1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
13 # Author: Atomkraftzwerg
18 # Author: Brettchenweber
21 # Author: Candid Dauth
27 # Author: Danieldegroot2
30 # Author: Dieterdreist
33 # Author: DraconicDark
40 # Author: Ferdinand0101
46 # Author: Gravitystorm
47 # Author: Grille chompa
54 # Author: HolgerJeromin
57 # Author: Jacobbraeutigam
60 # Author: Justman10000
71 # Author: Manfredbrandl
82 # Author: Nielkrokodil
93 # Author: Robert Wetzlmayr
95 # Author: Sebastian Wallroth
101 # Author: Suriyaa Kudo
105 # Author: The Evil IP address
107 # Author: Thomas Bohn
112 # Author: Umherirrender
115 # Author: Wolfdietmann
118 # Author: Zauberzunge2000
123 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
127 prompt: Datei auswählen
132 create: Veröffentlichen
133 update: Aktualisieren
135 create: Kommentar hinzufügen
140 update: Aktualisieren
143 update: Aktualisieren
146 update: Schwärzung speichern
149 update: Änderungen speichern
152 update: Sperre aktualisieren
156 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
159 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
161 acl: Zugriffssteuerungsliste
162 changeset: Änderungssatz
163 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
165 diary_comment: Blog-Kommentar
166 diary_entry: Blog-Eintrag
173 old_node: Alter Knoten
174 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
175 old_relation: Alte Relation
176 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
177 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
179 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
180 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
182 relation_member: Relations-Mitglied
183 relation_tag: Relations-Tag
187 tracepoint: Spurmarke
188 tracetag: Spur-Attribut
190 user_preference: Benutzereinstellung
191 user_token: Benutzer-Token
194 way_tag: Weg-Attribut
197 name: Name (Erforderlich)
198 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
199 callback_url: Callback-URL
200 support_url: Support-URL
201 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
202 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
203 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
204 allow_write_api: Karte bearbeiten
205 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
206 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
207 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
214 latitude: Breitengrad
215 longitude: Längengrad
216 language_code: Sprache
217 doorkeeper/application:
219 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
220 confidential: Vertrauliche Anwendung?
221 scopes: Berechtigungen
230 latitude: Breitengrad
231 longitude: Längengrad
233 description: Beschreibung
234 gpx_file: GPS-Trace-Datei auswählen
235 visibility: Sichtbarkeit
244 description: Beschreibung
246 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
247 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
249 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
250 auth_uid: Authentifizierungs-UID
252 new_email: Neue E-Mail-Adresse
254 display_name: Anzeigename
255 description: Profilbeschreibung
256 home_lat: Breitengrad
258 languages: Bevorzugte Sprachen
259 preferred_editor: Bevorzugter Editor
261 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
263 doorkeeper/application:
264 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
265 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
266 sind nicht vertraulich)
267 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
269 tagstring: durch Komma getrennt
271 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
272 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
273 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
274 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
275 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
276 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
278 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
280 distance_in_words_ago:
282 one: vor etwa einer Stunde
283 other: vor etwa %{count} Stunden
285 one: vor etwa einem Monat
286 other: vor etwa %{count} Monaten
288 one: vor etwa einem Jahr
289 other: vor etwa %{count} Jahren
291 one: vor fast einem Jahr
292 other: vor fast %{count} Jahren
293 half_a_minute: vor einer halben Minute
295 one: vor weniger als einer Sekunde
296 other: vor weniger als %{count} Sekunden
298 one: vor weniger als einer Minute
299 other: vor weniger als %{count} Minuten
301 one: vor über einem Jahr
302 other: vor über %{count} Jahren
304 one: vor einer Sekunde
305 other: vor %{count} Sekunden
307 one: vor einer Minute
308 other: vor %{count} Minuten
311 other: vor %{count} Tagen
314 other: vor %{count} Monaten
317 other: vor %{count} Jahren
319 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
322 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
325 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
337 opened_at_html: '%{when} erstellt'
338 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
339 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
340 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
341 closed_at_html: '%{when} gelöst'
342 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
343 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
344 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
346 title: OpenStreetMap-Hinweise
347 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
349 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
350 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
351 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
352 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
353 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
354 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
355 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
358 full: Vollständiger Hinweis
362 title: Mein Konto löschen
363 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
364 rückgängig gemacht werden.
365 delete_account: Konto löschen
366 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
367 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
368 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
369 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
370 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
371 Konten wiederverwendet werden.
372 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
373 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
374 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
376 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
377 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
378 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
379 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
380 sind aber nicht sichtbar.
381 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
382 sofern vorhanden, werden beibehalten.
383 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
384 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
385 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
386 confirm_delete: Bist du sicher?
390 title: Benutzerkonto bearbeiten
391 my settings: Einstellungen
392 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
393 external auth: Externe Authentifikation
395 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
396 link text: Was bedeutet dies?
398 heading: Öffentliches Bearbeiten
399 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
400 enabled link text: Was bedeutet dies?
401 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
402 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
403 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
405 heading: Bedingungen für Mitwirkende
406 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
407 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
409 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
410 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
411 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
412 (unter Public Domain stellst).
413 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
414 link text: Was bedeutet dies?
415 save changes button: Änderungen speichern
416 delete_account: Konto löschen …
418 heading: Karte bearbeiten (public editing)
419 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
420 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
421 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
422 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
423 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
424 Kartendaten bearbeiten.
425 find_out_why: finde heraus wieso
426 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
428 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
429 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
430 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
432 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
433 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
434 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
436 success: Konto gelöscht.
438 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
439 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
441 redacted_version: Zensierte Version
442 in_changeset: Änderungssatz
444 no_comment: (kein Kommentar)
448 other: '%{count} Relationen'
451 other: '%{count} Wege'
452 download_xml: XML herunterladen
453 view_history: Verlauf anzeigen
454 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
455 view_details: Details anzeigen
456 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
457 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
458 location: 'Standort:'
460 title_html: 'Knoten: %{name}'
461 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
463 title_html: 'Weg: %{name}'
464 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
468 other: '%{count} Knoten'
470 one: Teil des Wegs %{related_ways}
471 other: Teile der Wege %{related_ways}
473 title_html: 'Relation: %{name}'
474 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
478 other: '%{count} Mitglieder'
480 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
486 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
488 title: Nicht gefunden
489 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
493 relation: Die Relation
494 changeset: Der Änderungssatz
497 title: Zeitüberschreitungsfehler
498 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den %{type} mit der ID %{id} zu
503 relation: die Relation
504 changeset: den Änderungssatz
507 redaction: Schwärzung %{id}
508 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
509 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
515 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
516 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
518 load_data: Daten laden
523 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
524 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
525 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
526 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
527 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
528 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
529 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
530 email_link: E-Mail %{email}
533 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
534 nearby: Benachbarte Objekte
535 enclosing: Umschließende Objekte
538 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Knoten mit der ID %{id} zu lange
542 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
545 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Knotens mit der ID %{id} zu lange
549 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Weg mit der ID %{id} zu lange
553 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
556 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Weges mit der ID %{id} zu lange
560 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten der Relation mit der ID %{id} zu lange
564 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
567 sorry: Leider dauerte das Abrufen der Historie der Relation mit der ID %{id}
572 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
574 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
576 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
577 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
579 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
580 hast, für den Abruf zu lang.
