# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Cedric31
+# Author: Gasconoc
+# Author: Guilhelma
# Author: Macofe
# Author: OpenStreetMap-oc
---
title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
discussion: Discussion
+ still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
+ un còp que l’ensemble de modificacions serà tampat.
node:
title: 'Nosèl : %{name}'
history_title: 'Istoric del nosèl : %{name}'
list:
title: Gropes de modificacions
title_user: Gropes de modificacions per %{user}
- title_friend: Gropes de modificacions per vòstres amics
+ title_friend: Grops de modificacions peus amics
title_nearby: Gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
empty: Cap de grop de modificacions pas trobat.
empty_area: Pas cap de grop de modificacions dins aquesta zòna.
map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
embeddable_html: HTML incorporable.
licence: Licéncia
- export_details: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia
+ export_details: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia
Open Data Commons – Basa de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
too_large:
advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
geocoder:
search:
title:
- latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
- uk_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
- / FreeThe Postcode</a>
- ca_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
- osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ latlon: Resultats <a href="https://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
+ ca_postcode: Resultats dempuèi <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
+ osm_nominatim: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
geonames: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
- osm_nominatim_reverse: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ osm_nominatim_reverse: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
geonames_reverse: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
search_osm_nominatim:
chair_lift: Telesèti
drag_lift: Telesquí
gondola: Telecabina
+ platter: Montaplat
+ pylon: Pilòne
station: Gara de telecabina
+ t-bar: Montabarra en T
aeroway:
aerodrome: Aerodròm
+ airstrip: Pista d’aterrissatge
apron: Taulièr
gate: Pòrta
+ hangar: Envan
helipad: Elipòrt
+ holding_position: Posicion d’espèra
+ parking_position: Plaça de parcatge
runway: Pista
taxiway: Via de manòbra
terminal: Terminal
fuel: Carburant
gambling: Jòcs d'azard
grave_yard: Cementèri
+ grit_bin: Nauc de sal
hospital: Espital
hunting_stand: Taulièr de tir
ice_cream: Crema glaçada
office: Burèu
parking: Parcatge
parking_entrance: Entrada del parcatge
+ parking_space: Plaça de parcatge
pharmacy: Farmàcia
place_of_worship: Luòc de culte
police: Polícia
village_hall: Sala comunala
waste_basket: Escobilhièr
waste_disposal: Eliminacion de degalhs
+ water_point: Punt d'aiga
youth_centre: Centre per la joventud
boundary:
administrative: Limit administratiu
protected_area: Zòna protegida
bridge:
aqueduct: Aqüeducte
+ boardwalk: Passejada
suspension: Pont penjat
swing: Pont virant
viaduct: Viaducte
"yes": Botiga d'artesanat
emergency:
ambulance_station: Depaus d'ambulància
+ assembly_point: Punt d'acampada
defibrillator: Desfibrillador
landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
phone: Telefòn d'urgéncia
+ water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
+ "yes": Urgéncia
highway:
abandoned: Autorota abandonada
bridleway: Camin per cavalièrs
bus_guideway: Via de bus guidada
bus_stop: Arrèst de bus
construction: Autorota en construccion
+ corridor: Corredor
cycleway: Pista ciclabla
elevator: Ascensor
emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
footway: Camin pietonièr
ford: Ga
+ give_way: Panèl de cedar lo passatge
living_street: Carrièra en zòna de rencontre
milestone: Bòrna quilometrica
motorway: Autorota
motorway_junction: Joncion d'autorota
motorway_link: Rota autorotièra
+ passing_place: Endreit de passatge
path: Camin
pedestrian: Camin pietonièr
platform: Plataforma
services: Servicis autorotièrs
speed_camera: Radar de velocitat
steps: Escalièr
+ stop: Panèl d'arrèst
street_lamp: Lampadari
tertiary: Rota terciària
tertiary_link: Rota terciària
trail: Pista
trunk: Via exprèssa
trunk_link: Via exprèssa
