to_help:
1604         title: Como adjutar
1605         join_the_community:
1606           title: Adherer al communitate
1607           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1608             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1609             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1610         add_a_note:
1611           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1612             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1613             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1614             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1615       other_concerns:
1616         title: Altere preoccupationes
1617         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1618           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1619           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1620           de labor OSMF</a> appropriate.
1621     help:
1622       title: Obtener adjuta
1623       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1624         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1625         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1626       welcome:
1627         url: /welcome
1628         title: Benvenite a OpenStreetMap
1629         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1630       beginners_guide:
1631         title: Guida pro comenciantes
1632         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1633       help:
1634         url: https://help.openstreetmap.org/
1635         title: Foro de adjuta
1636         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1637           e responsas de OpenStreetMap.
1638       mailing_lists:
1639         title: Listas de diffusion
1640         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1641           de listas de diffusion thematic o regional.
1642       forums:
1643         title: Foros
1644         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1645           de tabuliero de bulletines.
1646       irc:
1647         title: IRC
1648         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1649           themas.
1650       switch2osm:
1651         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1652           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1653       welcomemat:
1654         title: Pro organisationes
1655         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1656           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1657       wiki:
1658         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1659         title: Wiki OpenStreetMap
1660         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1661     sidebar:
1662       search_results: Resultatos del recerca
1663       close: Clauder
1664     search:
1665       search: Cercar
1666       get_directions: Obtener itinerario
1667       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1668       from: De
1669       to: A
1670       where_am_i: Ubi es isto?
1671       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1672       submit_text: Va
1673       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1674     key:
1675       table:
1676         entry:
1677           motorway: Autostrata
1678           main_road: Strata principal
1679           trunk: Via national
1680           primary: Via primari
1681           secondary: Via secundari
1682           unclassified: Via non classificate
1683           track: Pista
1684           bridleway: Sentiero pro cavallos
1685           cycleway: Via cyclabile
1686           cycleway_national: Pista cyclabile national
1687           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1688           cycleway_local: Pista cyclabile local
1689           footway: Sentiero pro pedones
1690           rail: Ferrovia
1691           subway: Metro
1692           tram:
1693           - Ferrovia legier
1694           - tram
1695           cable:
1696           - Telepherico
1697           - Telesedia
1698           runway:
1699           - Pista de aeroporto
1700           - via de circulation pro aviones
1701           apron:
1702           - Platteforma pro aviones
1703           - terminal
1704           admin: Limite administrative
1705           forest: Foreste
1706           wood: Bosco
1707           golf: Percurso de golf
1708           park: Parco
1709           resident: Area residential
1710           common:
1711           - Commun
1712           - prato
1713           retail: Zona de commercio al detalio
1714           industrial: Area industrial
1715           commercial: Area commercial
1716           heathland: Landa
1717           lake:
1718           - Laco
1719           - bassino
1720           farm: Ferma
1721           brownfield: Terra in reposo
1722           cemetery: Cemeterio
1723           allotments: Jardines familial
1724           pitch: Campo de sport
1725           centre: Centro de sport
1726           reserve: Reserva natural
1727           military: Area militar
1728           school:
1729           - Schola
1730           - universitate
1731           building: Edificio significante
1732           station: Station ferroviari
1733           summit:
1734           - Summitate
1735           - picco
1736           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1737           bridge: Bordo nigre = ponte
1738           private: Accesso private
1739           destination: Traffico local
1740           construction: Vias in construction
1741           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1742           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1743           toilets: Toilettes
1744     richtext_area:
1745       edit: Modificar
1746       preview: Previsualisation
1747     markdown_help:
1748       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1749       headings: Titulos
1750       heading: Titulo
1751       subheading: Subtitulo
1752       unordered: Lista non ordinate
1753       ordered: Lista ordinate
1754       first: Prime elemento
1755       second: Secunde elemento
1756       link: Ligamine
1757       text: Texto
1758       image: Imagine
1759       alt: Texto alternative
1760       url: URL
1761     welcome:
1762       title: Benvenite!
