# Messages for Friulian (Furlan)
# Exported from translatewiki.net
-# Export driver: syck
+# Export driver: syck-pecl
# Author: Klenje
fur:
activerecord:
display_name: Non di mostrâ
email: Pueste eletroniche
languages: Lenghis
+ pass_crypt: Password
models:
changeset: Grup di cambiaments
country: Paîs
title: Grup di cambiaments
changeset_details:
belongs_to: "Al è di:"
+ bounding_box: "Retangul di selezion:"
+ box: retangul
closed_at: "Sierât ai:"
created_at: "Creât ai:"
+ has_nodes:
+ one: "Al à il grop ca sot:"
+ other: "Al à i {{count}} grops ca sot:"
has_relations:
- one: "Al à la {{count}} relazion ca sot:"
+ one: "Al à la relazion ca sot:"
other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
+ has_ways:
+ one: "Al à la vie ca sot:"
+ other: "Al à lis {{count}} viis ca sot:"
show_area_box: Mostre ricuadri de aree
common_details:
changeset_comment: "Coment:"
deleted: Eliminât
larger:
area: Viôt la aree suntune mape plui grande
+ node: Viôt il grop suntune mape plui grande
relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
+ way: Viôt la vie suntune mape plui grande
loading: Daûr a cjamâ...
navigation:
all:
next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
next_relation_tooltip: Relazion sucessive
prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
+ prev_node_tooltip: Grop precedent
prev_relation_tooltip: Relazion precedente
+ prev_way_tooltip: Vie precedente
user:
name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
download_xml: Discjame XML
edit: cambie
+ node: Grop
view_history: cjale storic
node_details:
coordinates: "Coordenadis:"
download_xml: Discjame XML
view_details: cjale i detais
not_found:
+ sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il {{type}} cun id {{id}}.
type:
changeset: "Non dal file:"
+ node: grop
relation: relazion
paging_nav:
of: su
relation_member:
entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
type:
+ node: Grop
relation: Relazion
start:
manually_select: Sielç a man une aree divierse
data_frame_title: Dâts
data_layer_name: Dâts
details: Detais
+ drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
history_for_feature: Storic par [[feature]]
load_data: Cjame i dâts
back: Mostre liste dai ogjets
details: Detais
heading: di
+ type:
+ node: Grop
private_user: utent privât
show_history: Mostre storic
wait: Daûr a spietâ...
zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
tag_details:
tags: "Etichetis:"
+ wiki_link:
+ key: La pagjine de vichi cu la descrizion dal tag {{key}}.
+ tag: La pagjine de vichi cu la descrizion pal tag {{key}}={{value}}
wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia
timeout:
type:
+ changeset: grup di cambiaments
+ node: grop
relation: relazion
way:
download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
save_button: Salve
title: Diari di {{user}} | {{title}}
user_title: Diari di {{user}}
+ editor:
+ default: Predeterminât (par cumò {{name}})
+ potlatch:
+ description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
+ name: Potlatch 1
+ potlatch2:
+ description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
+ name: Potlatch 2
+ remote:
+ description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
+ name: Remote Control
export:
start:
add_marker: Zonte un segnalut ae mape
paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
scale: Scjale
too_large:
+ body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
heading: La aree e je masse largje
+ zoom: Ingrandiment
start_rjs:
add_marker: Zonte un segnalut ae mape
change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
+ drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
export: Espuarte
manually_select: Sielç a man une aree divierse
view_larger_map: Viôt une mape plui grande
auditorium: Auditori
bank: Bancje
bench: Bancjute
+ bicycle_rental: Nauli di bicicletis
bureau_de_change: Ufizi di cambi
bus_station: Stazion des corieris
+ car_rental: Nauli di machinis
car_wash: Lavaç machinis
casino: Casinò
cinema: Cine
clinic: Cliniche
+ community_centre: Centri civic
dentist: Dentist
doctors: Dotôrs
drinking_water: Aghe potabil
driving_school: Scuele guide
embassy: Ambassade
emergency_phone: Telefon di emergjence
+ fire_hydrant: Idrant
fire_station: Stazion dai pompîrs
fountain: Fontane
fuel: Stazion di riforniment
market: Marcjât
office: Ufizi
park: Parc
+ parking: Parcament
pharmacy: Farmacie
place_of_worship: Lûc di cult
police: Polizie
post_office: Pueste
prison: Preson
+ pub: Pub
public_building: Edifici public
public_market: Marcjât public
restaurant: Ristorant
+ retirement_home: Cjase di polse
sauna: Saune
school: Scuele
shop: Buteghe
+ supermarket: Supermarcjât
telephone: Telefon public
theatre: Teatri
townhall: Municipi
chapel: Capele
church: Glesie
city_hall: Municipi
+ entrance: Jentrade dal edifici
house: Cjase
+ industrial: Edifici industriâl
+ public: Edifici public
shop: Buteghe
stadium: Stadi
train_station: Stazion de ferade
university: Edifici universitari
highway:
bus_stop: Fermade autobus
+ construction: Strade in costruzion
emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
raceway: Circuit
+ road: Strade
steps: Scjalis
+ unsurfaced: Strade no asfaltade
historic:
archaeological_site: Sît archeologic
battlefield: Cjamp di bataie
+ building: Edifici
castle: Cjiscjel
church: Glesie
house: Cjase
channel: Canâl
coastline: Litorâl
crater: Cratêr
+ fjord: Fiort
glacier: Glaçâr
+ hill: Culine
island: Isule
point: Pont
river: Flum
construction: Ferade in costruzion
disused: Ferade bandonade
disused_station: Stazion de ferade bandonade
+ halt: Fermade de ferade
light_rail: Ferade lizere
station: Stazion de ferade
+ tram_stop: Fermade dal tram
shop:
bakery: Pancôr
bicycle: Buteghe di bicicletis
books: Librerie
butcher: Becjarie
car_repair: Riparazion di machinis
+ carpet: Buteghe di tapêts
+ gallery: Galarie di art
hairdresser: Piruchîr o barbîr
insurance: Assicurazion
+ jewelry: Buteghe dal oresin
laundry: Lavandarie
market: Marcjât
optician: Otic
+ pet: Buteghe di animâi
supermarket: Supermarcjât
toys: Negozi di zugatui
+ travel_agency: Agjenzie di viaçs
tourism:
hostel: Ostel
information: Informazions
zoo: Zoo
waterway:
canal: Canâl
+ dam: Dighe
ditch: Fuesse
river: Flum
javascripts:
history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
layouts:
+ community_blogs: Blogs de comunitât
+ community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
copyright: Copyright & Licence