583 no_edits: (keine Bearbeitungen)
584 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
586 title: Änderungssätze
587 title_user: Änderungssätze von %{user}
588 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
589 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
590 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
591 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
592 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
593 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
594 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
595 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
596 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
597 load_more: Mehr laden
599 title: Änderungssatz %{id}
600 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
605 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
606 button: Diskussion abonnieren
608 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
609 button: Von der Diskussion abmelden
611 title: Änderungssatz %{id}
612 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
614 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
615 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
616 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
619 title: 'Änderungssatz: %{id}'
620 created: 'Erstellt: %{when}'
621 closed: 'Geschlossen: %{when}'
622 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
623 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
624 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
625 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
626 discussion: Diskussion
627 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
628 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
629 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
630 subscribe: Abonnieren
631 unsubscribe: Abbestellen
632 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
633 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
634 hide_comment: verstecken
635 unhide_comment: einblenden
636 comment: Kommentieren
637 changesetxml: Änderungssatz-XML
638 osmchangexml: osmChange-XML
640 nodes: Knoten (%{count})
641 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
642 ways: Wege (%{count})
643 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
644 relations: Relationen (%{count})
645 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
647 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
650 km away: '%{count} km entfernt'
651 m away: '%{count} m entfernt'
652 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
654 your location: Standort
655 nearby mapper: Mapper in der Nähe
658 title: Meine Übersichtsseite
659 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
660 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
661 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
662 my friends: Meine Freunde
663 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
664 nearby users: Mapper in der Nähe
665 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
666 deiner Nähe angegeben haben.
667 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
668 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
669 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
670 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
673 title: Neuer Blogeintrag
676 use_map_link: Karte benutzen
678 title: Benutzer-Blogs
679 title_friends: Blogs deiner Freunde
680 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
681 user_title: Blog von %{user}
682 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
683 new: Neuer Blog-Eintrag
684 new_title: Blogeintrag erstellen
686 no_entries: Keine Blogeinträge
688 recent_entries: Neueste Einträge
690 title: Blog-Eintrag bearbeiten
691 marker_text: Ort des Blogeintrags
693 title: Blog von %{user} | %{title}
694 user_title: Blog von %{user}
695 discussion: Diskussion
696 subscribe: Abonnieren
697 unsubscribe: Abbestellen
698 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
699 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
702 title: Blogeintrag nicht gefunden
703 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
704 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
705 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
708 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
709 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
710 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
711 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
713 one: '%{count} Kommentar'
714 other: '%{count} Kommentare'
715 no_comments: Keine Kommentare
716 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
717 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
718 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
720 report: Diesen Eintrag melden
722 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
723 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
724 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
726 report: Diesen Kommentar melden
731 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
732 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
734 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
735 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
737 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
738 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
740 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
741 button: Diskussion abonnieren
743 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
744 button: Von der Diskussion abmelden
747 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
748 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
749 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
750 no_comments: Keine Blog-Kommentare
756 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
760 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
761 eines Endbenutzerkontos
762 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
763 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
765 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
769 notice: Anwendung registriert.
773 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
774 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
775 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
776 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
777 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
778 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
779 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
780 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
781 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
782 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
784 address: Deine physische Adresse ansehen
785 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
786 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
787 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
788 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
791 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
792 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
794 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
795 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
798 title: Ungültige Anfrage
799 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
803 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
804 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
805 internal_server_error:
806 title: Anwendungsfehler
807 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
808 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
810 title: Datei nicht gefunden
811 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
812 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
815 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
816 button: Als Freund hinzufügen
817 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
818 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
819 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
820 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
821 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
823 heading: Freund %{user} entfernen?
824 button: Freund entfernen
825 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
826 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
831 search_osm_nominatim:
834 cable_car: Kabelbahnwagen
835 chair_lift: Sessellift
836 drag_lift: Schlepplift
838 magic_carpet: Teppichlift
841 station: Gondelstation
847 apron: Flughafenvorfeld
850 helipad: Hubschrauberlandeplatz
851 holding_position: Haltestelle
852 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
853 parking_position: Parkposition
854 runway: Start- und Landebahn
857 terminal: Flughafen-Terminal
860 animal_boarding: Tierpension
861 animal_shelter: Tierheim
862 arts_centre: Kunstzentrum
868 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
869 bicycle_rental: Fahrradverleih
870 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
871 biergarten: Biergarten
873 boat_rental: Bootsverleih
875 bureau_de_change: Wechselstube
876 bus_station: Busbahnhof
878 car_rental: Autovermietung