1763       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1764         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1765         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1766       whats_on_the_map:
1767         title: Que es sur le carta?
1768         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1769           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1770           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1771         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1772           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1773           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1774           special!
1775       basic_terms:
1776         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1777         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1778           que te essera utile.
1779         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1780           pote usar pro modificar le carta.
1781         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1782           o un arbore individual.
1783         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1784           laco o edificio.
1785         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1786           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1787           un strata.
1788       rules:
1789         title: Regulas!
1790         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1791           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1792           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1793           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1794           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1795           automatisate</a>.
1796       questions:
1797         title: Questiones?
1798         paragraph_1_html: |-
1799           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1800           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1801       start_mapping: comenciar le cartographia
1802       add_a_note:
1803         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1804         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1805           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1806         paragraph_2_html: |-
1807           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1808           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1809   traces:
1810     visibility:
1811       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1812       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1813         ordinate)
1814       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1815         datas e horas)
1816       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1817         punctos ordinate con datas e horas)
1818     new:
1819       upload_trace: Incargar tracia GPS
1820       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1821       description: 'Description:'
1822       tags: 'Etiquettas:'
1823       tags_help: separate per commas
1824       visibility: 'Visibilitate:'
1825       visibility_help: que significa isto?
1826       help: Adjuta
1827     create:
1828       upload_trace: Incargar tracia GPS
1829       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1830         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1831         essera inviate al completion.
1832       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1833         del error. Per favor, proba lo de novo.
1834       traces_waiting:
1835         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1836           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1837           pro altere usatores.
1838         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1839           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1840           le cauda pro altere usatores.
1841     edit:
1842       title: Modification del tracia %{name}
1843       heading: Modificar le tracia %{name}
1844       filename: 'Nomine de file:'
1845       download: discargar
1846       uploaded_at: 'Incargate le:'
1847       points: 'Punctos:'
1848       start_coord: 'Coordinata initial:'
1849       map: carta
1850       edit: modificar
1851       owner: 'Proprietario:'
1852       description: 'Description:'
1853       tags: 'Etiquettas:'
1854       tags_help: separate per commas
1855       visibility: 'Visibilitate:'
1856       visibility_help: que significa isto?
1857     update:
1858       updated: Tracia actualisate
1859     trace_optionals:
1860       tags: Etiquettas
1861     show:
1862       title: Visualisation del tracia %{name}
1863       heading: Visualisation del tracia %{name}
1864       pending: PENDENTE
1865       filename: 'Nomine de file:'
1866       download: discargar
1867       uploaded: 'Incargate le:'
1868       points: 'Punctos:'
1869       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1870       map: carta
1871       edit: modificar
1872       owner: 'Proprietario:'
1873       description: 'Description:'
1874       tags: 'Etiquettas:'
1875       none: Nulle
1876       edit_trace: Modificar iste tracia
1877       delete_trace: Deler iste tracia
1878       trace_not_found: Tracia non trovate!
1879       visibility: 'Visibilitate:'
1880       confirm_delete: Deler iste tracia?
1881     trace_paging_nav:
1882       showing_page: Pagina %{page}
1883       older: Tracias plus ancian
1884       newer: Tracias plus nove
1885     trace:
1886       pending: PENDENTE
1887       count_points:
1888         one: 1 puncto
1889         other: '%{count} punctos'
1890       more: plus
1891       trace_details: Vider detalios del tracia
1892       view_map: Vider carta
1893       edit: modificar
1894       edit_map: Modificar carta
1895       public: PUBLIC
1896       identifiable: IDENTIFICABILE
1897       private: PRIVATE
1898       trackable: TRACIABILE
1899       by: per
1900       in: in
1901       map: carta
1902     index:
1903       public_traces: Tracias GPS public
1904       my_traces: Mi tracias GPS
1905       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1906       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1907       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1908       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1909         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1910         wiki</a>.
