1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
35 # Author: ViriatoLusitano
36 # Author: Vitorvicentevalente
45 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
64 create: Criar supressão
65 update: Gravar supressão
68 update: Gravar alterações
70 create: Criar bloqueio
71 update: Atualizar o bloqueio
75 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
76 email_address_not_routable: não é atingível
78 acl: Aceder à lista de controlo
79 changeset: Conjunto de alterações
80 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
82 diary_comment: Comentário do diário
83 diary_entry: Publicação no diário
89 node_tag: Etiqueta do Nó
92 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
93 old_relation: Relação antiga
94 old_relation_member: Membro da relação antiga
95 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
97 old_way_node: Nó de linha antiga
98 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
100 relation_member: Membro da relação
101 relation_tag: Etiqueta da relação
105 tracepoint: Ponto do trajeto
106 tracetag: Etiqueta do trajeto
108 user_preference: Preferências do utilizador
109 user_token: Token do utilizador
111 way_node: Nó da linha
112 way_tag: Etiqueta da Linha
115 name: Nome (necessário)
116 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
117 callback_url: URL de retorno
118 support_url: URL de apoio
119 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
120 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
121 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
122 allow_write_api: modificar o mapa
123 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
124 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
125 allow_write_notes: modificar notas
140 name: Nome do ficheiro
145 description: Descrição
146 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
147 visibility: Visibilidade
153 recipient: Destinatário
155 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
156 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
160 display_name: Nome visualizado
161 description: Descrição
163 pass_crypt: Palavra-passe
164 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
167 tagstring: separadas por vírgulas
169 distance_in_words_ago:
171 one: há cerca de 1 hora
172 other: há cerca de %{count} horas
174 one: há cerca de um mês
175 other: há cerca de %{count} meses
177 one: há cerca de 1 ano
178 other: há cerca de %{count} anos
181 other: há quase %{count} anos
182 half_a_minute: há meio minuto
184 one: há menos de 1 segundo
185 other: há menos de %{count} segundos
187 one: há menos de um minuto
188 other: há menos de %{count} minutos
190 one: há mais de 1 ano
191 other: há mais de %{count} anos
194 other: há %{count} segundos
197 other: há %{count} minutos
200 other: há %{count} dias
203 other: há %{count} meses
206 other: há %{count} anos
208 default: Padrão (atualmente %{name})
211 description: iD (editor no navegador)
213 name: Controlo Remoto
214 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
221 windowslive: Windows Live
227 opened_at_html: Criado %{when}
228 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
229 commented_at_html: Atualizado %{when}
230 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
231 closed_at_html: Resolvido %{when}
232 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
233 reopened_at_html: Reaberto %{when}
234 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
236 title: Notas OpenStreetMap
237 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
238 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
240 opened: nova nota (perto de %{place})
241 commented: Novo comentário (perto de %{place})
242 closed: nota encerrada (perto de %{place})
243 reopened: nota reativada (perto de %{place})
250 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
251 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
252 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
253 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
254 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
255 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
257 in_changeset: Conjunto de alterações
259 no_comment: (sem comentário)
260 part_of: Faz parte de
263 other: '%{count} relações'
266 other: '%{count} vias'
267 download_xml: Receber XML
268 view_history: Ver histórico
269 view_details: Ver detalhes
270 location: 'Localização:'
272 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
274 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
277 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
278 way: Linhas (%{count})
279 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
280 relation: Relações (%{count})
281 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
282 comment: Comentários (%{count})
283 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
284 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
285 changesetxml: XML do conjunto de alterações
286 osmchangexml: XML no formato osmChange
288 title: Conjunto de alterações %{id}
289 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
290 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
291 discussion: Discussão
292 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
293 assim que for fechado o conjunto de alterações.
295 title_html: 'Nó: %{name}'
296 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
298 title_html: 'Linha: %{name}'
299 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
303 other: '%{count} nós'
305 one: parte da linha %{related_ways}
306 other: parte das linhas %{related_ways}
308 title_html: 'Relação: %{name}'
309 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
313 other: '%{count} membros'
315 entry_html: '%{type} %{name}'
316 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
322 entry_html: Relação %{relation_name}
323 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
325 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
330 changeset: conjunto de alterações
333 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
339 changeset: conjunto de alterações
342 redaction: Supressão %{id}
343 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
344 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
351 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
352 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
354 load_data: Carregar Dados
359 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
360 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
361 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
362 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
363 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
364 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
365 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
369 description: Descrição
370 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
371 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
372 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
373 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 report: Denunciar esta nota
383 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
385 title: Consultar elementos
386 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
387 nearby: Elementos próximos
388 enclosing: Elementos delimitadores
390 changeset_paging_nav:
391 showing_page: Página %{page}
396 no_edits: (sem edições)
397 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
405 title: Conjuntos de alterações
406 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
407 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
408 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
409 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
410 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
411 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
412 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
413 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
414 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
417 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
418 o tempo limite de resposta.