879 car_sharing: Carsharing
880 car_wash: Autowaschanlage
882 charging_station: Ladestation
883 childcare: Kinderbetreuung
888 community_centre: Gemeinschaftszentrum
889 conference_centre: Konferenzzentrum
891 crematorium: Krematorium
894 drinking_water: Trinkwasser
895 driving_school: Fahrschule
897 events_venue: Veranstaltungszentrum
898 fast_food: Schnellimbiss
899 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
900 fire_station: Feuerwehr
901 food_court: Food-Court
902 fountain: Springbrunnen
904 gambling: Glücksspiel
906 grit_bin: Streugutbehälter
907 hospital: Krankenhaus
908 hunting_stand: Hochstand
910 internet_cafe: Internet Café
911 kindergarten: Kindergarten
912 language_school: Sprachschule
914 loading_dock: Laderampe
915 love_hotel: Liebeshotel
916 marketplace: Marktplatz
917 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
919 money_transfer: Geldtransfer
920 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
921 music_school: Musikschule
923 nursing_home: Altersheim
925 parking_entrance: Parkeinfahrt
926 parking_space: Stellplatz
927 payment_terminal: Bezahlterminal
929 place_of_worship: Andachtsstätte
931 post_box: Briefkasten
935 public_bath: Öffentliches Bad
936 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
937 public_building: Öffentliches Gebäude
938 ranger_station: Besucherstation
939 recycling: Recycling-Center
940 restaurant: Restaurant
941 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
945 social_centre: Sozialzentrum
946 social_facility: Soziale Einrichtung
948 swimming_pool: Schwimmbecken
950 telephone: Telefonzelle
954 training: Trainingseinrichtung
955 university: Universität
956 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
957 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
959 village_hall: Gemeindezentrum
960 waste_basket: Mülleimer
961 waste_disposal: Abfallentsorgung
962 waste_dump_site: Mülldeponie
963 watering_place: Tränke
964 water_point: Wasseranschluss
965 weighbridge: Fahrzeugwaage
968 aboriginal_lands: Reservate
969 administrative: Verwaltungsgrenze
970 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
971 national_park: Nationalpark
972 political: Wahlbezirk
973 protected_area: Schutzgebiet
978 suspension: Hängebrücke
984 apartments: Mehrfamilienhaus
990 civic: Öffentliches Gebäude
991 college: Hochschulgebäude
992 commercial: Gewerbegebäude
993 construction: Gebäude im Bau
995 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
999 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1001 garages: Garagengebäude
1002 greenhouse: Gewächshaus
1004 hospital: Krankenhausgebäude
1006 house: Einfamilienhaus
1009 industrial: Industriegebäude
1010 kindergarten: Kindergartengebäude
1011 manufacture: Fabrikgebäude
1013 public: Öffentliches Gebäude
1014 residential: Wohngebäude
1015 retail: Einzelhandelsgebäude
1017 ruins: Verfallenes Gebäude
1018 school: Schulgebäude
1019 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1020 service: Betriebsgebäude
1023 static_caravan: Wohnwagen
1025 temple: Tempelgebäude
1027 train_station: Bahnhofsgebäude
1028 university: Universitätsgebäude
1029 warehouse: Lagerhaus
1032 scout: Pfadfinderlager
1039 carpenter: Zimmermann
1041 confectionery: Süßwarengeschäft
1042 dressmaker: Damenschneider
1043 electrician: Elektriker
1044 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1047 handicraft: Kunstgewerbe
1049 metal_construction: Metallbau
1051 photographer: Fotograf
1055 shoemaker: Schuhmacher
1056 stonemason: Steinmetz
1058 window_construction: Fensterbauer
1060 "yes": Handwerksgeschäft
1062 access_point: Zugangspunkt
1063 ambulance_station: Rettungswache
1064 assembly_point: Sammelplatz
1065 defibrillator: Defibrillator
1066 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1067 fire_water_pond: Löschwasserteich
1068 landing_site: Notlandeplatz
1069 life_ring: Rettungsring
1072 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1073 water_tank: Notwasserbehälter
1075 abandoned: Aufgegebene Straße
1077 bus_guideway: Busspur
1078 bus_stop: Bushaltestelle
1079 construction: Straße im Bau
1081 crossing: Überquerung
1084 emergency_access_point: Notrufpunkt
1085 emergency_bay: Nothaltebucht
1088 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1089 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1090 milestone: Kilometerstein
1092 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1093 motorway_link: Autobahnauffahrt
1094 passing_place: Ausweichstelle
1096 pedestrian: Fußgängerzone
1098 primary: Bundesstraße
1099 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1100 proposed: Geplante Straße
1101 raceway: Rennstrecke
1102 residential: Wohnstraße
1103 rest_area: Rastplatz
1105 secondary: Landesstraße
1106 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1107 service: Zufahrtsstraße
1108 services: Autobahnraststätte
1109 speed_camera: Blitzer
1112 street_lamp: Straßenlaterne
1113 tertiary: Hauptstraße
1114 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1116 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1117 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1118 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1119 trunk: Schnellstraße
1120 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1121 turning_circle: Wendestelle
1122 turning_loop: Wendeschleife
1123 unclassified: Straße
1126 aircraft: Historisches Flugzeug
1127 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1128 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1129 battlefield: Schlachtfeld
1130 boundary_stone: Grenzstein
1131 building: Historisches Gebäude
1133 cannon: Historische Kanone
1135 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1138 citywalls: Stadtmauern
1140 heritage: Denkmalgeschützt
1142 house: Historisches Haus
1145 milestone: Historischer Meilenstein
1147 mine_shaft: Grubenschacht
1149 railway: Historische Zugstrecke
1150 roman_road: Römerstraße
1152 rune_stone: Runenstein
1155 tower: Historischer Turm
1156 wayside_chapel: Wegkapelle
1157 wayside_cross: Wegkreuz
1158 wayside_shrine: Bildstock
1160 "yes": Historischer Ort
1164 allotments: Kleingärten
1165 aquaculture: Aquakultur
1167 brownfield: Brachland
1169 commercial: Gewerbegebiet
1170 conservation: Naturschutzgebiet
1171 construction: Baustelle
1173 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1177 greenfield: unerschlossenes Bauland
1178 industrial: Industriegebiet
1181 military: Militärgebiet
1183 orchard: Obstplantage
1184 plant_nursery: Baumschule
1186 railway: Bahngelände
1187 recreation_ground: Erholungsgebiet
1188 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1189 reservoir: Reservoir
1190 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1191 residential: Siedlung
1192 retail: Einzelhandelsbereich
1193 village_green: Dorfwiese (brit.)
1197 adult_gaming_centre: Automatencasino
1198 amusement_arcade: Spielhalle
1199 bandstand: Musikpavillon
1200 beach_resort: Strandbad
1201 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1202 bleachers: Sitzreihen
1203 bowling_alley: Bowlingbahn
1204 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1207 firepit: Feuerstelle
1208 fishing: Fischereigrund
1209 fitness_centre: Fitnessstudio
1210 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1212 golf_course: Golfplatz
1213 horse_riding: Reitanlage
1214 ice_rink: Eislaufplatz
1216 miniature_golf: Minigolf
1217 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1218 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1220 picnic_table: Picknicktisch
1222 playground: Spielplatz
1223 recreation_ground: Erholungsgebiet
1227 sports_centre: Sportzentrum
1229 swimming_pool: Schwimmbecken
1231 water_park: Wasserpark
1235 advertising: Außenwerbung
1237 avalanche_protection: Lawinenschutz
1240 beehive: Bienenstock
1241 breakwater: Hafendamm
1244 cairn: Steinmännchen
1245 chimney: Schornstein
1246 clearcut: Kahlschlag
1247 communications_tower: Funkturm
1252 embankment: Böschung
1253 flagpole: Fahnenmast
1254 gasometer: Gasometer
1257 lighthouse: Leuchtturm
1258 manhole: Einstiegsöffnung
1262 monitoring_station: Beobachtungsstation
1263 petroleum_well: Erdölquelle
1265 pipeline: Rohrleitung
1266 pumping_station: Pumpwerk
1267 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1269 snow_cannon: Schneekanone
1270 snow_fence: Schneezaun
1271 storage_tank: Lagertank
1272 street_cabinet: Straßenverteiler
1273 surveillance: Überwachung
1276 utility_pole: Leitungsmast
1277 wastewater_plant: Kläranlage
1278 watermill: Wassermühle
1279 water_tap: Wasserhahn
1280 water_tower: Wasserturm
1282 water_works: Wasserwerk
1285 "yes": menschgemacht
1287 airfield: Militärflugplatz
1290 checkpoint: Kontrollpunkt
1291 trench: Schützengraben
1301 cave_entrance: Höhleneingang
1303 coastline: Küstenlinie
1314 hot_spring: Thermalquelle
1322 peninsula: Halbinsel
1341 wetland: Feuchtgebiet
1343 "yes": Landschaftsform
1345 accountant: Buchhaltungsbüro
1346 administrative: Verwaltung
1347 advertising_agency: Werbeagentur
1348 architect: Architekt
1349 association: Verband
1350 company: Unternehmen
