1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Danieldegroot2
13 # Author: Eduardo Martinez
16 # Author: Galactic Thrasher
53 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
56 prompt: Seleccioneu un fitxer
64 create: Afegeix un comentari
74 create: Crea una eliminació
75 update: Desa una eliminació
78 update: Desa els canvis
81 update: Actualitza el bloc
85 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
86 email_address_not_routable: no és routable
88 acl: Llista de control d'accés
89 changeset: Conjunt de canvis
90 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
92 diary_comment: Comentari al Diari
93 diary_entry: Entrada al Diari
99 node_tag: Etiqueta del Node
101 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
102 old_relation: Relació antiga
103 old_relation_member: Membre de relació antiga
104 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
106 old_way_node: Node de la via antiga
107 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
109 relation_member: Membre de la relació
110 relation_tag: Etiqueta de la relació
114 tracepoint: Punt de la traça
115 tracetag: Etiqueta de la traça
117 user_preference: Preferència de l'usuari
118 user_token: Testimoni d'usuari
120 way_node: Node de la via
121 way_tag: Etiqueta de la via
125 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
126 callback_url: URL de crida de retorn
127 support_url: URL de suport
128 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari
129 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
130 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
131 allow_write_api: Modifica el mapa
132 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
133 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
134 allow_write_notes: Modifica notes
143 language_code: Llengua
144 doorkeeper/application:
146 redirect_uri: Redirigeix URIs
147 confidential: Aplicació confidencial?
160 description: Descripció
161 gpx_file: Carregar fitxer GPX
162 visibility: Visibilitat
168 recipient: Destinatari
171 description: Descripció
173 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
174 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
176 auth_provider: Proveïdor d'autenticació
177 auth_uid: UID d'autenticació
178 email: Adreça electrònica
179 email_confirmation: Confirmació de correu electrònic
180 new_email: Nova adreça electrònica
182 display_name: Nom en pantalla
183 description: Descripció del perfil
186 languages: Llengües preferides
187 preferred_editor: Editor preferit
188 pass_crypt: Contrasenya
189 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
191 doorkeeper/application:
192 confidential: L'aplicació serà utilitzada on el secret del client pugui ser
193 mantingut confidencial (les aplicacions natives de mòbil i les aplicacions
194 d'una sola pàgina no són confidencials)
195 redirect_uri: Useu una línia per URI
197 tagstring: separat per comes
199 reason: La raó per què l'usuari s'està blocant. Mantingueu la calma i sigueu
200 tan raonable com sigui possible, doneu tants detalls com sigui possible
201 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
202 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
203 que intenteu utilitzar termes comuns.
204 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge se suprimeixi?
206 new_email: (no es mostrarà mai públicament)
208 distance_in_words_ago:
210 one: fa %{count} hora aproximadament
211 other: fa %{count} hores aproximadament
213 one: fa %{count} mes aproximadament
214 other: fa %{count} mesos aproximadament
216 one: fa %{count} any aproximadament
217 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
219 one: fa gairebé %{count} any
220 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
221 half_a_minute: fa mig minut
223 one: fa menys d'%{count} segon
224 other: fa menys de %{count} segons
226 one: fa menys d'%{count} minut
227 other: fa menys de %{count} minuts
229 one: fa més d'%{count} any
230 other: fa més de %{count} anys
232 one: fa %{count} segon
233 other: fa %{count} segons
235 one: fa %{count} minut
236 other: fa %{count} minuts
239 other: fa %{count} dies
242 other: fa %{count} mesos
245 other: fa %{count} anys
247 default: Predeterminat (actualment %{name})
250 description: iD (editor integrat en el navegador)
253 description: Control remot (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
261 wikipedia: Viquipèdia
265 opened_at_html: Creat %{when}
266 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
267 commented_at_html: Actualitzat %{when}
268 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
269 closed_at_html: Resolt %{when}
270 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
271 reopened_at_html: Reactivat %{when}
272 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
274 title: Notes d'OpenStreetMap
275 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
276 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Un agregador RSS per a la nota %{id}
278 opened: Nota nova (a prop de %{place})
279 commented: nou comentari (a prop de %{place})
280 closed: nota tancada (a prop de %{place})
281 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
288 title: Suprimeix el meu compte
289 warning: Avís! El procés de supressió del compte és definitiu i no pot revertir-se.