421 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
423 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
425 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
428 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
429 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
432 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
433 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
436 title: Criar nova publicação no diário
438 location: 'Localização:'
439 use_map_link: usar mapa
441 title: Diários dos Utilizadores
442 title_friends: Diários dos amigos
443 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
444 user_title: Diário de %{user}
445 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
446 new: Criar nova publicação no diário
447 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
448 my_diary: O meu diário
449 no_entries: Diário sem publicações
450 recent_entries: Publicações recentes em diários
451 older_entries: Publicações mais antigas
452 newer_entries: Publicações mais recentes
454 title: Editar publicação do diário
455 marker_text: Localização da publicação no diário
457 title: Diário de %{user} | %{title}
458 user_title: Diário de %{user}
459 leave_a_comment: Deixar um comentário
460 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
461 login: Iniciar sessão
463 title: Publicação de diário inexistente
464 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
465 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
466 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
467 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
469 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
470 comment_link: Comentar
471 reply_link: Enviar mensagem ao autor
473 one: '%{count} comentário'
474 zero: Sem comentários
475 other: '%{count} comentários'
482 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
483 hide_link: Ocultar este comentário
484 unhide_link: Mostrar este comentário
486 report: Denunciar este comentário
488 location: 'Localização:'
491 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
494 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
495 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
497 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
498 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
501 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
502 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
504 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
508 newer_comments: Comentários mais recentes
509 older_comments: Comentários mais antigos
512 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
513 button: Adicionar aos amigos
514 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
515 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
516 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
518 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
519 button: Remover amigo
520 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
521 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
525 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
526 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
527 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
529 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
530 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
532 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
533 search_osm_nominatim:
536 cable_car: Teleférico
537 chair_lift: Teleférico
538 drag_lift: Elevador de esqui
540 magic_carpet: Tapete rolante
543 station: Estação de elevador de esqui
544 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
548 airstrip: Pista de aterragem
549 apron: Plataforma de estacionamento
553 holding_position: Posição de estabelecimento
554 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
555 parking_position: Posição de estacionamento
556 runway: Pista de aterragem e descolagem
557 taxilane: Via de circulação
560 windsock: Manga de vento
562 animal_boarding: Hotel para animais
563 animal_shelter: Abrigo de animais
564 arts_centre: Centro de artes
569 bench: Banco de sentar
570 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
571 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
572 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
573 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
574 blood_bank: Banco de sangue
575 boat_rental: Aluguer de barcos
577 bureau_de_change: Casa de câmbio
578 bus_station: Estação rodoviária
580 car_rental: Aluguer de automóveis
581 car_sharing: Partilha de carros
582 car_wash: Lavagem de automóveis
584 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
585 childcare: Guarda de crianças
590 community_centre: Centro comunitário
591 conference_centre: Centro de conferências
593 crematorium: Crematório
596 drinking_water: Água potável
597 driving_school: Escola de condução
599 events_venue: Espaço para eventos
601 ferry_terminal: Terminal de ferry
602 fire_station: Quartel de bombeiros
603 food_court: Praça de alimentação
606 gambling: Jogos de azar
607 grave_yard: Cemitério
608 grit_bin: Caixa de sal-gema
610 hunting_stand: Cabana de caça
612 internet_cafe: Cibercafé
613 kindergarten: Jardim de infância
614 language_school: Escola de línguas
616 loading_dock: Cais de carga
617 love_hotel: Motel para casais
619 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
621 money_transfer: Transferência de dinheiro
622 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
623 music_school: Escola de música
625 nursing_home: Lar geriátrico
626 parking: Estacionamento
627 parking_entrance: Entrada de estacionamento
628 parking_space: Espaço para estacionamento
629 payment_terminal: Terminal de pagamento
631 place_of_worship: Lugar de oração
633 post_box: Marco de correio
634 post_office: Correios
637 public_bath: Banhos públicos
638 public_bookcase: Biblioteca de rua
639 public_building: Edifício público
640 ranger_station: Posto de guarda florestal
642 restaurant: Restaurante
643 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
647 social_centre: Centro social
648 social_facility: Serviços sociais
650 swimming_pool: Piscina
652 telephone: Telefone público
654 toilets: Casas de banho
655 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
656 training: Centro de treino
657 university: Universidade
658 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
659 vending_machine: Máquina de venda automática
660 veterinary: Clínica veterinária
661 village_hall: Junta de freguesia
662 waste_basket: Caixote do lixo
663 waste_disposal: Contentor de lixo
664 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
665 watering_place: Bebedouro para animais
666 water_point: Ponto de água
667 weighbridge: Balança rodoviária
668 "yes": Infraestrutura
670 aboriginal_lands: Terras indígenas
671 administrative: Fronteira administrativa
672 census: Fronteira de censos
673 national_park: Parque nacional
674 political: Zona eleitoral
675 protected_area: Área protegida
680 suspension: Ponte suspensa
681 swing: Ponte giratória
685 apartment: Apartamento
686 apartments: Apartamentos
689 cabin: Casa de madeira
691 church: Edifício de Igreja
692 civic: Edifício cívico
693 college: Edifício de faculdade
694 commercial: Edifício comercial
695 construction: Edifício em construção
696 detached: Casa isolada
697 dormitory: Dormitório
700 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
705 hospital: Edifício hospitalar
706 hotel: Edifício hoteleiro
708 houseboat: Casa flutuante
710 industrial: Edifício industrial
711 kindergarten: Edifício escolar infantil