1351 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1352 educational_institution: Bildungseinrichtung
1353 employment_agency: Arbeitsamt
1354 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1355 estate_agent: Immobilienhändler
1356 financial: Finanzdienstleister
1358 insurance: Versicherungsbüro
1360 lawyer: Rechtsanwalt
1361 logistics: Logistikbüro
1362 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1365 religion: Religiöses Amt
1366 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1367 tax_advisor: Steuerberater
1368 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1369 travel_agent: Reisebüro
1372 allotments: Schrebergärten
1373 archipelago: Archipel
1375 city_block: Häuserblock
1384 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1386 municipality: Gemeinde
1387 neighbourhood: Wohngegend
1389 postcode: Postleitzahl
1390 quarter: Stadtviertel
1394 state: Bundesland/-staat
1401 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1402 buffer_stop: Prellbock
1403 construction: Bahnstrecke im Bau
1404 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1405 funicular: Standseilbahn
1407 junction: Bahnknoten
1408 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1409 light_rail: Stadtbahn
1410 miniature: Miniaturbahn
1411 monorail: Einschienenbahn
1412 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1414 preserved: Museumsbahn
1415 proposed: Geplante Bahnstrecke
1417 spur: Anschlussgleis
1421 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1424 tram_stop: Haltestelle
1425 turntable: Drehschreibe
1426 yard: Rangierbahnhof
1428 agrarian: Agrargeschäft
1429 alcohol: Spirituosenladen
1430 antiques: Antiquitätengeschäft
1431 appliance: Haushaltsgeräteladen
1433 baby_goods: Babywaren
1434 bag: Taschengeschäft
1436 bathroom_furnishing: Badstudio
1437 beauty: Schönheitssalon
1439 beverages: Getränkemarkt
1440 bicycle: Fahrradgeschäft
1446 car_parts: Autoteilehändler
1447 car_repair: Autowerkstatt
1448 carpet: Teppichladen
1449 charity: Wohltätigkeitsladen
1452 chocolate: Schokolade
1453 clothes: Bekleidungsgeschäft
1454 coffee: Kaffeegeschäft
1455 computer: Computergeschäft
1456 confectionery: Süßwarenladen
1457 convenience: Nachbarschaftsladen
1459 cosmetics: Parfümerie
1460 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1461 curtain: Geschäft für Vorhänge
1464 department_store: Kaufhaus
1465 discount: Diskontladen
1466 doityourself: Baumarkt
1467 dry_cleaning: Textilreinigung
1468 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1469 electronics: Elektronikgeschäft
1470 erotic: Erotikgeschäft
1471 estate_agent: Immobilienhändler
1472 fabric: Stoffgeschäft
1474 fashion: Modegeschäft
1475 fishing: Angelgeschäft
1476 florist: Blumengeschäft
1477 food: Lebensmittelladen
1478 frame: Bilderrahmengeschäft
1479 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1480 furniture: Möbelgeschäft
1481 garden_centre: Gartenzentrum
1482 gas: Gasflaschenladen
1483 general: Gemischtwarenladen
1484 gift: Geschenkeladen
1485 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1486 grocery: Lebensmittelladen
1488 hardware: Eisenwarenhändler
1489 health_food: Naturkostladen
1490 hearing_aids: Hörgeräte
1491 herbalist: Kräuterhandel
1492 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1493 houseware: Hauswarenladen
1495 interior_decoration: Innenausstattung
1498 kitchen: Küchengeschäft
1500 locksmith: Schlüsseldienst
1501 lottery: Lottoannahmestelle
1502 mall: Einkaufszentrum
1504 medical_supply: Sanitätsbedarf
1505 mobile_phone: Handygeschäft
1506 money_lender: Geldleihe
1507 motorcycle: Motorradgeschäft
1508 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1510 musical_instrument: Musikinstrumente
1511 newsagent: Zeitungsladen
1512 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1515 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1518 pawnbroker: Pfandleiher
1519 perfumery: Parfümerie
1521 pet_grooming: Hundefriseur
1523 seafood: Meeresfrüchte
1524 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1525 sewing: Nähzubehörgeschäft
1526 shoes: Schuhgeschäft
1527 sports: Sportgeschäft
1528 stationery: Schreibwarenladen
1529 storage_rental: Mietlager
1530 supermarket: Supermarkt
1536 toys: Spielwarengeschäft
1537 travel_agency: Reisebüro
1538 tyres: Reifenhändler
1539 vacant: Leerstehendes Geschäft
1540 variety_store: Billigladen
1542 video_games: Videospielladen
1543 wholesale: Großhandel
1547 alpine_hut: Berghütte
1548 apartment: Ferienwohnung
1550 attraction: Sehenswürdigkeit
1551 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1553 camp_pitch: Campingplatz
1554 camp_site: Campingplatz
1555 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1558 guest_house: Pension
1559 hostel: Jugendherberge
1561 information: Information
1564 picnic_site: Picknickplatz
1565 theme_park: Freizeitpark
1566 viewpoint: Aussichtspunkt
1567 wilderness_hut: Schutzhütte
1570 building_passage: Gebäudedurchgang
1574 artificial: Künstliche Wasserstraße
1578 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1581 drain: Abwassergraben
1583 lock_gate: Schleusentor
1584 mooring: Anlegeplatz
1585 rapids: Stromschnellen
1589 waterfall: Wasserfall
1593 level2: Staatsgrenze
1594 level3: Regionsgrenze
1595 level4: Landesgrenze
1596 level5: Regionsgrenze
1597 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1598 level7: Gemeindegrenze
1599 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1600 level9: Stadtteilgrenze
1601 level10: Nachbarschaftsgrenze
1602 level11: Nachbarschaftsgrenze
1604 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1605 more_results: Mehr Treffer
1609 select_status: Status auswählen
1610 select_type: Typ auswählen
1611 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1612 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1613 not_updated: Nicht aktualisiert
1615 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1621 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1622 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1623 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1626 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1627 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1630 other: '%{count} Meldungen'
1631 reported_item: Gemeldetes Objekt
1639 other: '%{count} Meldungen'
1640 no_reports: Keine Berichte
1641 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1642 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1643 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1646 reopen: Erneut öffnen
1647 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1648 read_reports: Meldungen lesen
1649 new_reports: Neue Meldungen
1650 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1651 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1652 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1654 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1656 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1658 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1660 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1661 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1663 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1666 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1667 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1670 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1671 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1674 title_html: '%{link} melden'
1675 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1677 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1678 bitte sicher, dass:'
1679 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1681 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1683 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1687 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1688 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1689 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1692 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1693 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1694 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1697 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1698 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1699 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1700 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1703 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1704 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1705 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1708 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1709 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1712 alt_text: OpenStreetMap Logo
1713 home: Gehe zum Heimatstandort
1716 sign_up: Registrieren
1717 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1722 gps_traces: GPS-Tracks
1723 user_diaries: Benutzer-Blogs
1724 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1725 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1726 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1727 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1728 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1729 anderen %{partners} unterstützt.