1911       upload_trace: Incargar un tracia
1912       see_all_traces: Vider tote le tracias
1913       see_my_traces: Vider mi tracias
1914     destroy:
1915       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1916     make_public:
1917       made_public: Tracia rendite public
1918     offline_warning:
1919       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1920     offline:
1921       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1922       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1923     georss:
1924       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1925     description:
1926       description_with_count:
1927         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1928         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1929       description_without_count: File GPX de %{user}
1930   application:
1931     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1932     require_cookies:
1933       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1934         in tu navigator ante de continuar.
1935     require_admin:
1936       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1937     setup_user_auth:
1938       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1939         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1940       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1941         interfacie web pro plus informationes.
1942       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1943         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1944         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1945   oauth:
1946     authorize:
1947       title: Autorisar accesso a tu conto
1948       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1949         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1950         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1951       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1952       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1953       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1954       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1955       allow_write_api: modificar le carta.
1956       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1957       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1958       allow_write_notes: modificar notas.
1959       grant_access: Conceder accesso
1960     authorize_success:
1961       title: Requesta de autorisation acceptate
1962       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1963       verification: Le codice de verification es %{code}.
1964     authorize_failure:
1965       title: Requesta de autorisation fallite
1966       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1967       invalid: Le token de autorisation non es valide.
1968     revoke:
1969       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
1970     permissions:
1971       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1972   oauth_clients:
1973     new:
1974       title: Registrar un nove application
1975     edit:
1976       title: Modificar tu application
1977     show:
1978       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1979       key: 'Clave de consumitor:'
1980       secret: 'Secreto de consumitor:'
1981       url: 'URL del token de requesta:'
1982       access_url: 'URL del token de accesso:'
1983       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1984       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1985       edit: Modificar detalios
1986       delete: Deler cliente
1987       confirm: Es tu secur?
1988       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1989       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1990       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1991       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1992       allow_write_api: modificar le carta.
1993       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1994       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1995       allow_write_notes: modificar notas.
1996     index:
1997       title: Mi detalios OAuth
1998       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1999       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2000       application: Nomine del application
2001       issued_at: Emittite le
2002       revoke: Revocar!
2003       my_apps: Mi applicationes cliente
2004       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2005         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2006         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2007       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2008       register_new: Registrar tu application
2009     form:
2010       name: Nomine
2011       required: Requirite
2012       url: URl principal del application
2013       callback_url: URL de retorno
2014       support_url: URl de supporto
2015       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2016       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2017       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2018       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2019       allow_write_api: modificar le carta.
2020       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2021       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2022       allow_write_notes: modificar notas.
2023     not_found:
2024       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2025     create:
2026       flash: Informationes registrate con successo
2027     update:
2028       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2029     destroy:
2030       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2031   users:
2032     login:
2033       title: Aperir session
2034       heading: Aperir session
2035       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2036       password: 'Contrasigno:'
2037       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2038       remember: 'Memorar me:'
2039       lost password link: Contrasigno perdite?
2040       login_button: Aperir session
2041       register now: Registrar ora
2042       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2043         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2044       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2045       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2046       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2047         haber un conto.
2048       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2049       no account: Non ha un conto?
2050       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2051         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2052         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2053       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2054         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2055         si tu vole discuter isto.
2056       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2057       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2058       auth_providers:
2059         openid:
2060           title: Aperir session con OpenID
2061           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2062         google:
2063           title: Aperir session con Google
2064           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2065         facebook:
2066           title: Aperir session con Facebook
2067           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2068         windowslive:
2069           title: Aperir session con Windows Live
2070           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2071         github:
2072           title: Aperir session con GitHub
2073           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2074         wikipedia:
2075           title: Aperir session con Wikipedia
2076           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2077         yahoo:
2078           title: Aperir session con Yahoo
2079           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2080         wordpress:
2081           title: Aperir session con WordPress
2082           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2083         aol:
2084           title: Aperir session con AOL
2085           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2086     logout:
2087       title: Clauder session
2088       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2089       logout_button: Clauder session
2090     lost_password:
2091       title: Contrasigno perdite
2092       heading: Contrasigno oblidate?