712 manufacture: Edifício fabril
713 office: Edifício de escritórios
714 public: Edifício público
715 residential: Edifício residencial
716 retail: Edifício comercial de revenda
718 ruins: Edifício em ruínas
719 school: Edifício escolar
720 semidetached_house: Casa geminada
721 service: Edifício com máquinas
724 static_caravan: Roulote
725 temple: Edíficio de templo
726 terrace: Edifício terraçado
727 train_station: Edifício de Estação dos comboios
728 university: Edifício universitário
732 scout: Agrupamento de escuteiros
733 sport: Clube desportivo
738 brewery: Cervejaria artesanal
739 carpenter: Carpinteiro
740 caterer: Fornecedor de refeições
741 confectionery: Confeitaria
742 dressmaker: Costureira
743 electrician: Eletricista
744 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
747 handicraft: Artesanato
748 hvac: Técnico de climatização
749 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
751 photographer: Fotógrafo
753 roofer: Técnico de telhados
758 window_construction: Caixilharia
760 "yes": Loja de artesanato
762 access_point: Ponto de acesso
763 ambulance_station: Estação de ambulâncias
764 assembly_point: Centro de agrupamento
765 defibrillator: Desfibrilador
766 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
767 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
768 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
769 life_ring: Boia salva-vidas
770 phone: Telefone de emergência
771 siren: Sirene de emergência
772 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
773 water_tank: Reservatório de água de emergência
776 abandoned: Estrada abandonada
777 bridleway: Caminho equestre
778 bus_guideway: Via para autocarros guiados
779 bus_stop: Paragem de autocarro
780 construction: Estrada em construção
784 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
785 emergency_bay: Rampa de emergência
786 footway: Caminho pedonal
788 give_way: Sinal de cedência de passagem
789 living_street: Zona de coexistência
790 milestone: Marco quilométrico
791 motorway: Autoestrada
792 motorway_junction: Saída de autoestrada
793 motorway_link: Ligação a autoestrada
794 passing_place: Lugar de passagem
798 primary: Estrada primária
799 primary_link: Estrada primária
800 proposed: Estrada sob planeamento
802 residential: Rua residencial
803 rest_area: Área de descanso
805 secondary: Estrada secundária
806 secondary_link: Estrada secundária
807 service: Estrada de serviço
808 services: Área de serviço
809 speed_camera: Radar de velocidade
812 street_lamp: Poste de iluminação
813 tertiary: Estrada terciária
814 tertiary_link: Estrada terciária
815 track: Estrada florestal ou agrícola
816 traffic_mirror: Espelho rodoviário
817 traffic_signals: Semáforo
818 trailhead: Marco de caminho
820 trunk_link: Via rápida
821 turning_loop: Anel de viragem
822 unclassified: Estrada sem classificação
825 aircraft: Aeronave histórica
826 archaeological_site: Sítio arqueológico
827 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
828 battlefield: Campo de batalha
829 boundary_stone: Marco de fronteira
830 building: Edifício histórico
832 cannon: Canhão antigo
834 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
836 city_gate: Portas da cidade
837 citywalls: Muralhas de cidade
839 heritage: Património da Humanidade
840 hollow_way: Caminho erodido
844 milestone: Marco histórico
846 mine_shaft: Poço de mina
848 railway: Via férrea histórica
849 roman_road: Estrada romana
854 wayside_chapel: Nicho religioso
855 wayside_cross: Cruzeiro
856 wayside_shrine: Alminhas
858 "yes": Sítio histórico
862 allotments: Hortas urbanas
863 aquaculture: Aquicultura
864 basin: Bacia hidrográfica
865 brownfield: Baldio industrial
867 commercial: Zona de escritórios
868 conservation: Conservação
869 construction: Construção
871 farmland: Terreno agrícola
872 farmyard: Edifícios agrícolas
876 greenfield: Terreno com loteamento planeado
877 industrial: Zona industrial
878 landfill: Aterro sanitário
880 military: Zona militar
883 plant_nursery: Viveiro de plantas
886 recreation_ground: Área de recreação
887 religious: Terreno religioso
888 reservoir: Água represada
889 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
890 residential: Zona residencial
891 retail: Zona comercial
892 village_green: Espaço verde urbano
894 "yes": Ocupação do solo
896 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
897 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
899 beach_resort: Estância balnear
900 bird_hide: Observatório de aves
902 bowling_alley: Pista de bólingue
903 common: Terrenos comunitários
904 dance: Salão de dança
905 dog_park: Parque para cães
906 firepit: Local para fogueira
907 fishing: Zona de pesca
908 fitness_centre: Ginásio
909 fitness_station: Ginásio ao ar livre
911 golf_course: Campo de golfe
912 horse_riding: Centro Hípico
913 ice_rink: Pista de gelo
915 miniature_golf: Minigolfe
916 nature_reserve: Reserva natural
917 outdoor_seating: Mesas no exterior
919 picnic_table: Mesa de piquenique
920 pitch: Campo de desporto
921 playground: Parque infantil
922 recreation_ground: Área recreativa
925 slipway: Rampa para barcos
926 sports_centre: Complexo desportivo
928 swimming_pool: Piscina
929 track: Pista de atletismo
930 water_park: Parque aquático
933 adit: Galeria de acesso a mina
934 advertising: Publicidade
936 avalanche_protection: Proteção de avalanches
937 beacon: Estrutura de sinalização
940 breakwater: Quebra-mar
942 bunker_silo: Casamata
945 clearcut: Floresta desbastada
946 communications_tower: Torre de comunicações
949 dolphin: Posto de ancoragem
952 flagpole: Mastro de bandeira
954 groyne: Espigão marítimo
955 kiln: Forno industrial
960 mineshaft: Poço de mina
961 monitoring_station: Estação de monitorização
962 petroleum_well: Poço de petróleo
965 pumping_station: Estação de bombagem
966 reservoir_covered: Reservatório coberto
968 snow_cannon: Canhão de neve
969 snow_fence: Vedação de neve
970 storage_tank: Tanque de armazenamento
971 street_cabinet: Armário de rua
972 surveillance: Vigilância
973 telescope: Telescópio
975 utility_pole: Poste de suporte
976 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
977 watermill: Moinho de água
978 water_tap: Torneira de água
979 water_tower: Torre de água
981 water_works: Estação de captação e tratamento de água
982 windmill: Moinho de vento
986 airfield: Aeródromo militar
989 checkpoint: Ponto de controle
995 bare_rock: Rocha visível
999 cave_entrance: Entrada de gruta
1003 fell: Encosta desflorestada
1011 hot_spring: Nascente geotérmica
1022 saddle: Passo de montanha
1024 scree: Detritos de talude
1033 wetland: Zona húmida
1035 "yes": Característica natural
1037 accountant: Contabilista
1038 administrative: Escritório da administração local
1039 advertising_agency: Agencia de publicidade
1040 architect: Arquiteto
1041 association: Associação
1043 diplomatic: Escritório diplomático
1044 educational_institution: Instituição educativa
1045 employment_agency: Agência de emprego
1046 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1047 estate_agent: Agência imobiliária
1048 financial: Escritório financeiro
1049 government: Escritório governamental
1050 insurance: Agência de seguros
1051 it: Escritório de informática
1053 logistics: Escritório de logística
1054 newspaper: Escritório de jornal
1055 ngo: Escritório de ONG
1057 religion: Escritório religioso
1058 research: Escritório de investigação
1059 tax_advisor: Consultor fiscal
1060 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1061 travel_agent: Agência de viagens
1064 allotments: Hortas urbanas
1065 city: Capital de distrito
1066 city_block: Quarteirão