1730 partners_fastly: Fastly
1731 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1732 partners_partners: Partnern
1733 tou: Nutzungsbedingungen
1734 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1736 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1737 im „Nur-Lesen-Modus“.
1738 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1741 copyright: Urheberrecht
1742 communities: Gemeinschaften
1743 learn_more: Mehr erfahren
1746 diary_comment_notification:
1747 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1748 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1749 hi: Hallo %{to_user},
1750 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1752 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1753 %{subject} kommentiert:'
1754 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1755 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1756 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1757 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1758 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1760 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1762 message_notification:
1763 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1764 hi: Hallo %{to_user},
1765 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1766 %{subject} gesendet:'
1767 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1768 Betreff %{subject} gesendet:'
1769 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1770 %{replyurl} antworten
1771 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1772 unter %{replyurl} antworten
1773 friendship_notification:
1774 hi: Hallo %{to_user},
1775 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1776 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1777 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1778 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1779 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1780 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1782 description_with_tags: 'Es sieht so aus, als ob deine Datei %{trace_name} mit
1783 der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1784 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine Datei %{trace_name} mit
1785 der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1786 description_with_no_tags: Es sieht so aus, als ob deine Datei %{trace_name}
1787 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1788 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine Datei %{trace_name} mit
1789 der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1791 hi: Hallo %{to_user},
1792 failed_to_import: 'konnte nicht als GPS-Trace-Datei importiert werden. Bitte
1793 vergewissere dich, dass deine Datei eine gültige GPX-Datei oder ein Archiv
1794 ist, das GPX-Dateien im unterstützten Format (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1795 .gpx.gz, .gpx.bz2) enthält. Könnte es ein Format- oder Syntaxproblem mit deiner
1796 Datei geben? Hier ist der Fehler beim Importieren:'
1797 more_info: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie vermieden
1798 werden können finden sich in %{url}
1799 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1800 vermieden werden können finden sich in %{url}
1801 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1802 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1804 hi: Hallo %{to_user},
1806 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1807 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1808 trace_location: Dein Track ist verfügbar unter %{trace_url}
1809 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1811 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1813 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1815 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1817 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1818 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1819 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1820 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1821 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1822 Informationen, um anzufangen.
1824 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1826 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1827 zu „%{new_address}“ ändern.
1828 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1831 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1833 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1834 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1835 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1837 note_comment_notification:
1838 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1839 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1842 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1844 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1845 an dem du interessiert bist'
1846 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1847 von %{place} kommentiert.'
1848 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1849 Nähe von %{place} kommentiert.'
1850 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1851 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1852 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1853 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1856 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1858 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1859 an dem du interessiert bist'
1860 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1862 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1863 von %{place} gelöst.'
1864 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1865 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1866 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1867 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1869 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1870 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1871 interessiert bist, reaktiviert'
1872 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1874 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1876 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1877 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1878 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1879 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1880 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1881 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1882 changeset_comment_notification:
1883 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1884 hi: Hallo %{to_user},
1886 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1888 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1889 an dem du interessiert bist'
1890 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1891 zu einem deiner Änderungssätze'
1892 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1893 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1894 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1895 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1896 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1897 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1898 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1899 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1900 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1901 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1902 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1903 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1905 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1906 Änderungssatzes abmelden.
1909 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1910 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1911 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1912 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1914 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1917 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1918 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1919 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1920 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1921 click_here: klicke hier
1923 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1925 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1926 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1927 unten auf „Bestätigen“.
1929 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1930 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1931 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1932 resend_success_flash:
1933 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1934 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1935 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1936 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1937 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1941 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1943 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1944 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1946 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1947 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1948 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1950 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1958 unread_button: Als ungelesen markieren
1959 read_button: Als gelesen markieren
1960 destroy_button: Löschen
1961 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1963 title: Nachricht senden
1964 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1965 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1967 message_sent: Nachricht gesendet
1968 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1969 etwas, bevor du weitere versendest.
1971 title: Nachricht nicht vorhanden
1972 heading: Nachricht nicht vorhanden
1973 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
1977 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1978 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1979 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1980 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1981 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1983 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1985 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1986 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1988 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, auf die du
1989 antworten möchtest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
1990 mit dem korrekten Benutzer an, um zu antworten.
1992 title: Nachricht lesen
1993 reply_button: Antworten
1994 unread_button: Als ungelesen markieren
1995 destroy_button: Löschen
1997 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, die du lesen
1998 möchtest, wurde nicht von diesem Benutzer oder an diesen gesendet. Bitte melde
1999 dich mit dem korrekten Benutzer an, um sie zu lesen.
2000 sent_message_summary:
2001 destroy_button: Löschen
2003 my_inbox: Posteingang
2004 my_outbox: Mein Postausgang
2005 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2007 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2008 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2010 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2011 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2013 destroyed: Nachricht gelöscht
2016 title: Passwort vergessen
2017 heading: Passwort vergessen?
2018 email address: E-Mail-Adresse
2019 new password button: Passwort zurücksetzen
2020 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2021 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2024 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2025 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2028 title: Passwort zurücksetzen
2029 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2030 reset: Passwort zurücksetzen
2031 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2032 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2034 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2035 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2039 title: Benutzereinstellungen
2040 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2041 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2042 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2044 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2045 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2048 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2049 update_success_flash:
2050 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2053 title: Profil bearbeiten
2054 save: Profil aktualisieren
2058 gravatar: Gravatar verwenden
2059 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2060 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2061 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2062 new image: Bild einfügen
2063 keep image: Bild unverändert beibehalten
2064 delete image: Bild löschen
2065 replace image: Bild austauschen
2066 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2068 home location: Heimatstandort
2069 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2070 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2073 undelete: Löschen rückgängig machen
2075 success: Profil aktualisiert.
2076 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2080 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2082 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2084 remember: Anmeldedaten merken
2085 lost password link: Passwort vergessen?
2086 login_button: Anmelden
2087 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2089 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2092 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2093 logout_button: Abmelden
2095 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2096 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2101 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2102 headings: Überschriften
2103 heading: Überschrift
2104 subheading: Zwischenüberschrift
2105 unordered: Unsortierte Liste
2106 ordered: Sortiere Liste
2107 first: Erstes Element
2108 second: Zweites Element
2112 alt: Alternativer Text
2114 codeblock: Code-Block
2121 older: Ältere Kommentare
2122 newer: Neuere Kommentare
2127 older: Ältere Probleme
2128 newer: Neuere Probleme
2130 older: Ältere Tracks
2131 newer: Neuere Tracks
2133 older: Ältere Sperren
2134 newer: Neuere Sperren
2136 older: Ältere Benutzer
2137 newer: Neuere Benutzer
2140 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2141 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2142 andere Geräte zur Verfügung'
2144 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2145 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2146 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2147 local_knowledge_html: |-
2148 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2149 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2150 korrekt und aktuell ist.