290 delete_account: Suprimeix el compte
291 delete_introduction: 'Podeu suprimir el vostre compte d''OpenStreetMap fent
292 servir el botó de sota. Tingueu en compte els detalls següents:'
293 delete_profile: S'eliminarà la vostra informació de perfil, incloent-hi el
294 vostre avatar, descripció i ubicació del vostre domicili.
295 delete_display_name: S'eliminarà el vostre nom en pantalla i podrà ser utilitzat
297 retain_caveats: 'Tanmateix, alguna informació vostra romandrà a OpenStreetMap,
298 fins i tot després de suprimir el compte:'
299 retain_edits: Les vostres edicions a la base de dades de mapes, si en teniu
300 cap, seran conservades.
301 retain_traces: Si hi heu penjat cap traça, hi romandran.
302 retain_diary_entries: Si teniu cap entrada o comentari de diari, hi romandran
304 retain_notes: Si teniu cap nota o comentari de mapes, hi romandran però s'ocultaran.
305 retain_changeset_discussions: Les vostres discussions del conjunt de canvis,
306 si n'hi ha cap, es conservaran.
307 retain_email: Es conservarà la vostra adreça de correu electrònic.
308 confirm_delete: N'esteu segur?
312 title: Edita el compte
313 my settings: La meva configuració
314 current email address: Adreça electrònica actual
315 external auth: Autenticació externa
317 link text: què és això?
319 heading: Modificació pública
320 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
321 enabled link text: què és això?
322 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
324 disabled link text: per què no puc editar?
326 heading: Termes de col·laboració
327 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
328 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
329 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
331 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
332 són de domini públic.
333 link text: què és això?
334 save changes button: Desa els canvis
335 delete_account: Suprimeix el compte...
337 heading: Edició pública
338 currently_not_public: Actualment, les vostres edicions són anònimes i ningú
339 pot veure els vostres missatges o veure la vostra ubicació. Per a veure què
340 heu editat i permetre el contacte a través del lloc web, feu clic al botó
342 only_public_can_edit: Des del canvi a l'API 0.6, només els usuaris públics poden
343 editar les dades dels mapes.
344 find_out_why: esbrineu per què
345 email_not_revealed: La vostra adreça de correu electrònic no es revelarà en
347 not_reversible: Aquesta acció no es pot revertir i tots els usuaris nous ara
348 són públics per defecte.
349 make_edits_public_button: Fes totes les meves modificacions públiques
351 success_confirm_needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
352 Comproveu el vostre correu per a confirmar la vostra adreça de correu electrònic
354 success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
356 success: Compte suprimit.
360 created_ago_html: Creat %{time_ago}
361 closed_ago_html: Tancat %{time_ago}
362 created_ago_by_html: Creat %{time_ago} per %{user}
363 closed_ago_by_html: Tancat %{time_ago} per %{user}
364 deleted_ago_by_html: Eliminat %{time_ago} per %{user}
365 edited_ago_by_html: Editat %{time_ago} per %{user}
367 in_changeset: Conjunt de canvis
369 no_comment: (cap comentari)
372 one: '%{count} relació'
373 other: '%{count} relacions'
376 other: '%{count} vies'
377 download_xml: Baixa l’XML
378 view_history: Mostra l’historial
379 view_details: Mostra els detalls
380 location: 'Ubicació:'
382 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
384 node: Nodes (%{count})
385 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
387 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
388 relation: Relacions (%{count})
389 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
390 comment: Comentaris(%{count})
391 hidden_comment_by_html: Comentari ocult de %{user} %{time_ago}
392 comment_by_html: Comentari de %{user} %{time_ago}
393 changesetxml: XML del conjunt de canvis
394 osmchangexml: XML en format osmChange
396 title: Conjunt de canvis %{id}
397 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
398 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
400 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
401 el conjunt de canvis.