1075 isolated_dwelling: Habitação isolada
1076 locality: Localidade desabitada
1077 municipality: Município
1078 neighbourhood: Bairro
1079 plot: Parcela de terreno
1080 postcode: Código postal
1084 square: Praça ou largo
1086 subdivision: Subdivisão
1089 village: Sede de freguesia
1092 abandoned: Ferrovia abandonada
1093 construction: Ferrovia sob construção
1094 disused: Ferrovia em desuso
1095 funicular: Funicular
1097 junction: Entroncamento ferroviário
1098 level_crossing: Passagem de nível
1099 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1100 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1101 monorail: Monocarril
1102 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1103 platform: Plataforma ferroviária
1104 preserved: Ferrovia preservada
1105 proposed: Ferrovia sob planeamento
1106 spur: Ramal curto (mercadorias)
1107 station: Estação ferroviária
1108 stop: Paragem ferroviária
1109 subway: Metropolitano
1110 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1111 switch: Agulha ferroviária
1112 tram: Linha de elétrico
1113 tram_stop: Paragem de elétrico
1114 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
1116 agrarian: Loja Agrícola
1117 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1118 antiques: Loja de antiguidades
1119 appliance: Loja de eletrodomésticos
1120 art: Loja de artigos de arte
1121 baby_goods: Artigos para bebés
1124 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1125 beauty: Centro de estética
1126 bed: Artigos para cama
1127 beverages: Loja de bebidas
1128 bicycle: Loja de bicicletas
1129 bookmaker: Casa de apostas
1133 car: Concessionário automóvel
1134 car_parts: Loja de peças para automóveis
1135 car_repair: Oficina de automóveis
1136 carpet: Loja de tapetes
1137 charity: Loja de caridade
1138 cheese: Loja de queijos
1140 chocolate: Chocolate
1141 clothes: Loja de roupas
1142 coffee: Loja de café
1143 computer: Loja de componentes informáticos
1144 confectionery: Confeitaria
1145 convenience: Loja de conveniência
1146 copyshop: Loja de fotocópias
1147 cosmetics: Loja de cosméticos
1148 craft: Loja de artesanato
1149 curtain: Loja de cortinas
1150 dairy: Loja de produtos lácteos
1152 department_store: Grande armazém
1153 discount: Loja de descontos
1154 doityourself: Loja de bricolage
1155 dry_cleaning: Limpeza a seco
1156 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1157 electronics: Loja de electrónica
1158 erotic: Loja de artigos eróticos
1159 estate_agent: Imobiliária
1160 fabric: Loja de tecidos
1161 farm: Loja de produtos agrícolas
1162 fashion: Loja de moda
1163 fishing: Loja de artigos de pesca
1165 food: Loja de alimentos
1166 frame: Loja de molduras
1167 funeral_directors: Funerária
1168 furniture: Loja de móveis
1169 garden_centre: Centro de jardinagem
1170 gas: Loja de venda de gás
1172 gift: Loja de lembranças
1173 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1175 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1176 hardware: Loja de ferragens
1177 health_food: Loja de comida saudável
1178 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1179 herbalist: Herbanário
1180 hifi: Loja de alta fidelidade
1181 houseware: Loja de artigos para o lar
1182 ice_cream: Loja de gelados
1183 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1186 kitchen: Loja de cozinhas
1188 locksmith: Serralheiro
1190 mall: Centro comercial
1191 massage: Centro de massagens
1192 medical_supply: Loja de artigos médicos
1193 mobile_phone: Loja de telemóveis
1194 money_lender: Prestamista
1195 motorcycle: Loja de motas
1196 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1197 music: Loja de instrumentos musicais
1198 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1199 newsagent: Loja de jornais
1200 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1202 organic: Loja de alimentos orgânicos
1203 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1204 paint: Loja de pintura
1206 pawnbroker: Casa de penhoras
1207 perfumery: Perfumaria
1208 pet: Loja de animais
1209 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1210 photo: Loja de fotografia
1211 seafood: Loja de marisco
1212 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1213 sewing: Loja de costura
1215 sports: Loja de artigos desportivos
1216 stationery: Papelaria
1217 storage_rental: Aluguer de armazéns
1218 supermarket: Supermercado
1220 tattoo: Loja de tatuagem
1222 ticket: Loja de bilhetes
1223 tobacco: Loja de tabaco
1224 toys: Loja de brinquedos
1225 travel_agency: Agência de viagens
1226 tyres: Loja de pneus
1227 vacant: Loja desocupada
1228 variety_store: Loja dos chineses
1230 video_games: Loja de videojogos
1231 wholesale: Loja de atacado
1232 wine: Loja de vinhos
1235 alpine_hut: Albergue alpino
1236 apartment: Apartamento de férias
1237 artwork: Obra de arte
1239 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1240 cabin: Casa de madeira
1241 camp_pitch: Espaço de acampamento
1242 camp_site: Parque de campismo
1243 caravan_site: Parque de caravanas
1245 gallery: Galeria de arte
1246 guest_house: Casa de hóspedes
1249 information: Informação
1252 picnic_site: Parque de merendas
1253 theme_park: Parque temático
1254 viewpoint: Miradouro
1255 wilderness_hut: Cabana rural
1256 zoo: Jardim zoológico
1258 building_passage: Passagem de edifício
1262 artificial: Curso de água artificial
1263 boatyard: Estaleiro naval
1266 derelict_canal: Canal abandonado
1269 drain: Vala de drenagem
1271 lock_gate: Comporta de eclusa
1277 waterfall: Queda de água
1279 "yes": Curso de água
1281 level2: Fronteira nacional
1282 level4: Fronteira estadual
1283 level5: Fronteira distrital
1284 level6: Fronteira municipal
1285 level8: Limite de freguesia
1286 level9: Limite de localidade
1287 level10: Limite de subúrbio
1289 cities: Capitais de distrito
1290 towns: Cidades / Vilas
1293 no_results: Não foram encontrados resultados
1294 more_results: Mais resultados
1298 select_status: Selecionar estado
1299 select_type: Selecionar tipo
1300 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1301 reported_user: Utilizador denunciado
1302 not_updated: Não atualizado
1304 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1305 user_not_found: O utilizador não existe
1306 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1309 last_updated: Última atualização
1310 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1311 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1312 link_to_reports: Ver denúncias
1315 other: '%{count} denúncias'
1316 reported_item: Elemento denunciado
1320 resolved: Resolvidos
1322 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1323 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1324 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1326 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1330 other: '%{count} denúncias'
1331 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1332 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1333 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1337 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1338 read_reports: Ler denúncias
1339 new_reports: Novas denúncias
1340 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1341 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1342 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1344 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1346 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1348 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1350 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1351 reassign_param: Reatribuir o problema?