2151 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2152 community_driven_1_html: |-
2153 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2154 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2155 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2157 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2158 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2159 Website der %{osm_foundation_link}.
2160 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2161 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2162 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2163 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2164 open_data_title: Open Data
2165 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2166 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2167 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2168 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2169 für weitere Informationen.'
2170 open_data_open_data: offene Daten
2171 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2172 legal_title: Rechtliche Hinweise
2174 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2175 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2176 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2177 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2178 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2179 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2180 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2181 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2182 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2183 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2184 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2185 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2186 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2187 partners_title: Partner
2189 title: Urheberrecht und Lizenz
2191 title: Über diese Übersetzung
2192 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2193 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2194 english_link: dem englischsprachigen Original
2196 title: Über diese Seite
2197 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2198 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2199 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2200 beenden und %{mapping_link}.
2201 native_link: deutschen Sprachversion
2202 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2204 introduction_1_html: |-
2205 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2206 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2207 introduction_1_open_data: offene Daten
2208 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2209 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2210 introduction_2_html: |-
2211 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2212 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2213 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2214 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2215 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2216 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2217 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2218 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2219 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2221 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2222 unter gleichen Bedingungen 2.0
2223 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2225 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2226 zwei Bedingungen erfüllen:'
2227 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2229 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2231 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2232 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2233 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2234 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2235 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2236 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2237 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2238 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2239 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2240 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2241 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2242 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2243 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2244 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2245 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2246 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2247 attribution_example:
2248 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2249 title: Namensnennung-Beispiel
2250 more_title_html: Weitere Informationen
2251 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2252 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2253 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2255 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2256 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2257 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2258 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2259 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2260 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2261 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2262 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2263 und anderen Quellen ein, darunter:'
2264 contributors_at_credit_html: |-
2265 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2266 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2267 contributors_at_austria: Österreich
2268 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2269 contributors_at_cc_by: CC BY
2270 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2271 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2272 contributors_au_credit_html: |-
2273 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2274 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2275 contributors_au_australia: Australien
2276 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2277 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2279 contributors_ca_credit_html: |-
2280 %{canada}: Enthält Daten von
2281 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2282 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2283 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2284 Statistics). Kanada).
2285 contributors_ca_canada: Kanada
2286 contributors_cz_credit_html: |-
2287 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2288 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2289 contributors_cz_czechia: Tschechien
2290 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2292 contributors_fi_credit_html: |-
2293 %{finland}: Enthält Daten aus der
2294 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2295 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2296 contributors_fi_finland: Finnland
2297 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2298 contributors_fr_credit_html: |-
2299 %{france}: Enthält Daten von
2300 Direction Générale des Impôts.
2301 contributors_fr_france: Frankreich
2302 contributors_hr_credit_html: |-
2303 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2304 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2305 contributors_hr_croatia: Kroatien
2306 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2307 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2308 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2310 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2311 contributors_nz_credit_html: |-
2312 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2313 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2314 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2315 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2316 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2317 contributors_rs_credit_html: |-
2318 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2319 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2320 contributors_rs_serbia: Serbien
2321 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2322 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2323 contributors_si_credit_html: |-
2324 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2325 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2326 contributors_si_slovenia: Slowenien
2327 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2328 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2329 contributors_es_credit_html: |-
2330 %{spain}: Enthält Daten vom
2331 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2332 National Cartographic System (%{scne_link})
2333 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2334 contributors_es_spain: Spanien
2335 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2336 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2337 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2338 contributors_za_south_africa: Südafrika
2339 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2340 contributors_gb_credit_html: |-
2341 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2342 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2344 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2345 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2346 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2347 im OpenStreetMap-Wiki.
2348 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2349 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2350 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2351 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2352 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2353 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2354 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2355 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2356 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2357 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2358 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2359 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2360 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2361 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2362 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2363 trademarks_title: Warenzeichen
2364 trademarks_1_1_html: |-
2365 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2366 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2367 %{trademark_policy_link}.
2368 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2370 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2371 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2373 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2374 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2375 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2378 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2379 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2380 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2382 user_page_link: Einstellungsseite
2383 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2384 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2387 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2389 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2390 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2392 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2393 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2394 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2395 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2396 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2399 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2402 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2405 title: Geofabrik Downloads
2406 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2407 ausgewählten Städten.
2409 title: Andere Quellen
2410 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2411 export_button: Export
2413 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2415 title: So kannst du helfen
2417 title: Teil der Gemeinschaft werden
2418 explanation_html: |-
2419 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2420 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2422 instructions_1_html: |-
2423 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2424 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2426 title: Andere Anliegen
2427 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2428 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2429 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2430 %{working_group_link}."
2431 copyright: Copyright-Seite
2432 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2434 title: Hilfe erhalten
2436 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2437 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2440 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2441 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2444 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2445 title: Anleitung für Anfänger
2446 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2448 title: Hilfe- und Community-Forum
2449 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2450 OpenStreetMap zu führen.
2452 title: Mailinglisten
2453 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2454 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2457 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2460 title: Zu OSM wechseln
2461 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2462 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2464 title: Für Organisationen
2465 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2466 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2468 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2469 title: OpenStreetMap Wiki
2470 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2472 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2473 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2474 Nutzung im Browser verfügbar.
2475 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2477 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2478 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2479 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2480 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2483 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2484 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2485 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2486 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2487 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2488 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2489 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2491 search_results: Suchergebnisse
2494 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2497 where_am_i: Wo ist dies?
2498 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2500 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2505 main_road: Hauptstraße
2506 trunk: Schnellstraße
2507 primary: Bundesstraße
2508 secondary: Landes-, Kreisstraße
2509 unclassified: Straße
2510 pedestrian: Fußgängerzone
2511 track: Wald-, Feldweg
2514 cycleway_national: Nationaler Radweg
2515 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2516 cycleway_local: Lokaler Radweg
2517 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2523 light_rail: Stadtbahn
2525 trolleybus: Oberleitungsbus
2528 chair_lift: Sessellift
2529 runway: Start- und Landebahn
2531 apron: Flughafenvorfeld
2532 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2535 orchard: Obstplantage
2542 bare_rock: Nackter Fels
2546 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2547 built_up: Bebautes Gebiet
2548 resident: Wohngebiet
2549 retail: Einkaufszentrum
2550 industrial: Industriegebiet
2551 commercial: Gewerbegebiet
2553 scrubland: Buschland
2555 reservoir: Reservoir
2556 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2559 wetland: Feuchtgebiet
2560 farm: Landwirtschaft
2561 brownfield: Brachfläche
2563 allotments: Kleingartenanlage
2565 centre: Sportzentrum
2567 reserve: Naturschutzgebiet
2568 military: Militärgebiet
2569 school: Schule, Universität
2570 university: Universität
2571 hospital: Krankenhaus
2572 building: Bedeutendes Gebäude
2574 railway_halt: Eisenbahnhaltestelle
2575 subway_station: U-Bahnhof
2576 tram_stop: Straßenbahnhaltestelle
2579 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2580 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2581 private: Privater Zugang
2582 destination: Nur Zufahrt gestattet
2583 construction: Straßen im Bau
2584 bus_stop: Bushaltestelle
2585 bicycle_shop: Fahrradladen
2586 bicycle_rental: Fahrradverleih
2587 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2588 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2593 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2594 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2596 title: Was gehört in die Karte?