403 title_html: 'Node: %{name}'
404 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
406 title_html: 'Via: %{name}'
407 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
411 other: '%{count} nodes'
413 one: part de la via %{related_ways}
414 other: part de les vies %{related_ways}
416 title_html: 'Relació: %{name}'
417 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
420 one: '%{count} membre'
421 other: '%{count} membres'
423 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
429 entry_html: Relació %{relation_name}
430 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
432 title: No s'ha trobat
433 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
438 changeset: conjunt de canvis
441 title: Error d'esgotament del temps d'espera
442 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
448 changeset: conjunt de canvis
451 redaction: Redacció %{id}
452 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
453 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
459 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
460 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
461 dades de tota manera?
462 load_data: Carregar dades
463 loading: S'està carregant...
467 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
468 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
469 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
470 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
471 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
472 telephone_link: Trucar %{phone_number}
473 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
474 email_link: Correu %{email}
476 title: Consultar objectes
477 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
478 nearby: Objectes propers
479 enclosing: Objectes envoltants
481 changeset_paging_nav:
482 showing_page: Pàgina %{page}
487 no_edits: (no hi ha cap edició)
488 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
496 title: Conjunts de canvis
497 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
498 title_user_link_html: Conjunts de canvis de %{user_link}
499 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
500 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
501 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
502 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
503 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
504 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
505 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
506 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
507 load_more: Carrega'n més
509 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
513 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
514 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
516 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
518 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
519 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
521 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
522 trigat massa a recuperar-se.
525 km away: '%{count}km de distància'
526 m away: '%{count}m de distància'
528 your location: La vostra ubicació
529 nearby mapper: Cartògraf proper
533 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i establiu la ubicació de casa
534 vostra per veure usuaris propers.'
535 edit_your_profile: Editeu el vostre perfil
536 my friends: Les meves amistats
537 no friends: Encara no has afegit cap amic.
538 nearby users: Altres usuaris propers
539 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
540 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
541 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
542 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
543 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
546 title: Entrada de diari nova
549 use_map_link: Useu el mapa
551 title: Diaris dels usuaris
552 title_friends: Diaris d'amics
553 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
554 user_title: Diari de %{user}
555 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
556 new: Entrada de diari nova
557 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
558 my_diary: El meu diari
559 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
560 recent_entries: Entrades recents al diari
561 older_entries: Entrades més antigues
562 newer_entries: Entrades més noves
564 title: Edita l'entrada del diari
565 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
567 title: Diari de %{user} | %{title}
568 user_title: Diari de %{user}
569 leave_a_comment: Feu un comentari
570 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
571 login: Inicia una sessió
573 title: Aquesta entrada no és al diari
574 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
575 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
576 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
578 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
579 updated_at_html: Última actualització de %{updated}
580 comment_link: Comenta aquesta entrada
581 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
584 one: '%{count} comentari'
585 other: '%{count} comentaris'
586 edit_link: Edita aquesta entrada
587 hide_link: Amaga aquesta entrada
588 unhide_link: Mostra aquesta entrada
590 report: Denuncia aquesta entrada
592 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
593 hide_link: Amaga aquest comentari
594 unhide_link: Mostra aquest comentari
596 report: Denuncia aquest comentari
598 location: 'Ubicació:'
603 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
604 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
606 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
607 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
609 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
610 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
612 title: Comentaris del diari afegits per %{user}
613 heading: Comentaris del diari de %{user}
614 subheading_html: Comentaris del diari afegits per %{user}
615 no_comments: Sense comentaris al diari
619 newer_comments: Comentaris més nous
620 older_comments: Comentaris més antics
625 notice: S'ha registrat l'aplicació.
628 contact_url_title: Diferents canals de contacte explicats
630 contact_the_community_html: No dubteu a %{contact_link} la comunitat d'OpenStreetMap
631 si heu trobat un enllaç trencat / error. Anoteu l'URL exacte de la vostra
635 description: L'operació que heu sol·licitat al servidor OpenStreetMap només
636 és disponible per als administradors (HTTP 403)
637 internal_server_error:
638 title: Error de l'aplicació
639 description: El servidor d'OpenStreetMap s'ha trobat amb una condició inesperada
640 que li ha impedit complir la sol·licitud (HTTP 500)
642 title: No s'ha trobat el fitxer
643 description: No s'ha pogut trobar cap operació de fitxer/directori/API amb aquest
644 nom al servidor d'OpenStreetMap (HTTP 404)
647 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
648 button: Afegeix als amics
649 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
650 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
651 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
652 limit_exceeded: Us heu amistat amb molts usuaris recentment. Espereu una mica
653 abans de fer-ho amb algú més.