1353 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1356 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1357 note: 'Nota #%{note_id}'
1360 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1363 title_html: Denunciar %{link}
1364 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1366 intro: 'Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1368 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1369 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1370 membros da tua comunidade
1371 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1374 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1375 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1376 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1379 spam_label: Este comentário é/contém spam
1380 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1381 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1384 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1385 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1386 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1387 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1390 spam_label: Esta nota é spam
1391 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1392 abusive_label: Esta nota é abusiva
1395 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1396 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1399 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1400 home: Localização base
1401 logout: Terminar sessão
1402 log_in: Iniciar sessão
1403 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1404 sign_up: Criar conta
1405 start_mapping: Começar a mapear
1406 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1412 export_data: Exportar dados
1413 gps_traces: Rotas GPS
1414 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1415 user_diaries: Diários dos utilizadores
1416 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1417 edit_with: Editar com %{editor}
1418 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1419 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1420 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1421 uso livre sob uma licença aberta.
1422 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1423 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1426 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1427 partners_partners: parceiros
1428 tou: Condições de utilização
1429 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1431 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1432 devido a trabalhos de manutenção.
1433 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1436 copyright: Direitos de autor
1437 community: Comunidade
1438 community_blogs: Blogues da comunidade
1439 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1440 foundation: Fundação
1441 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1443 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1444 text: Fazer donativo
1445 learn_more: Mais informações
1448 diary_comment_notification:
1449 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1450 hi: Olá, %{to_user}.
1451 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1453 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1454 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1455 message_notification:
1456 hi: Olá, %{to_user}.
1457 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1458 assunto %{subject}:'
1459 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1460 autor em %{replyurl}
1461 friendship_notification:
1462 hi: Olá, %{to_user}.
1463 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1464 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1465 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1466 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1468 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1469 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1471 loaded_successfully:
1472 one: carregado com %{trace_points} de entre um 1 ponto possível.
1473 other: carregado com %{trace_points} de entre %{possible_points} pontos possíveis.
1474 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1476 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1478 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1479 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1480 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1481 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1482 para começares a editar.
1484 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1486 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1487 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1488 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1489 confirmares o pedido.
1491 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1493 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1494 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1495 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1497 note_comment_notification:
1498 anonymous: Um utilizador anónimo
1501 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1503 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1505 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1507 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1508 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1510 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1511 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1513 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1514 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1517 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1518 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1520 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1521 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1523 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1524 changeset_comment_notification:
1525 hi: Olá, %{to_user}.
1528 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1530 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1532 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1533 conjuntos de alterações'
1534 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1535 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1536 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1537 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1538 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1540 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1541 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1544 title: Caixa de Entrada
1545 my_inbox: Caixa de entrada
1546 outbox: Caixa de saída
1547 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1549 one: '%{count} mensagem nova'
1550 other: '%{count} mensagens novas'
1552 one: '%{count} mensagem antiga'
1553 other: '%{count} mensagens antigas'
1557 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1558 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1559 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1561 unread_button: Marcar como não lida
1562 read_button: Marcar como lida
1563 reply_button: Responder
1564 destroy_button: Eliminar
1566 title: Enviar mensagem
1567 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1570 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1572 message_sent: Mensagem enviada
1573 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1574 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1576 title: Esta mensagem não existe
1577 heading: Esta mensagem não existe
1578 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1580 title: Caixa de saída
1581 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1582 inbox: caixa de entrada
1583 outbox: caixa de saída
1585 one: Tens %{count} mensagem enviada
1586 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1590 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1591 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1592 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1594 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1595 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1596 correta para poderes responder.
1602 reply_button: Responder
1603 unread_button: Marcar como não lida
1604 destroy_button: Eliminar
1607 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1608 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1609 correta para poderes ler a mensagem.
1610 sent_message_summary:
1611 destroy_button: Eliminar
1613 as_read: Mensagem marcada como lida
1614 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1616 destroyed: Mensagem eliminada
1620 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1621 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1622 de telemóveis e outros dispositivos
1623 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1624 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1625 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1626 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1627 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1628 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1629 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1630 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1631 community_driven_html: |-
1632 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1633 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1634 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1635 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1636 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1637 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1638 open_data_title: Dados Abertos
1640 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1641 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1642 legal_title: Termos Legais
1643 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1644 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1645 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1646 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1647 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1648 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1651 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1653 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1654 partners_title: Parceiros
1657 title: Sobre Esta Tradução
1658 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1659 a página em inglês tem prevalência
1660 english_link: o original em inglês
1662 title: Sobre esta página
1663 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1664 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1665 native_link: Versão em português europeu
1666 mapping_link: começar a mapear
1668 title_html: Licença e Direitos de Autor
1670 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1671 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1672 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1673 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1674 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1675 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1676 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1677 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1678 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1679 intro_3_1_html: A nossa documentação é disponibilizada sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1680 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
1681 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1682 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1683 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1684 contributors”.
1685 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1686 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1687 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1688 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1689 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1690 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1691 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1692 onde não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1693 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1694 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1695 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1697 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1698 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1699 dados do OpenStreetMap
1700 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1701 a seguinte atribuição:
1702 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1704 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1706 attribution_example:
1707 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1708 title: Exemplo de atribuição
1709 more_title_html: Mais informação
1711 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1712 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1713 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1714 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1715 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1716 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1717 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1718 de Utilização do Nominatim</a>.
1719 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1720 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1721 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1722 fontes, entre elas:'
1723 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1724 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1725 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1726 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1727 AT com emendas</a>).'
1728 contributors_au_html: |-
1729 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1730 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1731 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1732 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1733 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1734 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1735 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1736 Estatísticas do Canadá).'
1737 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1738 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1739 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1740 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1741 da Direção Geral dos Impostos.'
1742 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1743 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1744 contributors_nz_html: |-
1745 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1746 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1747 contributors_si_html: |-
1748 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1749 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1750 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1751 (informação pública da Eslovénia).
1752 contributors_es_html: |-
1753 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1754 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1755 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1756 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1757 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1758 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1759 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1761 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1762 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1763 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1764 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1765 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1766 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1767 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1768 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1769 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1770 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1771 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1772 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1773 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1774 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1775 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1776 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1777 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1778 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1779 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1780 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1781 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1783 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1784 o JavaScript desativado.
1785 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1786 permalink: Ligação permanente
1788 createnote: Adicionar nota
1790 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1792 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1793 e se a opção de controlo remoto está ativada
1795 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1796 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1797 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1798 user_page_link: página de utilizador
1799 anon_edits_html: (%{link})
1800 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1801 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1802 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1803 são necessárias para esta funcionalidade.