2093       email address: 'Adresse de e-mail:'
2094       new password button: Reinitialisar contrasigno
2095       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2096         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2097       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2098         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2099       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2100     reset_password:
2101       title: Reinitialisar contrasigno
2102       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2103       password: 'Contrasigno:'
2104       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2105       reset: Reinitialisar contrasigno
2106       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2107       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2108     new:
2109       title: Crear conto
2110       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2111         un conto pro te automaticamente.
2112       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2113         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2114         le plus rapidemente possibile.
2115       about:
2116         header: Libere e modificabile
2117         html: |-
2118           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2119           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2120           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2121       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2122         de contributor</a>.
2123       email address: 'Adresse de e-mail:'
2124       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2125       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2126         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2127         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2128         de confidentialitate</a> pro plus information.
2129       display name: 'Nomine public:'
2130       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2131         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2132       external auth: 'Authentication per tertios:'
2133       password: 'Contrasigno:'
2134       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2135       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2136       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2137         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2138       continue: Crear conto
2139       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2140       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2141         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2142         pagina wiki</a>.
2143     terms:
2144       title: Conditiones
2145       heading: Conditiones
2146       heading_ct: Conditiones de contributor
2147       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2148         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2149       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2150         existente e futur.
2151       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2152       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2153         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2154         te de accordo.
2155       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2156       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2157         essente in le dominio public
2158       consider_pd_why: que es isto?
2159       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2160         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2161         official</a>'
2162       continue: Continuar
2163       decline: Declinar
2164       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2165         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2166       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2167       legale_names:
2168         france: Francia
2169         italy: Italia
2170         rest_of_world: Resto del mundo
2171     no_such_user:
2172       title: Iste usator non existe
2173       heading: Le usator %{user} non existe
2174       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2175         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2176       deleted: delite
2177     show:
2178       my diary: Mi diario
2179       new diary entry: nove entrata de diario
2180       my edits: Mi modificationes
2181       my traces: Mi tracias
2182       my notes: Mi notas
2183       my messages: Mi messages
2184       my profile: Mi profilo
2185       my settings: Mi preferentias
2186       my comments: Mi commentos
2187       oauth settings: configuration oauth
2188       blocks on me: Blocadas concernente me
2189       blocks by me: Blocadas facite per me
2190       send message: Inviar message
2191       diary: Diario
2192       edits: Modificationes
2193       traces: Tracias
2194       notes: Notas de carta
2195       remove as friend: Remover amico
2196       add as friend: Adder amico
2197       mapper since: 'Cartographo depost:'
2198       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2199       ct undecided: Indecise
2200       ct declined: Declinate
2201       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2202       email address: 'Adresse de e-mail:'
2203       created from: 'Create ex:'
2204       status: 'Stato:'
2205       spam score: 'Punctuation de spam:'
2206       description: Description
2207       user location: Position del usator
2208       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2209         vider le usatores a proximitate.
2210       settings_link_text: configurationes
2211       my friends: Mi amicos
2212       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2213       km away: a %{count} km de distantia
2214       m away: a %{count} m de distantia
2215       nearby users: Altere usatores vicin
2216       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2217       role:
2218         administrator: Iste usator es un administrator
2219         moderator: Iste usator es un moderator
2220         grant:
2221           administrator: Conceder accesso de administrator
2222           moderator: Conceder accesso de moderator
2223         revoke:
2224           administrator: Revocar accesso de administrator
2225           moderator: Revocar accesso de moderator
2226       block_history: Blocadas active
2227       moderator_history: Blocadas imponite
2228       comments: Commentos
2229       create_block: Blocar iste usator
2230       activate_user: Activar iste usator
2231       deactivate_user: Disactivar iste usator
2232       confirm_user: Confirmar iste usator
2233       hide_user: Celar iste usator
2234       unhide_user: Revelar iste usator
2235       delete_user: Deler iste usator
2236       confirm: Confirmar
2237       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2238       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2239       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2240       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2241       report: Signalar iste usator
2242     popup:
2243       your location: Tu position
2244       nearby mapper: Cartographo vicin
2245       friend: Amico
2246     account:
2247       title: Modificar conto
2248       my settings: Mi configurationes
2249       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2250       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2251       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2252       external auth: 'Authentication externe:'
2253       openid:
2254         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2255         link text: que es isto?