655 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
656 button: Suprimeix dels amics
657 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
658 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
662 results_from_html: Resultats de %{results_link}
663 latlon: Fonts internes
664 osm_nominatim: Nominatim de l’OpenStreetMap
665 osm_nominatim_reverse: Nominatim de l’OpenStreetMap
666 search_osm_nominatim:
670 chair_lift: Telecadira
673 magic_carpet: Cinta Transportadora
674 platter: Teleesquí amb seient de disc
676 station: Estació de telefèric
677 t-bar: Teleesquí amb seient en T
678 "yes": Vies per cables penjats
682 apron: Àrea d'estacionament d'aeroport
683 gate: Porta d'aeroport
686 holding_position: Punt d'espera
687 navigationaid: Ajut de Navegació per a Aviació
688 parking_position: Punt d'estacionament
690 taxilane: Carril de taxi
691 taxiway: Carrer de rodatge
692 terminal: Terminal d'aeroport
693 windsock: Mànega de vent
695 animal_boarding: Hotel de Mascotes
696 animal_shelter: Refugi d'animals
697 arts_centre: Centre d'art
698 atm: Caixer automàtic
703 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
704 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
705 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
706 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
707 blood_bank: Banc de sang
708 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
710 bureau_de_change: Oficina de canvi
711 bus_station: Estació d'autobusos
713 car_rental: Lloguer de cotxes
714 car_sharing: Compartició de cotxes
715 car_wash: Rentat de cotxes
717 charging_station: Estació de recàrrega
723 community_centre: Centre cívic
724 conference_centre: Centre de conferències
726 crematorium: Crematori
729 drinking_water: Punt d'aigua potable
730 driving_school: Autoescola
732 events_venue: Recinte d'esdeveniments
733 fast_food: Lloc de menjar ràpid
734 ferry_terminal: Terminal de ferris
735 fire_station: Parc de bombers
736 food_court: Àrea de restauració
737 fountain: Font ornamental
738 fuel: Estació de servei
739 gambling: Jocs d'atzar
740 grave_yard: Cementiri
741 grit_bin: Contenidor de sal
743 hunting_stand: Mirador de fauna
745 internet_cafe: Cibercafè
746 kindergarten: Escola bressol
747 language_school: Escola d'idiomes
749 loading_dock: Moll de càrrega
750 love_hotel: Hotel d'amor
751 marketplace: Mercat ambulant
752 mobile_money_agent: Agent de Diners mòbils
754 money_transfer: Transferència de diners
755 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
756 music_school: Escola de música
757 nightclub: Club nocturn
758 nursing_home: Residència geriàtrica
760 parking_entrance: Entrada d'aparcament
761 parking_space: Plaça d’aparcament
762 payment_terminal: Terminal de pagament
764 place_of_worship: Lloc de culte
767 post_office: Oficina de correus
770 public_bath: Bany públic
771 public_bookcase: Llibreria pública
772 public_building: Edifici públic
773 ranger_station: Lloc de guarda forestal
774 recycling: Punt de reciclatge
775 restaurant: Restaurant
776 sanitary_dump_station: Abocador de WC químics
777 school: Escola - Institut
780 social_centre: Centre social
781 social_facility: Equipament social
782 studio: Estudi de gravació
783 swimming_pool: Piscina
785 telephone: Telèfon públic
789 training: Instal·lacions d'entrenament
790 university: Universitat
791 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
792 vending_machine: Màquina expenedora
793 veterinary: Cirurgia veterinària
794 village_hall: Centre cívic
795 waste_basket: Paperera
796 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
797 waste_dump_site: Abocador de residus
798 watering_place: Abeurador
799 water_point: Punt d'aigua
803 aboriginal_lands: Terres aborígens
804 administrative: Límit administratiu
806 national_park: Parc nacional
807 political: Frontera electoral
808 protected_area: Àrea protegida
812 boardwalk: Passarel·la de fusta
813 suspension: Pont suspès
818 apartment: Apartament
819 apartments: Apartaments
824 church: Edifici de l'església