+ turning_loop: Virada en bocla
unclassified: Rota menora
"yes": Rota
historic:
manor: Castelet
memorial: Memorial
mine: Mina
+ mine_shaft: Potz de mina
monument: Monument
roman_road: Via romana
ruins: Roïnas
wayside_cross: Calvari
wayside_shrine: Orador
wreck: Varatge
+ "yes": Site istoric
junction:
"yes": Interseccion/Caireforc
landuse:
bird_hide: Obsevatòri ornitologic
common: Terrens comunals
dog_park: Parc canin
+ firepit: Fogal
fishing: Zòna de pesca
fitness_centre: Utilizacion de las tèrras
fitness_station: Taulièr de percors de santat
water_park: Pargue aqüatic
"yes": Lésers
man_made:
+ adit: Galariá d'accès
+ beacon: Far
+ beehive: Bornhon
+ breakwater: Copa-ondada
+ bridge: Pont
+ bunker_silo: Bunker
+ chimney: Chemenèia
+ crane: Grua
+ dolphin: Pòste d’amarratge
+ dyke: Dique
+ embankment: Terraplen
+ flagpole: Mat
+ gasometer: Gasomètre
+ groyne: Espiga de plaja
+ kiln: Forn de terralha
lighthouse: Far
+ mast: Pilòne
+ mine: Mina
+ mineshaft: Potz de mina
+ monitoring_station: Estacion de susvelhança
+ petroleum_well: Potz petrolifèr
+ pier: Peirada
pipeline: Pipeline
+ silo: Sièja
+ storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
+ surveillance: Susvelhança
tower: Torre
+ wastewater_plant: Estacion de tractament de las aigas usadas
+ watermill: Molina
+ water_tower: Castèl d'aiga
+ water_well: Potz
+ water_works: Sistèma idrolic
+ windmill: Molin de vent
works: Usina
"yes": Creat per l'òme
military:
airfield: Terren d'aviacion militara
barracks: Casèrna
bunker: Bunker
+ "yes": Armada
mountain_pass:
"yes": Còl de montanha
natural:
accountant: Comptable
administrative: Administracion
architect: Arquitècte
+ association: Associacion
company: Societat
+ educational_institution: Institucion educativa
employment_agency: Agéncia per l'emplec
estate_agent: Agent immobilièr
government: Agéncia governamentala
insurance: Burèu d'assegurança
+ it: Burèu d'informacion
lawyer: Avocat
ngo: Burèu d'una ONG
telecommunication: Burèus de telecomunicacion
place:
allotments: Òrts familials
city: Vila
+ city_block: Illa d'ostals
country: País
county: Comtat
farm: Bòria
municipality: Municipalitat
neighbourhood: Quartièr
postcode: Còdi postal
+ quarter: Quartièr
region: Region
sea: Mar
+ square: Plaça
state: Estat / província
subdivision: Subdivision
suburb: Quartier
beauty: Magazin de produits de beutat
beverages: Magazin de bevendas
bicycle: Magazin de bicicletas
+ bookmaker: Ostal d'escomesas
books: Librariá
boutique: Botiga
butcher: Carnissièr
hairdresser: Cofaire
hardware: Quicalhariá
hifi: Magazin Hi-Fi
+ houseware: Magasin d’articles de l'ostal
+ interior_decoration: Decoracion d'interior
jewelry: Joielariá
kiosk: Quiòsque
+ kitchen: Magasin de cosina
laundry: Bugadariá
+ lottery: Lotariá
mall: Galariá mercanda
market: Mercat
+ massage: Massatge
mobile_phone: Magazin de telefòns mobils
motorcycle: Magazin de mòto
music: Magazin de musica
optician: Optician
organic: Magazin bio
outdoor: Magazin d'activitats d'aire liure
+ paint: Galariá de pintrura
+ pawnbroker: Prestaire per gatges
pet: Animalariá
pharmacy: Farmàcia
photo: Magazin de fotografia
+ seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
second_hand: Botiga d’ocasions
shoes: Magazin de cauçaduras
sports: Magazin d'espòrt
stationery: Papetariá
supermarket: Supermercat
tailor: Sartre
+ ticket: Bilhetariá
+ tobacco: Burèu de tabat
toys: Magazin de joguets
travel_agency: Agéncia de viatge
+ tyres: Magasin de pneumatics
+ vacant: Comèrci vacant
+ variety_store: Magasin de varietats
video: Magazin de vidèos
wine: Cavista
"yes": Botiga
viewpoint: Punt de vista
zoo: Zoo
tunnel:
+ building_passage: Passatge de bastiment
culvert: Pontet
"yes": Tunèl
waterway:
level10: Limit de la banlèga
description:
title:
- osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
geonames: Localizacion dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
types:
legal_babble:
title_html: Copyright e Licéncia
intro_1_html: |-
- OpenStreetMap es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos licéncia liura <a
- href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
+ OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos licéncia liura <a
+ href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) alprèp de la <a
+ href="https://osmfoundation.org/">Fondacion OpenStreetMap</a> (OSMF).