2597 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2598 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2599 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2600 die für Dich interessant sind.
2601 real_and_current: real und aktuell
2602 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2603 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2604 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2605 eine Sondergenehmigung.
2608 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2609 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2610 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2611 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2612 du die Karte bearbeiten kannst.
2613 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2615 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2616 ein See oder ein Gebäude.
2617 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2618 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2626 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2627 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2629 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2630 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2631 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2633 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2634 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2635 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2636 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2638 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2639 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2640 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2641 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2644 title: Gemeinschaften
2646 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2647 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2648 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2650 title: Lokale Verbände
2651 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2652 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2653 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2654 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2655 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2657 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2659 title: Andere Gruppen
2660 other_groups_html: |-
2661 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2662 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2663 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2666 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2668 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2669 unsortierte Punktfolge)
2670 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2671 mit Zeitstempel angezeigt)
2672 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2673 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2675 upload_trace: GPS-Track hochladen
2676 visibility_help: Was bedeutet das?
2677 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2679 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2681 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2682 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2683 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2684 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2685 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2686 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2688 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2689 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2690 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2691 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2694 title: Track %{name} bearbeiten
2695 heading: Track %{name} bearbeiten
2696 visibility_help: Was bedeutet das?
2697 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2699 updated: Track aktualisiert
2701 title: Track %{name} ansehen
2702 heading: Track %{name} ansehen
2704 filename: 'Dateiname:'
2705 download: herunterladen
2706 uploaded: 'Hochgeladen:'
2708 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2709 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2713 description: 'Beschreibung:'
2716 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2717 delete_trace: Diesen Track löschen
2718 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2719 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2720 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2725 other: '%{count} Punkte'
2727 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2728 view_map: Karte anzeigen
2729 edit_map: Karte bearbeiten
2731 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2733 trackable: VERFOLGBAR
2734 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2735 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2737 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2738 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2739 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2740 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2741 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2742 empty_title: Noch nichts vorhanden
2743 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2745 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2746 wiki_page: Wiki-Seite
2747 upload_trace: Lade einen Track hoch
2748 all_traces: Alle Tracks
2749 my_traces: Meine Tracks
2750 traces_from_html: Öffentliche Tracks von %{user}
2751 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2753 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2755 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2757 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2758 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2761 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2763 description_with_count:
2764 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2765 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2766 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2768 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2770 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2771 Cookies, bevor du fortfährst.
2773 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2774 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2775 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2776 an, um mehr zu erfahren.
2777 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2778 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2779 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2781 account_settings: Kontoeinstellungen
2782 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2783 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2784 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2786 openid_url: OpenID-URL
2787 openid_login_button: Fortfahren
2789 title: Mit OpenID anmelden
2792 title: Mit Google anmelden
2795 title: Mit Facebook anmelden
2798 title: Mit Microsoft anmelden
2801 title: Mit GitHub anmelden
2804 title: Mit Wikipedia anmelden
2808 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2810 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2811 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2812 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2813 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2814 write_api: Karte bearbeiten
2815 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2816 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2817 write_notes: Notizen bearbeiten
2818 write_redactions: Kartendaten redigieren
2819 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2820 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2821 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2822 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2824 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2826 oauth2_applications:
2828 title: Meine Client-Anwendungen
2829 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2830 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2831 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2833 new: Neue Anwendung registrieren
2835 permissions: Berechtigungen
2839 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2841 title: Eine neue Anwendung registrieren
2843 title: Anwendung bearbeiten
2847 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2848 client_id: Client-ID
2849 client_secret: Client-Geheimnis
2850 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2851 mehr zugänglich sein
2852 permissions: Berechtigungen
2853 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2855 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2856 oauth2_authorizations:
2858 title: Autorisierung erforderlich
2859 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2861 authorize: Autorisieren
2864 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2866 title: Autorisierungscode
2867 oauth2_authorized_applications:
2869 title: Meine autorisierten Anwendungen
2870 application: Anwendung
2871 permissions: Berechtigungen
2872 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2873 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2875 revoke: Zugriff entziehen
2876 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2880 tab_title: Registrieren
2881 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2883 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2884 leider nicht möglich.
2885 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2886 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2889 header: Frei und editierbar.
2890 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2891 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2892 heruntergeladen und verwendet werden.
2893 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2894 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2895 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2896 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2897 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2898 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2899 später in den Einstellungen geändert werden.
2901 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2902 und %{contributor_terms_link} zu.
2903 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2904 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
2906 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2907 continue: Registrieren
2908 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2911 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2912 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
2913 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2914 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2915 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2916 consider_pd: gemeinfrei
2918 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2921 heading: Bedingungen
2922 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2923 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2924 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2925 auf den "Weiter"-Knopf.
2926 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2927 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2928 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2930 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2931 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2932 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2933 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2934 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2935 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2936 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2937 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2938 und einige %{informal_translations_link}'
2939 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
2940 informal_translations: informelle Übersetzung
2942 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2944 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2945 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2946 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2950 rest_of_world: Rest der Welt
2951 terms_declined_flash:
2952 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2953 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2954 findest du auf %{terms_declined_link}.
2955 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2956 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2958 title: Benutzer nicht gefunden
2959 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2960 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
2961 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2965 my edits: Meine Änderungen
2966 my traces: Meine Tracks
2967 my notes: Meine Hinweise
2968 my messages: Nachrichten
2970 my settings: Einstellungen
2971 my comments: Meine Kommentare
2972 my_preferences: Benutzereinstellungen
2973 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2974 blocks on me: Erhaltene Sperren
2975 blocks by me: Vergebene Sperren
2976 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
2977 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
2978 edit_profile: Profil bearbeiten
2979 send message: Nachricht senden
2981 edits: Bearbeitungen
2983 notes: Fehler-Hinweise
2984 remove as friend: Freund entfernen
2985 add as friend: Freund hinzufügen
2986 mapper since: 'Mapper seit:'
2987 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
2988 no activity yet: Noch keine Aktivität
2990 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2991 ct undecided: Unentschlossen
2992 ct declined: Abgelehnt
2993 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2994 created from: 'erstellt aus:'
2996 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2998 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2999 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3000 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3002 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3003 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3004 importer: Importeurzugriff genehmigne
3006 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3007 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3008 importer: Importeurzugriff aufheben
3009 block_history: Aktive Sperren
3010 moderator_history: Vergebene Sperren
3011 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3012 comments: Kommentare
3013 create_block: Benutzer sperren
3014 activate_user: Benutzer aktivieren
3015 confirm_user: Benutzer bestätigen
3016 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3017 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3018 hide_user: Benutzer verstecken
3019 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3020 delete_user: Benutzer löschen
3022 report: Diesen Benutzer melden
3024 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3025 die Kartendaten bearbeiten.