1806 area_to_export: Área a exportar
1807 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1808 format_to_export: Formato a exportar
1809 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1810 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1811 embeddable_html: HTML integrável
1813 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1814 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1816 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1818 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1819 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1820 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1823 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1826 title: API do Overpass
1827 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1828 da base de dados do OpenStreetMap
1830 title: Transferências do Geofabrik
1831 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
1832 cidades selecionados
1834 title: Extrações do Metro
1835 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
1837 title: Outras fontes
1838 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1843 image_size: Tamanho da imagem
1845 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1849 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1850 export_button: Exportar
1852 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1856 title: Junte-se à comunidade
1857 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1858 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1859 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1861 instructions_html: |-
1862 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1863 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1865 title: Outras preocupações
1866 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1867 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1868 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1869 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1870 OSMF</a> apropriado.
1872 title: Como Obter Ajuda
1873 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1874 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1875 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1878 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1879 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1881 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1882 title: Guia para Principiantes
1883 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1885 url: https://help.openstreetmap.org/
1886 title: Fórum de Ajuda
1887 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1888 respostas do OpenStreetMap.
1890 title: Listas de E-mail
1891 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1892 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1895 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1896 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1899 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1902 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1903 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1905 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1906 title: Para Organizações
1907 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1908 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1910 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1911 title: Wiki OpenStreetMap
1912 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1914 search_results: Resultados da Pesquisa
1918 get_directions: Obter direções
1919 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1922 where_am_i: Onde fica isto?
1923 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1925 reverse_directions_text: Inverter
1929 motorway: Autoestrada
1930 main_road: Estrada principal
1932 primary: Estrada primária
1933 secondary: Estrada secundária
1934 unclassified: Estrada sem classificação
1935 track: Estrada florestal ou agrícola
1936 bridleway: Via equestre
1938 cycleway_national: Ciclovia nacional
1939 cycleway_regional: Ciclovia regional
1940 cycleway_local: Ciclovia local
1941 footway: Via pedonal
1943 subway: Metropolitano
1945 - Metropolitano de superfície
1954 - Estacionamento de aviões
1955 - terminal de aeroporto
1956 admin: Fronteira administrativa
1957 forest: Floresta gerida
1959 golf: Campo de golfe
1960 park: Parque público
1961 resident: Área residencial
1963 - Terrenos comunitários
1965 retail: Área de retalho
1966 industrial: Área industrial
1967 commercial: Área comercial
1971 - reservatório hidrográfico
1973 brownfield: Baldio industrial
1975 allotments: Hortas urbanas
1976 pitch: Campo desportivo
1977 centre: Centro desportivo
1978 reserve: Reserva natural
1979 military: Área militar
1983 building: Edifício importante
1984 station: Estação ferroviária
1988 tunnel: Linha tracejada = túnel
1989 bridge: Linha cheia = ponte
1990 private: Acesso privado
1991 destination: Acesso explícito ao local
1992 construction: Estradas em construção
1993 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1994 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1995 toilets: Casas de banho
1998 preview: Pré-visualizar
2000 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2003 subheading: Subtítulo
2004 unordered: Lista não ordenada
2005 ordered: Lista ordenada
2006 first: Primeiro item
2007 second: Segundo item
2011 alt: Texto alternativo
2015 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2016 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2017 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2019 title: O que está no mapa
2020 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2021 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2022 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2024 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2025 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2026 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2027 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2029 title: Termos básicos para mapear
2030 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2031 a explicação de algumas palavras úteis.
2032 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2033 usar para editar o mapa.
2034 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2036 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2037 um rio, um lago ou um edifício.
2038 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2039 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2043 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2044 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2045 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2046 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2047 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2051 paragraph_1_html: |-
2052 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2053 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2054 start_mapping: Começar a mapear
2056 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2057 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2058 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2060 paragraph_2_html: |-
2061 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2062 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2065 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2066 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2067 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2069 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2070 pontos ordenados com data e hora)
2072 upload_trace: Enviar Rota GPS
2073 visibility_help: o que significa isto?
2074 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2076 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2078 upload_trace: Enviar Rota GPS
2079 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2080 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2081 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2082 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2083 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2085 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2086 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2087 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2088 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2089 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2090 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2094 title: A editar a rota %{name}
2095 heading: A editar a rota %{name}
2096 visibility_help: o que significa isto?
2098 updated: Rota atualizada
2102 title: A ver a rota %{name}
2103 heading: A ver a rota %{name}
2105 filename: 'Nome do ficheiro:'
2106 download: transferir
2107 uploaded: 'Enviada:'
2109 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2110 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2114 description: 'Descrição:'
2117 edit_trace: Editar esta rota
2118 delete_trace: Eliminar esta rota
2119 trace_not_found: Rota não encontrada!
2120 visibility: 'Visibilidade:'
2121 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2123 showing_page: Página %{page}
2124 older: Rotas GPS mais antigas
2125 newer: Rotas GPS mais recentes
2130 other: '%{count} pontos'
2132 trace_details: Ver detalhes da rota
2135 edit_map: Editar o mapa
2137 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2139 trackable: RASTREÁVEL
2144 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2145 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2146 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2147 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2148 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2149 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2150 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2152 upload_trace: Enviar rota GPS
2153 see_all_traces: Ver todos as rotas
2154 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2156 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2158 made_public: Rota tornada pública
2160 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2162 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2163 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2165 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2167 description_with_count:
2168 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2169 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2170 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2172 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2174 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2175 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2177 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2179 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2180 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2181 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2182 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2183 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2184 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2185 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2188 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2189 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2190 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2191 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2192 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2193 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2194 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2195 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2197 allow_write_api: para modificar o mapa.
2198 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2199 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2200 allow_write_notes: para modificar notas.
2201 grant_access: Dar acesso
2203 title: Pedido de autorização permitido
2204 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2205 verification: O código de verificação é %{code}.
2207 title: O pedido de autorização falhou
2208 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2209 invalid: O token de autorização não é válido.
2211 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2213 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2216 title: Registar uma nova aplicação
2218 title: Edita a tua aplicação
2220 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2221 key: 'Chave de consumidor:'
2222 secret: 'Segredo de consumidor:'
2223 url: 'URL do token de pedido:'
2224 access_url: 'URL do token de acesso:'
2225 authorize_url: 'URL de autorização:'
2226 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2227 edit: Editar detalhes
2228 delete: Eliminar cliente
2229 confirm: Tens a certeza?