intro_2_html: |2-
Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,
a condicion que creditetz OpenStreetMap e sos
contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,
las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo
- <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">tèxte
+ <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">tèxte
legal</a> complet detalha vòstres dreits e responsabilitats.
intro_3_html: Nòstres carrèus de rendut cartografics, e tanben de nòstra documentacion,
- son disponibles jos la licéncia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
+ son disponibles jos la licéncia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
Commons paternitat – partiment a l’identic 2.0</a> (CC-BY-SA).
credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrta la mencion « © los contributors
more_title_html: Per trobar mai d’informacions
more_1_html: |-
Per obténer mai d’informacions sus cossí reütilizar nòstras donadas e nos creditar, legissètz la <a
- href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ legala</a>.
+ href="https://osmfoundation.org/Licence">FAQ legala</a>.
contributors_title_html: Nòstres contributors
+ contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong> : conten de donadas sus la <a
+ href="https://data.wien.gv.at/">vila de Viena</a> (jos licéncia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
+ BY</a>), la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">region
+ de Vorarlberg</a> e la region de Tiròl (jos licéncia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
+ BY AT amb amendaments</a>).'
+ contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong> : conten de donadas de <em>GeoBase</em>®,
+ <em>GeoGratis</em> (© Departament de las Ressorsas naturalas de Canadà), <em>CanVec</em>
+ (© Departament de las Ressorsas naturalas de Canadà) e <em>StatCan</em> (Division
+ Geografia, Estatisticas de Canadà).'
+ contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong> : conten de donadas de la
+ Basa de donadas topograficas de l’Inspeccion nacionala del territòri de Finlàndia
+ e d’autres ensembles de donadas, jos <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licéncia
+ NLSFI</a>.'
contributors_fr_html: |-
<strong>França</strong> : conten de donadas de la
<em>Direccion generala dels impòts</em>.
+ contributors_nl_html: '<strong>Païses Basses</strong> : conten de donadas ©
+ <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
+ contributors_nz_html: '<strong>Nòva Zelanda</strong> : conten de donadas que
+ provenon del <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Corona
+ reservat.'
+ contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong> : conten de donadas de l’<a
+ href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat de Planificacion e de Cartografia</a>
+ e del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministèri de l’Agricultura, del
+ Bòsc e de l’Alimentacion</a> (informacion publica d''Eslovènia).'
+ contributors_za_html: |-
+ <strong>Africa del Sud</strong> : conten de donadas eissidas de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direccion principala de las
+ Informacions Geoespacialas Nacionalas</a>, copyright de l’Estat reservat.
+ contributors_gb_html: '<strong>Reialme Unit</strong> : conten de donadas eissidas
+ de l’<em>Ordonància Survey</em> © 2010-2012 Dreits d’autors e de la basa de
+ donadas de la Corona.'
infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
trademarks_title_html: <span id="marcas"></span>Marcas
welcome_page:
title: Autras preocupacions
explanation_html: "Se sètz preocupat pel biais que nòstras donadas son utilizadas
o sus lor contengut, consultatz nòstra\n<a href='/copyright'>pagina de dreit
- d’autor</a> per d'informacions mai legalas, o contactar lo \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grop
+ d’autor</a> per d'informacions mai legalas, o contactar lo \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grop
de trabalh OSMF</a> apropriat."