3029 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3030 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3031 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3034 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3035 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3036 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3037 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3039 title: Benutzerkonto gesperrt
3040 heading: Benutzerkonto gesperrt
3042 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3043 Aktivität automatisch gesperrt.
3044 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3045 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3048 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3049 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3050 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3051 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3052 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3053 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3055 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3057 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3058 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3060 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3061 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3062 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3065 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3066 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3067 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3068 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3069 Benutzer entzogen werden.
3071 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Benutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“
3074 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3075 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3078 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3080 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3082 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3083 back: Zurück zur Übersicht
3085 title: Sperre für %{name} einrichten
3086 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3087 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3090 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3091 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3092 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3094 revoke: Sperre aufheben
3096 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3098 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3100 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3102 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3103 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3104 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3105 haben, können sie ändern.
3106 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3108 success: Sperre aktualisiert.
3110 title: Benutzersperren
3111 heading: Liste der Benutzersperren
3112 empty: Noch nie gesperrt.
3114 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3115 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3116 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3117 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3119 one: '%{count} aktive Sperre'
3120 other: '%{count} aktive Sperren'
3122 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3124 time_future_html: Endet in %{time}.
3125 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3126 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3128 time_past_html: Endete %{time}.
3132 other: '%{count} Stunden'
3135 other: '%{count} Tage'
3138 other: '%{count} Wochen'
3141 other: '%{count} Monate'
3144 other: '%{count} Jahre'
3146 title: Sperren für %{name}
3147 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3148 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3150 title: Sperre durch %{name}
3151 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3152 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3154 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3155 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3156 created: 'Erstellt:'
3160 reason: 'Grund der Sperre:'
3161 revoker: 'Aufgehoben von:'
3166 display_name: Gesperrter Benutzer
3167 creator_name: Urheber
3168 reason: Grund der Sperre
3171 all_blocks: Alle Sperren
3172 blocks_on_me: Meine Sperren
3173 blocks_on_user_html: Sperren für %{user}
3174 blocks_by_me: Sperren von mir
3175 blocks_by_user_html: Sperren von %{user}
3176 block: 'Sperre #%{id}'
3177 new_block: Neue Sperre
3180 title: Stummgeschaltete Benutzer
3181 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3182 you_have_muted_n_users:
3183 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3184 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3185 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3186 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3187 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3188 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3191 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3194 unmute: Stummschaltung aufheben
3195 send_message: Nachricht senden
3197 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3198 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3200 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3201 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3205 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3206 heading: Hinweise von %{user}
3207 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3208 subheading_submitted: eingereicht
3209 subheading_commented: kommentiert
3210 no_notes: Keine Hinweise
3213 description: Hinweis
3214 created_at: Erstellt am
3215 last_changed: Zuletzt geändert
3222 title: 'Hinweis: %{id}'
3223 description: Beschreibung
3224 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3225 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3226 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3227 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3228 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3229 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3230 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3231 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3232 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3233 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3234 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3235 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3236 report: diesen Hinweis melden
3237 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3238 die unabhängig geprüft werden sollten.
3239 discussion: Diskussion
3240 subscribe: Abonnieren
3241 unsubscribe: Abbestellen
3244 reactivate: Reaktivieren
3245 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3246 comment: Kommentieren
3247 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3248 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3249 werden müssen, kannst du %{link}.
3250 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3251 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3252 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3254 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3257 title: Neuer Hinweis
3258 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3259 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3260 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3261 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3262 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3263 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3264 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3265 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3266 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3267 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3268 add: Hinweis/Fehler melden
3270 showing_page: Seite %{page}
3279 link: Link oder HTML
3281 short_link: Kurz-URL
3284 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3287 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3288 download: Herunterladen
3290 include_marker: Kartenmarker setzen
3291 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3292 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3293 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3294 only_standard_layer: Nur die Standard-, Fahrrad- und Transportebenen können
3295 als Bild exportiert werden
3297 report_problem: Ein Problem melden
3301 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3307 title: Aktuellen Standort anzeigen
3309 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3310 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3312 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3313 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3316 cycle_map: Radfahrerkarte
3317 transport_map: Verkehrskarte
3318 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3321 header: Kartenebenen
3322 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3324 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3325 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3327 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3328 make_a_donation: Spenden
3329 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3330 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3331 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3332 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3333 andy_allan: Andy Allan
3334 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3335 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3336 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3338 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3339 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3340 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3341 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3343 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3344 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3345 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3346 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3347 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3348 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3349 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3353 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3354 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3355 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3356 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3357 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3358 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3359 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3360 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3361 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3363 directions: 'Routenanweisungen:'
3365 distance_m: '%{distance}m'
3366 distance_km: '%{distance}km'
3368 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3369 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3371 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3372 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3373 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3374 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3375 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3376 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3378 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3379 Richtung %{directions} nehmen
3380 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3381 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3383 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3384 %{directions} nehmen
3385 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3386 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3388 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3389 %{directions} abbiegen
3390 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3391 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3392 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3393 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3394 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3395 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3396 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3397 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3398 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3399 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3400 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3401 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3402 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3403 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3405 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3406 Richtung %{directions} nehmen
3407 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3408 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3409 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3410 %{directions} nehmen
3411 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3412 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3414 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3415 %{directions} abbiegen
3416 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3417 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3418 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3419 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3420 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3421 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3422 via_point_without_exit: (über Punkt)
3423 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3424 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3425 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3426 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3427 start_without_exit: Starten bei %{name}
3428 destination_without_exit: Ziel erreicht
3429 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3430 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3431 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3432 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3434 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3436 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3453 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3454 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3455 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3457 directions_from: Route von hier
3458 directions_to: Route nach hier
3459 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3460 show_address: Adresse anzeigen
3461 query_features: Objektabfrage
3462 centre_map: Karte hier zentrieren
3465 heading: Redaction bearbeiten
3466 title: Redaction bearbeiten
3468 empty: Keine Redactions.
3469 heading: Liste der Redactions
3470 title: Liste der Redaktionen
3473 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3474 title: Neue Redaction erstellen
3476 description: 'Beschreibung:'
3477 heading: Redaction „%{title}“
3480 edit: Diese Redaction bearbeiten
3481 destroy: Diese Redaction löschen
3482 confirm: Bist du sicher?
3484 flash: Redaction wurde erstellt.
3486 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3488 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3489 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3490 flash: Redaction wurde gelöscht.
3491 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3493 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3494 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3495 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3496 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})