2230 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2232 title: Os Meus Dados OAuth
2233 my_tokens: Aplicações autorizadas
2234 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2235 application: Nome da aplicação
2236 issued_at: Emitido em
2238 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2239 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2240 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2241 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2243 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2244 register_new: Regista a tua aplicação
2246 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2248 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2250 flash: As informações foram registadas com sucesso
2252 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2254 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2258 heading: Iniciar Sessão
2259 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2260 password: 'Palavra-passe:'
2261 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2262 remember: Ficar autenticado entre sessões
2263 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2264 login_button: Iniciar sessão
2265 register now: Regista-te agora
2266 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2267 nome de utilizador e palavra-passe:'
2268 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2269 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2270 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2271 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2272 no account: Não tens uma conta?
2273 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2274 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2275 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2276 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2277 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2278 do website</a> para resolver o problema.
2279 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2280 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2283 title: Iniciar sessão com OpenID
2284 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2286 title: Iniciar sessão com Google
2287 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2289 title: Iniciar sessão com o Facebook
2290 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2292 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2293 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2295 title: Iniciar sessão com GitHub
2296 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2298 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2299 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2301 title: Iniciar sessão com Yahoo
2302 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2304 title: Iniciar sessão com Wordpress
2305 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2307 title: Iniciar sessão com AOL
2308 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2311 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2314 title: Palavra-passe esquecida
2315 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2316 email address: 'Endereço eletrónico:'
2317 new password button: Repor palavra-passe
2318 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2319 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2320 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2321 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2322 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2325 title: Repor palavra-passe
2326 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2327 reset: Repor palavra-passe
2328 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2329 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2332 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2333 conta automaticamente.
2334 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2335 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2336 o mais rapidamente possível.
2338 header: Livre e editável
2340 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2341 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2342 email address: 'E-mail:'
2343 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2344 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2345 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2346 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2347 de privacidade</a> para mais informações.
2348 display name: 'Nome de utilizador:'
2349 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2350 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2351 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2352 password: 'Palavra-passe:'
2353 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2354 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2356 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2357 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2359 continue: Criar conta
2360 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2361 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2362 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2363 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2367 heading_ct: Termos para contribuidores
2368 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2369 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2371 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2373 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2374 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2375 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2377 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2378 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2379 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2380 consider_pd_why: O que é isto?
2381 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2382 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2383 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2385 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2387 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2388 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2389 legale_select: 'País de residência:'
2393 rest_of_world: Resto do mundo
2395 title: Utilizador inexistente
2396 heading: O utilizador %{user} não existe
2397 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2398 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2402 my diary: O meu diário
2403 new diary entry: nova publicação no diário
2407 my messages: Mensagens
2409 my settings: Definições
2410 my comments: Comentários
2411 oauth settings: Configurações OAuth
2412 blocks on me: Quem me bloqueou
2413 blocks by me: Os meus bloqueios
2414 send message: Enviar mensagem
2418 notes: Notas no mapa
2419 remove as friend: Remover amigo
2420 add as friend: Adicionar aos amigos
2421 mapper since: 'A mapear desde:'
2422 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2423 ct undecided: Por decidir
2424 ct declined: Rejeitado
2425 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2426 email address: 'E-mail:'
2427 created from: 'Criado de:'
2429 spam score: 'Contagem de Spam:'
2430 description: Descrição
2431 user location: Localização do utilizador
2432 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2433 para veres outros editores nas redondezas.
2434 settings_link_text: configurações
2435 my friends: Os meus amigos
2436 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2437 km away: '%{count} km de distância'
2438 m away: '%{count} m de distância'
2439 nearby users: Outros editores nas redondezas
2440 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2441 o mapa nas redondezas.
2443 administrator: Este utilizador é um administrador
2444 moderator: Este utilizador é um moderador
2446 administrator: Dar acesso de administrador
2447 moderator: Dar acesso de moderador
2449 administrator: Retirar acesso de administrador
2450 moderator: Retirar acesso de moderador
2451 block_history: Bloqueios ativos
2452 moderator_history: Bloqueios aplicados
2453 comments: Comentários
2454 create_block: Bloquear este utilizador
2455 activate_user: Ativar este utilizador
2456 deactivate_user: Desativar este utilizador
2457 confirm_user: Confirmar este utilizador
2458 hide_user: Ocultar este utilizador
2459 unhide_user: Mostrar este utilizador
2460 delete_user: Eliminar este utilizador
2462 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2463 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2464 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2465 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2466 report: Denunciar este utilizador
2468 your location: A tua localização
2469 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2473 my settings: Definições
2474 current email address: 'E-mail atual:'
2475 new email address: 'Novo e-mail:'
2476 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2477 external auth: 'Autenticação externa:'
2479 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2480 link text: o que é isto?
2482 heading: 'Edição pública:'
2483 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2484 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2485 enabled link text: o que é isto?
2486 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2487 disabled link text: porque não posso editar?
2488 public editing note:
2489 heading: Edição pública
2490 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2491 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2492 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2493 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2494 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2495 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2496 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2497 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2498 publicamente.</li></ul>
2500 heading: 'Termos de Contribuidor:'
2501 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2502 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2503 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2504 os novos Termos de Contribuidor.
2505 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2507 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2508 link text: o que é isto?
2509 profile description: 'Descrição do perfil:'
2510 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2511 preferred editor: 'Editor preferido:'
2514 gravatar: Usar imagem Gravatar
2515 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2516 link text: o que é isto?
2517 disabled: O Gravatar foi desativado.
2518 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2519 new image: Adicionar uma imagem
2520 keep image: Manter a imagem atual
2521 delete image: Remover a imagem atual
2522 replace image: Substituir a imagem atual
2523 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2525 home location: Localização principal
2526 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2527 latitude: 'Latitude:'
2528 longitude: 'Longitude:'
2529 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2530 save changes button: Gravar alterações
2531 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2532 return to profile: Regressar ao perfil
2533 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2534 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2535 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2537 heading: Consulta o teu e-mail!
2538 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2539 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2541 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2544 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2545 already active: Esta conta já foi confirmada.
2546 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2547 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2550 success_html: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2551 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2552 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2553 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2554 responder a pedidos de confirmação.