2256       public editing:
2257         heading: 'Modification public:'
2258         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2259         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2260         enabled link text: que es isto?
2261         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2262           es anonyme.
2263         disabled link text: proque non pote io modificar?
2264       public editing note:
2265         heading: Modification public
2266         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2267           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2268           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2269           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2270           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2271           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2272           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2273           es ora public per predefinition.</li></ul>
2274       contributor terms:
2275         heading: 'Conditiones de contributor:'
2276         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2277         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2278         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2279           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2280         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2281           liberate al Dominio Public.
2282         link text: que es isto?
2283       profile description: 'Description del profilo:'
2284       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2285       preferred editor: 'Editor preferite:'
2286       image: 'Imagine:'
2287       gravatar:
2288         gravatar: Usar Gravatar
2289         link text: que es isto?
2290         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2291         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2292       new image: Adder un imagine
2293       keep image: Retener le imagine actual
2294       delete image: Remover le imagine actual
2295       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2296       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2297       home location: 'Position de origine:'
2298       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2299       latitude: 'Latitude:'
2300       longitude: 'Longitude:'
2301       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2302         super le carta?
2303       save changes button: Salveguardar modificationes
2304       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2305       return to profile: Retornar al profilo
2306       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2307         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2308       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2309     confirm:
2310       heading: Verifica tu e-mail!
2311       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2312       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2313         e tu potera comenciar a cartographiar.
2314       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2315         conto.
2316       button: Confirmar
2317       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2318       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2319       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2320       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2321         hic</a>.
2322     confirm_resend:
2323       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2324         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2325         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2326         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2327         responder a requestas de confirmation.
2328       failure: Usator %{name} non trovate.
2329     confirm_email:
2330       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2331       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2332         adresse de e-mail.
2333       button: Confirmar
2334       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2335       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2336       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2337     set_home:
2338       flash success: Position de origine confirmate con successo
2339     go_public:
2340       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2341         de modificar.
2342     make_friend:
2343       heading: Adder %{user} como amico?
2344       button: Adder como amico
2345       success: '%{name} es ora tu amico!'
2346       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2347       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2348     remove_friend:
2349       heading: Remover %{user} como amico?
2350       button: Remover amico
2351       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2352       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2353     index:
2354       title: Usatores
2355       heading: Usatores
2356       showing:
2357         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2358         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2359       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2360       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2361       confirm: Confirmar usatores seligite
2362       hide: Celar usatores seligite
2363       empty: Nulle usator correspondente trovate
2364     suspended:
2365       title: Conto suspendite
2366       heading: Conto suspendite
2367       webmaster: webmaster
2368       body_html: |-
2369         <p>
2370           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2371           activitate suspecte.
2372         </p>
2373         <p>
2374           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2375           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2376         </p>
2377     auth_failure:
2378       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2379       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2380       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2381       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2382       invalid_scope: Ambito non valide
2383     auth_association:
2384       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2385       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2386         del formulario sequente.
2387       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2388         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2389   user_role:
2390     filter:
2391       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2392       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2393       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2394       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2395         del usator actual.
2396     grant:
2397       title: Confirmar le concession del rolo
2398       heading: Confirmar le concession del rolo
2399       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2400       confirm: Confirmar
2401       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2402         e le usator e le rolo es valide.
