# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Enolp
+# Author: Fitoschido
# Author: Macofe
# Author: Xuacu
---
map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
embeddable_html: HTML pa embrivir
licence: Llicencia
- export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
+ export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
too_large:
advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
geocoder:
search:
title:
- latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
- uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
- Postcode</a>
- ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
- osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ latlon: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
+ ca_postcode: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
+ osm_nominatim: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
- osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
search_osm_nominatim:
chair_lift: Telesilla
drag_lift: Telesquí
gondola: Telecabina
+ platter: Telesquí
+ pylon: Poste
station: Estación de cable
+ t-bar: Remonte de barra en T
aeroway:
aerodrome: Aeródromu
+ airstrip: Campu d'aviación
apron: Aparcaderu d'aviones
gate: Puerta
+ hangar: Hangar
helipad: Helipuertu
+ holding_position: Posición d'espera
+ parking_position: Posición d'aparcamientu
runway: Pista
taxiway: Cai de rodaxe
terminal: Terminal
crematorium: Crematoriu
dentist: Dentista
doctors: Médicos
- dormitory: Residencia
drinking_water: Agua potable
driving_school: Autoescuela
embassy: Embaxada
- emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
fast_food: Comida rápida
ferry_terminal: Terminal de ferry
- fire_hydrant: Boca d'incendios
fire_station: Bomberos
food_court: Zona de restoranes
fountain: Fonte
fuel: Combustible
gambling: Xuegos d'azar
grave_yard: Cementeriu
- gym: Ximnasiu
- health_centre: Centru de salú
+ grit_bin: Caxa d'arenón con sal
hospital: Hospital
hunting_stand: Puestu de caza
ice_cream: Xelaos
kindergarten: Xardín d'infancia
library: Biblioteca
- market: Mercáu
marketplace: Mercáu
monastery: Monasteriu
motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
nightclub: Sala de fiestes
- nursery: Guardería
nursing_home: Residencia asistida
office: Oficina
parking: Aparcamientu
parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
+ parking_space: Plaza d'aparcamientu
pharmacy: Farmacia
place_of_worship: Llugar de cultu
police: Policía
prison: Cárcel
pub: Pub
public_building: Edificiu públicu
- reception_area: Área de recepción
recycling: Puntu llimpiu
restaurant: Restorán
retirement_home: Residencia de xubilaos
village_hall: Sala polivalente
waste_basket: Papelera
waste_disposal: Contenedor pa basories
+ water_point: Toma d'agua
youth_centre: Centru de mocedá
boundary:
administrative: Llende alministrativa
protected_area: Área protexida
bridge:
aqueduct: Acueductu
+ boardwalk: Camín de tables
suspension: Ponte colgante
swing: Ponte xiratoria
viaduct: Viaductu
"yes": Tienda d'artesanía
emergency:
ambulance_station: Base d'ambulancies
+ assembly_point: Puntu de xuntanza
defibrillator: Desfibrilador
landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
phone: Teléfonu d'emerxencia
+ water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
+ "yes": Emerxencia
highway:
abandoned: Estrada abandonada
bridleway: Caleya
bus_guideway: Carril bus con guía
bus_stop: Parada d'autobús
construction: Estrada en construcción
+ corridor: Pasiellu
cycleway: Pista pa bicicletes
elevator: Ascensor
emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
footway: Senderu
ford: Vau
+ give_way: Señal de dexar pasu
living_street: Rúa residencial
milestone: Moyón
motorway: Autoestrada
motorway_junction: Encruz d'autoestrada
motorway_link: Enllaz d'autovía
+ passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
path: Camín
pedestrian: Camín peonil
platform: Andén
services: Área de serviciu
speed_camera: Radar
steps: Escaleres
+ stop: Señal de stop
street_lamp: Farola
tertiary: Estrada terciaria
tertiary_link: Estrada terciaria
trail: Senderu
trunk: Estrada nacional
trunk_link: Estrada nacional
+ turning_loop: Carril pa dar vuelta
unclassified: Estrada ensin clasificar
- unsurfaced: Estrada ensin asfaltar
"yes": Estrada
historic:
archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
manor: Casona
memorial: Memorial
mine: Mina
+ mine_shaft: Pozu mineru
monument: Monumentu
roman_road: Via romana
ruins: Ruines
wayside_cross: Cruceru
wayside_shrine: Santuariu de camín
wreck: Naufraxu
+ "yes": Sitiu históricu
junction:
"yes": Interseición
landuse:
leisure:
beach_resort: Complexu playeru
bird_hide: Observatoriu d'aves
- club: Club
common: Terrén común
dog_park: Parque pa perros
+ firepit: Pozu pa fogueres
fishing: Área de pesca
fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
fitness_station: Ximnasiu
water_park: Parque acuáticu
"yes": Folganza
man_made:
+ adit: Socavón
+ beacon: Baliza
+ beehive: Colmena
+ breakwater: Rompeoles
+ bridge: Ponte
+ bunker_silo: Búnquer
+ chimney: Chimenea
+ crane: Grúa
+ dolphin: Poste d'amarre
+ dyke: Dique
+ embankment: Terremplén