help_page:
title: Obténer d’ajuda
title: Benvenguda a OSM
description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
beginners_guide:
- url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Guida_del_debutant
+ url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
title: Guida per debutants
description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
help:
larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
forums:
title: Forums
+ description: De questions e de discussions per los que preferisson una interfàcia
+ jos la forma de tablèu d’afichatge.
irc:
title: IRC
+ description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus fòrça
+ subjèctes.
switch2osm:
title: switch2osm
wiki:
- url: http://wiki.openstreetmap.org/
+ url: https://wiki.openstreetmap.org/
title: wiki.openstreetmap.org
description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
about_page:
next: Seguent
copyright_html: <span>©</span>Contributors<br /> d’OpenStreetMap
+ used_by: '%{name} provesís de donadas cartograficas sus de milierats de sites
+ web, aplicacions mobilas e aparelhs'
lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
local_knowledge_title: Coneissença locala
community_driven_title: Menat per la comunautat
- community_driven_html: |-
- La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada e grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes, de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.
- Per ne saber mai sus la comunautat, consultatz los <a href='%{diary_path}'>annuaris d’utilizaires</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs comunautaris</a> e lo site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondacion OSM</a>.
+ community_driven_html: "La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada e
+ grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes,
+ de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris
+ que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.\nPer
+ ne saber mai sus la comunautat, consultatz los \n<a href='%{diary_path}'>annuaris
+ d’utilizaires</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs comunautaris</a>
+ e lo site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondacion OSM</a>."
open_data_title: Donadas liuras
legal_title: Juridic
partners_title: Partenaris
diary_comment_notification:
subject: '[OpenStreetMap] %{user} a postat un comentari sus un article de jornal'
hi: Bonjorn %{to_user},
+ header: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent del jornal
+ OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
o respondre sus %{replyurl}
message_notification:
hi: Bonjorn %{to_user},
+ header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
+ subjècte %{subject} :'
footer_html: Tanben podètz legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
a %{replyurl}
friend_notification:
subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreça de corrièr electronic'
email_confirm_plain:
greeting: Bonjorn,
+ hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
+ electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
per confirmar aquesta modificacion.
email_confirm_html:
greeting: Bonjorn,
+ hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá cambiar son adreça de corrièr
+ electronic de %{server_url} en %{new_address}.
click_the_link: Se sètz vos, clicatz sul ligam çaijós per confirmar aquesta
la modificacion.
lost_password:
de cambiaments'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un ensemble de cambiaments
al qual vos interessatz'
+ your_changeset: '%{commenter} a daissat un comentari sus un de vòstres ensembles
+ de cambiament creat lo %{time}'
partial_changeset_with_comment: amb lo comentari « %{changeset_comment}' »
partial_changeset_without_comment: sens comentari
+ details: Mai de detalhs sus l’ensemble de modificacions a %{url}.
+ unsubscribe: Per vos desabonar de las mesas a jorn d'aqueste ensemble de modificacions,
+ visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
message:
inbox:
title: Bóstia de recepcion
deleted: Messatge suprimit
site:
index:
+ js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
+ desactivat.
js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
permalink: Ligam permanent
shortlink: Ligam cort
get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
from: De
to: A
- where_am_i: Ont soi ?
+ where_am_i: Ont es aquò ?
where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
submit_text: Validar
+ reverse_directions_text: Inversar las direccions
key:
table:
entry:
edit: Modificar
preview: Apercebut
markdown_help:
- title_html: Analisat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
+ title_html: Analisat amb <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
headings: Títols
heading: Títol
subheading: Sostítol
trace_header:
upload_trace: Mandar una traça
see_all_traces: Veire totas las traças
- see_your_traces: Veire totas las traças
+ see_my_traces: véder las mias traças
trace_optionals:
tags: Balisas
view:
map: mapa
list:
public_traces: Traças GPS publicas
- your_traces: Vòstras traças GPS
+ my_traces: las mias traças GPS
public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
- description: Percórrer las darrièras traças GPS telecargadas
+ description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
tagged_with: ' balisat amb %{tags}'
empty_html: Pas res a veire per aquí. <a href='%{upload_link}'>Telecargar una
- traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
+ traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
wiki</a>.
