# Export driver: phpyaml
# Author: Akerbeltz
# Author: Amire80
+# Author: Dimitar
# Author: GunChleoc
# Author: Macofe
---
way_paginated: Slighean (%{x}-%{y} à %{count})
relation: Dàimhean (%{count})
relation_paginated: Dàimhean (%{x}-%{y} à %{count})
- comment: Beachdan (%{count})
changesetxml: XML le seata atharraichean
osmchangexml: XML osmChange
- feed:
- title: Seata atharraichean %{id}
- title_comment: Seata atharraichean %{id} - %{comment}
join_discussion: Clàraich a-steach gus pàirt a ghabhail san deasbaireachd
discussion: Deasbaireachd
node:
no_more_user: Cha do chruthaich an cleachdaiche seo seata atharraichean sam
bith eile.
load_more: Luchdaich barrachd dhiubh
+ feed:
+ title: Seata atharraichean %{id}
+ title_comment: Seata atharraichean %{id} - %{comment}
timeout:
sorry: Duilich ach thug e ro fhada gus an seata atharraichean a dh'iarr thu
fhaighinn.
messages:
inbox:
title: Am bogsa a-steach
- my_inbox: Am bogsa a-steach agam
messages: Tha %{new_messages} agus %{old_messages} agad
new_messages:
other: '%{count} teachdaireachd ùr'
old_messages:
other: '%{count} teachdaireachd shean'
- from: O
- subject: Cuspair
- date: Ceann-là
no_messages_yet_html: Chan eil teachdaireachd agad fhathast. Nach tòisich thu
conaltradh le %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine a nì obair-mhapa faisg ort
+ messages_table:
+ from: O
+ to: Gu
+ subject: Cuspair
+ date: Ceann-là
message_summary:
unread_button: Cuir comharra nach deach a leughadh
read_button: Cuir comharra gun deach a leughadh
title: Am bogsa a-mach
messages:
other: Tha %{count} teachdaireachd chuirte agad
- to: Gu
- subject: Cuspair
- date: Ceann-là
no_sent_messages_html: Cha do chuir thu teachdaireachd fhathast. Nach tòisich
thu conaltradh le %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine a nì obair-mhapa faisg ort
an clàraich thu a-steach 'na chleachdaiche a bu chòir airson a leughadh.
sent_message_summary:
destroy_button: Sguab às
+ heading:
+ my_inbox: Am bogsa a-steach agam
mark:
as_read: Chuir thu comharra gun deach an teachdaireachd a leughadh
as_unread: Chuir thu comharra nach deach an teachdaireachd a leughadh
heading: Clàraich a-steach
email or username: 'Seòladh puist-d no ainm-cleachdaiche:'
password: 'Facal-faire:'
- openid_html: 'OpenID %{logo}:'
remember: Cuimhnich orm
lost password link: Na chaill thu am facal-faire agad?
login_button: Clàraich a-steach
airson an fhearta seo.
export:
title: Às-phortaich
- area_to_export: An raon ri às-phortadh
manually_select: Tagh raon eile a làimh
- format_to_export: Fòrmat an às-phortaidh
- osm_xml_data: Dàta XML OpenStreetMap
- map_image: Dealbh a' mhapa (seallaidh seo a' bhreath stannardach)
- embeddable_html: HTML a ghabhas leabachadh
licence: Ceadachas
too_large:
advice: 'Ma dh''fhàilligeas leis an às-phortadh gu h-àrd, feuch an cleachd
other:
title: Tùsan eile
description: Gheibh thu tùsan a bharrachd air an uicidh aig OpenStreetMap
- options: Roghainnean
- format: Fòrmat
- scale: Sgèile
- max: as motha
- image_size: Meud an deilbh
- zoom: Sùm
- add_marker: Cuir comharra ris a' mhapa
- latitude: 'D-leud:'
- longitude: 'D-fhad:'
- output: Às-chur
- paste_html: Cuir ann HTML gus a leabachadh ann an làrach-lìn eile
export_button: Às-phortaich
fixthemap:
title: Innis dhuinn mu dhuilgheadas / Càraich am mapa
beginners_guide:
title: Treòir an luchd-tòiseachaidh
description: Treòir leis a’ choimhearsnachd do luchd-tòiseachaidh
- help:
- title: help.openstreetmap.org
- description: Faighnich ceist no rùraich na freagairtean air làrach nan ceistean
- àbhaisteach aig OSM.
mailing_lists:
title: Liostaichean-puist
switch2osm:
footway: Àrainn-choisichean
rail: Rèile
subway: Meatro
- cable:
- - Carbad-càbaill
- - Lioft-sèitheir
- runway:
- - Raon-laighe puirt-adhair
- - Raon-cuairteachaidh
- apron_only: Aparan puirt-adhair
+ cable_car: Carbad-càbaill
+ chair_lift: Lioft-sèitheir
+ runway: Raon-laighe puirt-adhair
+ taxiway: Raon-cuairteachaidh
+ apron: Aparan puirt-adhair
admin: Crìoch rianachd
- forest:
- - Coille
- - Coille
+ forest: Coille
+ wood: Coille
golf: Raon goilf
park: Pàirc
- common:
- - Coitcheann
- - Faiche
+ common: Coitcheann
resident: Raon-còmhnaidh
retail: Raon bhuitean
industrial: Raon gnìomhachais
commercial: Raon malairt
heathland: Aonach
- lake:
- - Loch
- - Loch-tasgaidh
+ lake: Loch
+ reservoir: Loch-tasgaidh
farm: Tuathanas
brownfield: Fearann fàs
cemetery: Cladh
centre: Ionad-spòrs
reserve: Tèarmann nàdair
military: Raon an airm
- school:
- - Sgoil
- - Oilthigh
+ school: Sgoil
+ university: Oilthigh
building: Togalach cudromach
station: Stèisean-rèile
- summit:
- - Mullach
- - Sgurr
+ summit: Mullach
+ peak: Sgurr
tunnel: Oir-strìochagan = tunail
bridge: Oir-loidhnichean = drochaid
private: Cead-inntrigidh prìobhaideach
consider_pd: A bharrachd air an aonta gu h-àrd, aontaichidh mi gun dèid na bheir
mi dhuibh 'nam cho-thabhartaiche a chur sa Public Domain
consider_pd_why: Dè th`ann?
- consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
+ consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
decline: Cha ghabh mi ris
you need to accept or decline: Feuch an leugh thu teirmichean ùra a' chom-pàirtiche
agus an uairsin aontaich no nach gabh riutha mus lean thu air adhart.