+ flagpole: Asta
+ gasometer: Gasómetru
+ groyne: Espigón
+ kiln: Kiln
lighthouse: Faru
+ mast: Mástil
+ mine: Mina
+ mineshaft: Pozu mineru
+ monitoring_station: Estación de control
+ petroleum_well: Pozu petrolíferu
+ pier: Muelle
pipeline: Tubería
+ silo: Silu
+ storage_tank: Depósitu
+ surveillance: Vixilancia
tower: Torre
+ wastewater_plant: Planta depuradora
+ watermill: Molín d'agua
+ water_tower: Depósitu d'agua eleváu
+ water_well: Pozu
+ water_works: Captación d'agua potable
+ windmill: Molín de vientu
works: Fábrica
"yes": Artificial
military:
airfield: Aeródromu militar
barracks: Cuartel
bunker: Bunker
+ "yes": Militar
mountain_pass:
"yes": Puertu de montaña
natural:
accountant: Contable
administrative: Alministración
architect: Arquitectu
+ association: Asociación
company: Empresa
+ educational_institution: Institución educativa
employment_agency: Oficina d'emplegu
estate_agent: Axencia inmobiliaria
government: Oficina gubernamental
insurance: Axencia de seguros
+ it: Oficina de Teunoloxíes de la información
lawyer: Abogáu
ngo: Oficina d'ONG
telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
"yes": Oficina
place:
allotments: Güertos recreativos
- block: Bloque
- airport: Aeropuertu
city: Ciudá
+ city_block: Mazana de cases
country: País
county: Condáu
farm: Casería
islet: Castru de mar
isolated_dwelling: Vivienda aisllada
locality: Llocalidá
- moor: Granda
municipality: Conceyu
neighbourhood: Barriu
postcode: Códigu postal
+ quarter: Barriada
region: Rexón
sea: Mar
+ square: Plaza
state: Estáu o provincia
subdivision: Subdivisión
suburb: Suburbiu
abandoned: Ferrocarril abandonáu
construction: Ferrocarril en construcción
disused: Ferrocarril ensin usu
- disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
funicular: Tren funicular
halt: Parada de tren
- historic_station: Estación de ferrocarril históricu
junction: Encruz ferroviariu
level_crossing: Pasu a nivel
light_rail: Ferrocarril llixeru
beauty: Cuidaos corporales
beverages: Venta de bébores
bicycle: Tienda de bicicletes
+ bookmaker: Casa d'apuestes
books: Llibrería
boutique: Boutique
butcher: Carnicería
hairdresser: Peluquería
hardware: Ferretería
hifi: Hi-Fi
- insurance: Seguros
+ houseware: Tienda de cacía
+ interior_decoration: Decoración d'interiores
jewelry: Xoyería
kiosk: Quioscu
+ kitchen: Venta de cocines
laundry: Llavandería
+ lottery: Llotería
mall: Centru comercial
market: Mercáu
+ massage: Masaxe
mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
motorcycle: Venta de motos
music: Tienda de música
optician: Óptica
organic: Comida ecolóxica
outdoor: Deportes d'aire llibre
+ paint: Tienda de pinturea
+ pawnbroker: Casa d'empeños
pet: Tienda d'animales
pharmacy: Farmacia
photo: Fotografía
- salon: Cuidaos corporales
+ seafood: Mariscos
second_hand: Tienda d'oxetos usaos
shoes: Zapatería
- shopping_centre: Centru comercial
sports: Tienda de deportes
stationery: Papelería
supermarket: Supermercáu
tailor: Sastrería
+ ticket: Venta d'entraes
+ tobacco: Estancu
toys: Xuguetería
travel_agency: Axencia de viaxes
+ tyres: Neumáticos
+ vacant: Tienda zarrada
+ variety_store: Tienda de too a 100
video: Videu club
- wine: Venta de llicores
+ wine: Vinatería
"yes": Tienda
tourism:
alpine_hut: Refuxu de monte
viewpoint: Mirador
zoo: Zoo
tunnel:
+ building_passage: Pasu per edificiu
culvert: Cañu
"yes": Túnel
waterway:
level10: Frontera de barriu
description:
title:
- osm_nominatim: Llugar según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
types:
title_html: Drechos d'autor y llicencia
intro_1_html: |-
OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
- href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
+ href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
- href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
+ href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores.
Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir
- el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
+ el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
- tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
- Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
+ tán llicenciaos baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
+ Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
credit_2_html: |-
- Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
+ Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
credit_3_html: |-
Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
more_title_html: Pa saber más
more_1_html: |-
Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
- href="http://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
+ href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
more_2_html: |-
Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
d''otres fontes, ente elles:'
contributors_at_html: |-
<strong>Austria</strong>: Contien datos de
- <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
- <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
- <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
- Land Tirol (baxo <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con enmiendes</a>).