+ documentation: Documentazion
+ documentation_title: Documentazion dal progjet
donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
donate_link_text: donant
edit: Cambie
+ edit_with: Cambie cun {{editor}}
export: Espuarte
export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
+ foundation: Fondazion
+ foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
gps_traces: Percors GPS
gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
help: Jutori
+ help_centre: Jutori
help_title: Sît di jutori pal progjet
history: Storic
home: lûc iniziâl
send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
subject: Sogjet
title: Mande messaç
+ no_such_message:
+ heading: Messaç no cjatât
+ title: Messaç no cjatât
+ no_such_user:
+ heading: Utent no cjatât
+ title: Utent no cjatât
outbox:
date: Date
inbox: in jentrade
name: Non
site:
edit:
+ anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
+ no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
+ not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
+ not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô {{user_page}}.
+ potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
user_page_link: pagjine dal utent
index:
notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
project_name: progjet OpenStreetMap
permalink: Leam permanent
+ remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
shortlink: Leam curt
key:
map_key: Leiende
public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
your_traces: Percors GPS personâi
+ no_such_user:
+ title: Utent no cjatât
trace:
ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
by: di
upload_button: Cjame
upload_gpx: "Cjame file GPX:"
visibility: Visibilitât
+ visibility_help: ce vuelial dî?
trace_header:
see_all_traces: Cjale ducj i percors
see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
+ upload_trace: Cjame un percors
+ your_traces: Viôt dome i tiei percors
trace_optionals:
tags: Etichetis
trace_paging_nav:
user:
account:
contributor terms:
+ agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
+ agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
+ heading: "Tiermins par contribuî:"
link text: ce isal chest?
+ not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
+ review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
+ delete image: Gjave la figure di cumò
email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
home location: "Lûc iniziâl:"
image: "Figure:"
+ image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
+ keep image: Ten la figure di cumò
latitude: "Latitudin:"
longitude: "Longjitudin:"
make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
new email address: "Gnove direzion di pueste:"
new image: Zonte une figure
no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
+ preferred editor: "Editôr preferît:"
preferred languages: "Lenghis preferidis:"
profile description: "Descrizion dal profîl:"
public editing:
+ disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
+ enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
enabled link text: ce isal chest?
+ heading: "Cambiaments publics:"
replace image: Sostituìs la figure atuâl
return to profile: Torne al profîl
save changes button: Salve cambiaments
title: Modifiche profîl
update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
confirm:
+ already active: Chest profîl al è za stât confermât.
button: Conferme
heading: Conferme di un profîl utent
press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
confirm_email:
button: Conferme
+ heading: Conferme dal cambiament de direzion email
press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
confirm_resend:
failure: L'utent {{name}} nol è stât cjatât.
+ go_public:
+ flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
list:
heading: Utents
showing:
one: Pagjine {{page}} ({{first_item}} su {{items}})
other: Pagjine {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} su {{items}})
+ summary_no_ip: "{{name}} creât ai {{date}}"
title: Utents
login:
+ already have: Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Par plasê doprile par jentrâ.
auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
+ create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
create_account: cree un profîl
email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
heading: Jentre
login_button: Jentre
lost password link: Password pierdude?
+ new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
please login: Jentre o {{create_user_link}}.
+ register now: Regjistriti cumò
remember: Visiti di me
title: Jentre
+ to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
logout:
heading: Va fûr di OpenStreetMap
logout_button: Jes
lost_password:
email address: "Direzion di pueste:"
heading: Âstu pierdût la password?
+ help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
title: Password pierdude
make_friend:
already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
success: "{{name}} al è cumò to amì."
new:
confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
+ confirm password: "Conferme la password:"
continue: Va indevant
display name: "Non di mostrâ:"
display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a {{email}} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
heading: Cree un account utent
license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
+ password: "Password:"
terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
title: Cree profîl
no_such_user:
remove_friend:
not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
+ reset_password:
+ confirm password: "Conferme la password:"
+ flash changed: La tô password e je stade cambiade.
+ heading: Azere la password par {{user}}
+ password: "Password:"
+ reset: Azere la password
+ title: Azere la password
set_home:
flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
terms:
agree: O aceti
+ consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
consider_pd_why: ce isal chest?
decline: No aceti
heading: Tiermins par contribuî
france: France
italy: Italie
rest_of_world: Rest dal mont
+ legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
title: Tiermins par contribuî
view:
add as friend: zonte ai amîs
hide_user: plate chest utent
if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
km away: a {{count}}km di distance
+ latest edit: "Ultin cambiament {{ago}}:"
m away: "{{count}}m di distance"
mapper since: "Al mape dai:"
moderator_history: viôt i blocs ricevûts