2403     revoke:
2404       title: Confirmar le revocation del rolo
2405       heading: Confirmar le revocation del rolo
2406       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2407       confirm: Confirmar
2408       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2409         e le usator e le rolo es valide.
2410   user_blocks:
2411     model:
2412       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2413       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2414     not_found:
2415       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2416       back: Retornar al indice
2417     new:
2418       title: Crea blocada de %{name}
2419       heading_html: Crea blocada de %{name}
2420       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2421         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2422         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2423         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2424       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2425       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2426       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2427         communicationes.
2428       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2429       back: Vider tote le blocadas
2430     edit:
2431       title: Modification de un blocada super %{name}
2432       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2433       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2434         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2435         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2436         terminos simple e precise.
2437       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2438       show: Examinar iste blocada
2439       back: Examinar tote le blocadas
2440       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2441     filter:
2442       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2443       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2444         le lista disrolante.
2445     create:
2446       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2447         un tempore rationabile pro responder.
2448       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2449         le o la.
2450       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2451     update:
2452       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2453         lo.
2454       success: Blocada actualisate.
2455     index:
2456       title: Blocadas de usatores
2457       heading: Lista de blocadas de usatores
2458       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2459     revoke:
2460       title: Revoca blocada de %{block_on}
2461       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2462       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2463       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2464       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2465       revoke: Revocar!
2466       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2467     helper:
2468       time_future: Expira in %{time}.
2469       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2470       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2471         session.
2472       time_past: Expirava %{time}.
2473       block_duration:
2474         hours:
2475           one: 1 hora
2476           other: '%{count} horas'
2477         days:
2478           one: 1 die
2479           other: '%{count} dies'
2480         weeks:
2481           one: 1 septimana
2482           other: '%{count} septimanas'
2483         months:
2484           one: 1 mense
2485           other: '%{count} menses'
2486         years:
2487           one: 1 anno
2488           other: '%{count} annos'
2489     blocks_on:
2490       title: Blocadas de %{name}
2491       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2492       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2493     blocks_by:
2494       title: Blocadas per %{name}
2495       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2496       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2497     show:
2498       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2499       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2500       created: Create
2501       status: Stato
2502       show: Monstrar
2503       edit: Modificar
2504       revoke: Revocar!
2505       confirm: Es tu secur?
2506       reason: 'Motivo del blocada:'
2507       back: Vider tote le blocadas
2508       revoker: 'Revocator:'
2509       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2510     block:
2511       not_revoked: (non revocate)
2512       show: Monstrar
2513       edit: Modificar
2514       revoke: Revocar!
2515     blocks:
2516       display_name: Usator blocate
2517       creator_name: Creator
2518       reason: Motivo del blocada
2519       status: Stato
2520       revoker_name: Revocate per
2521       showing_page: Pagina %{page}
2522       next: Sequente »
2523       previous: « Precedente
2524   notes:
2525     mine:
2526       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2527       heading: Notas de %{user}
2528       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2529       id: ID
2530       creator: Creator
2531       description: Description
2532       created_at: Create a
2533       last_changed: Ultime modification
2534   javascripts:
2535     close: Clauder
2536     share:
2537       title: Divider
2538       cancel: Cancellar
2539       image: Imagine
2540       link: Ligamine o HTML
2541       long_link: Ligamine
2542       short_link: Ligamine curte
2543       geo_uri: Geo URI
2544       embed: HTML
2545       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2546       format: 'Formato:'
2547       scale: 'Scala:'
2548       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2549       download: Discargar
2550       short_url: URL curte
2551       include_marker: Includer marcator
2552       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2553       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2554       view_larger_map: Vider carta plus grande
2555       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2556     embed:
2557       report_problem: Reportar problema
2558     key:
2559       title: Legenda
2560       tooltip: Legenda
2561       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2562     map:
2563       zoom:
2564         in: Zoom avante
2565         out: Zoom retro
2566       locate:
2567         title: Monstrar mi position
2568         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2569       base:
2570         standard: Standard
2571         cycle_map: Carta cyclista
2572         transport_map: Carta de transporto
2573         hot: Humanitario
2574       layers:
2575         header: Stratos de carta
2576         notes: Notas de carta
2577         data: Datos de carta
2578         gps: Tracias GPS public
2579         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2580         title: Stratos
2581       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2582       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2583       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2584         API</a>
2585     site:
2586       edit_tooltip: Modificar le carta
2587       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2588       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2589       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2590       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2591       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2592       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2593       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2594     changesets:
2595       show:
2596         comment: Commento
2597         subscribe: Subscriber
2598         unsubscribe: Cancellar subscription
2599         hide_comment: celar
2600         unhide_comment: revelar
2601     notes:
2602       new:
2603         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2604           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2605           e scribe un nota pro explicar le problema.