+ <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
+ <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
+ <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
+ Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
contributors_ca_html: |-
<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
Statistics Canada).
contributors_fi_html: |-
<strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
- y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">Llicencia NLSFI</a>.
+ y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
Générale des Impôts.'
contributors_nl_html: |-
- <strong>Holanda</strong>: Contien datos © AND, 2007
- (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
+ <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos © AND, 2007
+ (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos
de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
contributors_si_html: |-
contributors_footer_1_html: |-
Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
- href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
+ href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
d'autor.
infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos
d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu
- <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
+ <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
en llinia</a>.
trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
- trademarks_1_html: OpenStreetMap ,el logotipu de la lente y Estáu del Mapa son
- marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues tocante
- al usu de les marques, mándales al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupu
- de trabayu sobro llicencies</a>.
+ trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the Map»
+ son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
+ tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
+ de marques rexistraes</a>.
welcome_page:
title: ¡Afáyate!
introduction_html: |-
paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas considerando
cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui les instrucciones
- sobro <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
- y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
+ sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
+ y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
automatizaes</a>.
questions:
title: ¿Tien alguna entruga?
title: Otres preocupaciones
explanation_html: |-
Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
- <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
+ <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
help_page:
title: Algamar ayuda
introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
title: Bienveníos a OSM
description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
beginners_guide:
- url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
+ url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
title: Guía del principiante
description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
help:
description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y otros
servicios, basaos n'OpenStreetMap.
wiki:
- url: http://wiki.openstreetmap.org/
+ url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
title: wiki.openstreetmap.org
description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
about_page:
inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
- <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
+ <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
open_data_title: Datos abiertos
open_data_html: |-
OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
pa más detalles.
legal_title: Llegal
legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente
- la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
- \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios remanaos pola OSMF tán suxetos
- a les nueses <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
- d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
- de privacidá</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
- cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues o problemes relativos a les llicencies,
- drechos d'autor u otru tema llegal."
+ la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
+ \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola OSMF tán
+ suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
+ d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
+ de privacidá</a>\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
+ cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
+ u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del mapa»
+ son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
+ rexistraes de la OSMF</a>."
partners_title: Asociaos
notifier:
diary_comment_notification:
user_page_link: páxina d'usuariu
anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
- Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
- el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
+ Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
+ el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
nel botón guardar si apaez esi botón).
- potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
+ potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
pa más información
potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
2, tienes de calcar en guardar).
where_am_i: ¿Ú esto?
where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
submit_text: Dir
+ reverse_directions_text: Invertir direiciones
key:
table:
entry:
edit: Editar
preview: Vista previa
markdown_help:
- title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
+ title_html: Analizáu con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
headings: Cabeceres
heading: Cabecera
subheading: Cabecera secundaria
description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
- traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
+ traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
de la wiki</a>.
delete:
scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
<p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
<p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
- license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
+ license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
de collaboración</a>.
email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
- not displayed publicly: La to direición nun s'amuesa en público, ver la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
+ not displayed publicly: La to direición nun s'amuesa en público, ver la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
title="política de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición
sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
display name: 'Nome a amosar:'
email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
external auth: 'Autenticación esterna:'
openid:
- link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
+ link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
link text: ¿qué ye esto?
public editing:
heading: 'Ediciones públiques:'
enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
- enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
+ enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
enabled link text: ¿qué ye esto?
disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
son anónimes.
disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
public editing note:
heading: Edición pública
- text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar
+ text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
- la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez
- abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar
- los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
+ la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
+ qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
+ pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
mapquest_car: Coche (MapQuest)
mapquest_foot: A pie (MapQuest)
osrm_car: En coche (OSRM)
- mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
- mapzen_car: En coche (Mapzen)
- mapzen_foot: A pie (Mapzen)
descend: Descender
directions: Indicaciones
distance: Distancia
instructions:
continue_without_exit: Siguir en %{name}
slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
- offramp_right_without_exit: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
+ offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
+ offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
+ offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
+ offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
+ hacia %{directions}
onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
+ onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
+ onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
+ hacia %{directions}
+ onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
%{name}
merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
- offramp_left_without_exit: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
+ offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
+ offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
+ offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
+ offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
+ hacia %{directions}
onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
+ onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
+ onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
+ hacia %{directions}
+ onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
haza %{name}
merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
via_point_without_exit: (pel puntu)
follow_without_exit: Siguir %{name}
- roundabout_without_exit: Na rotonda toma %{name}
+ roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
- start_without_exit: Principia al final de %{name}
+ start_without_exit: Principiar en %{name}
destination_without_exit: Aportasti al destín
against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}