2555 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2557 heading: Confirmar alteração de e-mail
2558 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2559 o teu novo endereço eletrónico.
2561 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2562 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2563 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2565 flash success: Localização gravada com êxito
2567 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2571 heading: Utilizadores
2573 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2574 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2575 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2576 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2577 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2578 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2579 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2581 title: Conta suspensa
2582 heading: Conta Suspensa
2583 webmaster: administrador do site
2586 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2589 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2590 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2593 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2594 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2595 no_authorization_code: Sem código de autorização
2596 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2597 invalid_scope: Âmbito inválido
2599 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2600 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2602 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2603 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2606 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2607 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2608 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2609 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2610 do atual utilizador.
2612 title: Confirmar a concessão do cargo
2613 heading: Confirmar concessão do cargo
2614 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2615 utilizador `%{name}'?
2617 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2618 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2620 title: Confirmar revogação de cargo
2621 heading: Confirmar revogação de cargo
2622 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2625 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2626 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2629 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2630 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2632 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2633 back: Voltar ao índice
2635 title: A criar um bloqueio em %{name}
2636 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2637 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve de
2638 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2639 a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente. Convém
2640 notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso,
2641 tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
2642 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2644 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2645 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2647 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de este bloqueio ser
2649 back: Ver todos os bloqueios
2651 title: A editar o bloqueio em %{name}
2652 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2653 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve da
2654 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2655 a situação. Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da
2656 comunidade, por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para
2658 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2660 show: Ver este bloqueio
2661 back: Ver todos os bloqueios
2662 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser revogado?
2664 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2665 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2668 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2669 e dá-lhe algum tempo para responder.
2670 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2672 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2674 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2676 success: Bloqueio atualizado.
2678 title: Bloqueios do utilizador
2679 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2680 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2682 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2683 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2684 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2685 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2686 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2688 flash: Este bloqueio foi revogado.
2690 time_future_html: Termina em %{time}.
2691 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2692 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2694 time_past_html: Terminou a %{time}.
2698 other: '%{count} horas'
2701 other: '%{count} dias'
2704 other: '%{count} semanas'
2707 other: '%{count} meses'
2710 other: '%{count} anos'
2712 title: Bloqueios em %{name}
2713 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2714 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2716 title: Bloqueios por %{name}
2717 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2718 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2720 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2721 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2727 confirm: Tens a certeza?
2728 reason: 'Razão do bloqueio:'
2729 back: Ver todos os bloqueios
2730 revoker: 'Quem revogou:'
2731 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2733 not_revoked: (não revogado)
2738 display_name: Utilizador Bloqueado
2739 creator_name: Criador
2740 reason: Motivo do bloqueio
2742 revoker_name: Revogado por
2743 showing_page: Página %{page}
2745 previous: « Anterior
2748 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2749 heading: Notas de %{user}
2750 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2753 description: Descrição
2754 created_at: Criada em
2755 last_changed: Última alteração
2762 link: Ligação ou HTML
2764 short_link: Ligação curta
2767 custom_dimensions: Definir dimensões
2770 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2771 download: Transferir
2772 short_url: URL curto
2773 include_marker: Incluir marcador
2774 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2775 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2776 view_larger_map: Ver mapa maior
2777 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2779 report_problem: Reportar um problema
2782 tooltip: Legenda do mapa
2783 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2789 title: Mostrar a minha localização
2791 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2792 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2794 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2795 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2797 standard: Mapa Padrão
2798 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2799 transport_map: Transportes Públicos
2801 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transporte público)
2803 header: Camadas do mapa
2804 notes: Notas no mapa
2806 gps: Rotas de GPS públicas
2807 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2809 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2810 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2811 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2813 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2815 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2816 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2817 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2820 edit_tooltip: Editar o mapa
2821 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2822 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2823 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2824 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2825 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2826 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2827 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2832 subscribe: Subscrever
2833 unsubscribe: Anular subscrição
2834 hide_comment: ocultar
2835 unhide_comment: desocultar
2838 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2839 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2840 escreve uma nota que explique o problema.
2841 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2842 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2843 protegidos por direitos de autor.
2846 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2847 devem ser confirmados por fonte independente.
2849 resolve: Marcar como resolvido
2851 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2853 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2857 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2858 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2859 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2860 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2861 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2862 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2864 directions: Direções
2867 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2868 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2870 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2871 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2872 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2873 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2874 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2875 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2877 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2878 %{name}, em direção a %{directions}
2879 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2880 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2882 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2883 em direção a %{directions}
2884 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2885 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2887 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2888 em direção a %{directions}
2889 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2890 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2891 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2892 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2893 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2894 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2895 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2896 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2897 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2898 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2899 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2900 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2901 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2902 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2904 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2905 %{name}, em direção a %{directions}
2906 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2907 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2909 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2910 em direção a %{directions}
2911 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2912 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2914 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2915 em direção a %{directions}
2916 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2917 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2918 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2919 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2920 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2921 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2922 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2923 follow_without_exit: Siga %{name}
2924 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2925 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2926 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2927 start_without_exit: Começar em %{name}
2928 destination_without_exit: Chegada ao destino
2929 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2930 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2931 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2932 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2933 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2934 unnamed: estrada sem nome
2935 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2952 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2953 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2954 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2956 directions_from: Indicações a partir daqui
2957 directions_to: Indicações para aqui
2958 add_note: Adicionar uma nota aqui
2959 show_address: Mostrar endereço
2960 query_features: Consultar elementos
2961 centre_map: Centrar mapa aqui
2964 description: Descrição
2965 heading: Editar supressão
2966 title: Editar supressão
2968 empty: Não existem supressões para mostrar.
2969 heading: Lista de supressões
2970 title: Lista de supressões
2972 description: Descrição
2973 heading: Introduza a informação da nova supressão
2974 title: A criar uma nova supressão
2976 description: 'Descrição:'
2977 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2978 title: A mostrar a supressão
2980 edit: Editar esta supressão
2981 destroy: Remover esta supressão
2982 confirm: Tem a certeza?
2984 flash: A supressão foi criada.
2986 flash: As alterações foram gravadas.
2988 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2989 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2990 flash: Supressão eliminada.
2991 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2993 leading_whitespace: tem espaços no início
2994 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2995 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2996 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})