2606         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2607           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2608           per derectos de autor.
2609         add: Adder nota
2610       show:
2611         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2612           esser verificate independentemente.
2613         hide: Celar
2614         resolve: Resolver
2615         reactivate: Reactivar
2616         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2617         comment: Commento
2618     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2619       postea clicca hic.
2620     directions:
2621       ascend: Ascender
2622       engines:
2623         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2624         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2625         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2626         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2627         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2628         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2629       descend: Descender
2630       directions: Itinerario
2631       distance: Distantia
2632       errors:
2633         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2634         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2635       instructions:
2636         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2637         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2638         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2639         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2640         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2641         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2642           %{directions}
2643         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2644           verso %{name}, in direction %{directions}
2645         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2646         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2647         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2648           in direction %{directions}
2649         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2650         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2651         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2652           in direction %{directions}
2653         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2654         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2655         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2656         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2657         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2658         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2659         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2660         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2661         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2662         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2663         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2664         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2665         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2666         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2667           %{directions}
2668         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2669           verso %{name}, in direction %{directions}
2670         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2671         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2672         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2673           in direction %{directions}
2674         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2675         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2676         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2677           in direction %{directions}
2678         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2679         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2680         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2681         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2682         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2683         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2684         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2685         follow_without_exit: Sequer %{name}
2686         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2687         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2688         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2689         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2690         destination_without_exit: Attinger destination
2691         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2692         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2693         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2694         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2695         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2696         unnamed: cammino sin nomine
2697         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2698         exit_counts:
2699           first: 1me
2700           second: 2nde
2701           third: 3tie
2702           fourth: 4te
2703           fifth: 5te
2704           sixth: 6te
2705           seventh: 7me
2706           eighth: 8ve
2707           ninth: 9ne
2708           tenth: 10me
2709       time: Tempore
2710     query:
2711       node: Nodo
2712       way: Via
2713       relation: Relation
2714       nothing_found: Nulle objecto trovate
2715       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2716       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2717     context:
2718       directions_from: Itinerario ab hic
2719       directions_to: Itinerario verso hic
2720       add_note: Adder un nota hic
2721       show_address: Monstrar adresse
2722       query_features: Cercar objectos
2723       centre_map: Centrar le carta hic
2724   redactions:
2725     edit:
2726       description: Description
2727       heading: Modificar obscuration
2728       title: Modificar obscuration
2729     index:
2730       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2731       heading: Lista de obscurationes
2732       title: Lista de obscurationes
2733     new:
2734       description: Description
2735       heading: Specifica information pro nove obscuration
2736       title: Creation de nove obscuration
2737     show:
2738       description: 'Description:'
2739       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2740       title: Presentation de obscuration
2741       user: 'Creator:'
2742       edit: Modificar iste obscuration
2743       destroy: Remover iste obscuration
2744       confirm: Es tu secur?
2745     create:
2746       flash: Obscuration create.
2747     update:
2748       flash: Cambios salveguardate.
2749     destroy:
2750       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2751         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2752       flash: Obscuration destruite.
2753       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2754   validations:
2755     leading_whitespace: ha spatios al initio
2756     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2757     invalid_characters: contine characteres invalide
2758     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2759 ...