delete:
scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
description: Descripcion
user location: Emplaçament de l'utilizaire
settings_link_text: opcions
- your friends: Vòstres amics
+ my friends: los mens amics
no friends: Avètz pas encara apondut cap d'amic
km away: '%{count} km'
m away: distant de %{count} m
email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
external auth: 'Autenticacion extèrna:'
openid:
- link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
+ link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
link text: qu’es aquò ?
public editing:
heading: 'Modificacion publica :'
enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
- enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
+ enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
enabled link text: qu’es aquò ?
disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
public editing note:
gravatar: Utilizar Gravatar
link text: qu’es aquò ?
disabled: Gravatar es estat desactivat.
+ enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
new image: Apondre un imatge
keep image: Gardar l'imatge actual
delete image: Suprimir l'imatge actual
introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
button: Confirmar
+ success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
confirm_resend:
heading: Compte suspendut
webmaster: webmèstre
auth_failure:
+ connection_failed: Fracàs de la connexion al provesidor d’autentificacion
invalid_credentials: Informacions d’autentificacion invalidas
no_authorization_code: Sens còdi d'autorizacion
unknown_signature_algorithm: Algoritme de signatura desconegut
notes:
new:
intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
- per que i poscam remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e
- escrivètz una nòta per explicar lo problèma (Entretz pas aicí cap d’informacions
- personalas o que provenon de mapas amb dreit d’autor o de listas de repertòris).
+ per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e
+ escrivètz una nòta per explicar lo problèma.
add: Apondre una nòta
show:
hide: Amagar
distance: Distància
errors:
no_route: Impossible de trobar una rota entre aqueles dos luòcs.
- no_place: O planhèm, impossible de trobar aqueste luòc.
+ no_place: O planhèm, impossible de trobar '%{place}'.
instructions:
continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
- offramp_right_without_exit: Prene la sortida a dreita sus %{name}
+ offramp_right: Préner la via de racòrdament a dreita
+ offramp_right_with_exit: Préner la sortida %{exit} a dreita
+ offramp_right_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a dreita cap a %{name}
+ offramp_right_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita en
+ direccion de %{directions}
+ offramp_right_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita
+ sus %{name}, cap a %{directions}
+ offramp_right_with_name: Préner la sortida a dreita sus %{name}
+ offramp_right_with_directions: Préner la via de racòrdament a dreita cap a
+ %{directions}
+ offramp_right_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a dreita
+ sus %{name}, cap a %{directions}
onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
+ onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
+ a %{directions}
+ onramp_right_with_name_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
+ sus %{name}, cap a %{directions}
+ onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
+ onramp_right: Tornar a dreita sus la via de racòrdament.
endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
uturn_without_exit: Fasètz mièg torn sus %{name}
sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
- offramp_left_without_exit: Prene la sortida d'esquèrra fins a %{name}
+ offramp_left: Préner la via de racòrdament a esquèrra
+ offramp_left_with_exit: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
+ offramp_left_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a esquèrra cap a %{name}
+ offramp_left_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra en
+ direccion de %{directions}
+ offramp_left_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
+ sus %{name}, cap a %{directions}
+ offramp_left_with_name: Préner la sortida d'esquèrra fins a %{name}
+ offramp_left_with_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra cap
+ a %{directions}
+ offramp_left_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra
+ sus %{name}, cap a %{directions}
onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
+ onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
+ a %{directions}
+ onramp_left_with_name_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
+ sus %{name}, cap a %{directions}
+ onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
+ onramp_left: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
via_point_without_exit: (pel punt)
follow_without_exit: Seguir %{name}
- roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz %{name}
+ roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz cap a %{name}
leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
- start_without_exit: Comença a la fin de %{name}
+ start_without_exit: Començar en %{name}
destination_without_exit: Atenhètz la destinacion
against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}
- roundabout_with_exit: A la rotonda, prene la sortida %{exit} sus %{name}
+ roundabout_with_exit: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus %{name}
turn_left_with_exit: A la rotonda, viratz a esquèrra cap a %{name}
slight_left_with_exit: A la rotonda, viratz leugièrament a esquèrra cap a
%{name}