826 college: Edifici universitari
827 commercial: Edifici comercial
828 construction: Edifici en construcció
829 detached: Casa unifamiliar
830 dormitory: Residència Universitària
833 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
836 greenhouse: Hivernacle
838 hospital: Edifici hospitalari
839 hotel: Edifici hoteler
841 houseboat: Casa flotant
843 industrial: Edifici industrial
844 kindergarten: Edifici d'escola bressol
846 office: Edifici d'oficines
847 public: Edifici públic
848 residential: Edifici residencial
849 retail: Edifici de Venda al detall
851 ruins: Edifici en ruïnes
852 school: Edifici escolar
853 semidetached_house: Casa semiadossada
854 service: Edifici de servei
857 static_caravan: Caravana
858 temple: Edifici d'un temple
859 terrace: Edifici de terrasses
860 train_station: Edifici d'estació de trens
861 university: Edifici universitari
865 scout: Centre escolta
871 brewery: Fàbrica de cervesa
874 confectionery: Confiteria
876 electrician: Electricista
877 electronics_repair: Reparació d'aparells electrònics
880 handicraft: Artesania
881 hvac: Fabricant de productes de climatització
882 metal_construction: Constructor de metalls
884 photographer: Fotògraf
886 roofer: Fabricant de terrats
889 stonemason: Picapedrer
891 window_construction: Construcció de finestres
893 "yes": Botiga d'artesania
895 access_point: Punt d'accés
896 ambulance_station: Base d'ambulàncies
897 assembly_point: Punt de reunió
898 defibrillator: Desfibril·lador
899 fire_extinguisher: Extintor de foc
900 fire_water_pond: Bassa d'Aigua Contra Incendis
901 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
902 life_ring: Anell d'emergència
903 phone: Telèfon per a emergències
904 siren: Sirena d'emergència
905 suction_point: Punt de succió d'emergència
906 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
908 abandoned: Carretera abandonada
909 bridleway: Camí de ferradura
910 bus_guideway: Carril per a troleibús
911 bus_stop: Parada d'autobús
912 construction: Carretera en construcció
914 crossing: Encreuament
915 cycleway: Carril bici
917 emergency_access_point: Accés d'emergència
918 emergency_bay: Badia d'emergència
919 footway: Via per a vianants
921 give_way: Senyal de cediu el pas
922 living_street: Carrer residencial
925 motorway_junction: Enllaç d'autopista
926 motorway_link: Calçada d'autopista
927 passing_place: Apartador
928 path: Corriol - Sender
929 pedestrian: Via de vianants
930 platform: Andana per a transport públic
931 primary: Carretera primària
932 primary_link: Carretera primària
933 proposed: Carretera proposada
934 raceway: Circuit de curses
936 rest_area: Àrea de descans
938 secondary: Carretera secundària
939 secondary_link: Carretera secundària
940 service: Via de servei
941 services: Àrea de serveis
946 tertiary: Carretera terciària
947 tertiary_link: Carretera terciària
949 traffic_mirror: Mirall de trànsit
950 traffic_signals: Semàfors
951 trailhead: Cap de pista
953 trunk_link: Via ràpida
954 turning_circle: Atzucac
955 turning_loop: Canvi de sentit final
956 unclassified: Carretera sense classificar
959 aircraft: Avió històric
960 archaeological_site: Jaciment arqueològic
961 bomb_crater: Cràter de bomba històric
962 battlefield: Camp de batalla
963 boundary_stone: Fita fronterera
964 building: Edifici històric
966 cannon: Canó històric
968 charcoal_pile: Carbonera històrica
970 city_gate: Porta de la població
971 citywalls: Muralles de la població
973 heritage: Patrimoni de la humanitat
974 hollow_way: Camí enfonsat
978 milestone: Fita històrica
980 mine_shaft: Pou miner
982 railway: Ferrocarril històric
983 roman_road: Calçada romana
985 rune_stone: Pedra rúnica
989 wayside_chapel: Capella Wayside
990 wayside_cross: Creu de terme
991 wayside_shrine: Oratori
998 aquaculture: Aqüicultura
999 basin: Conca hidrogràfica
1000 brownfield: Terra no urbanitzada
1002 commercial: Zona comercial
1003 conservation: Espai protegit
1004 construction: Zona en construcció
1005 farmland: Terres de conreu
1010 greenfield: Terreny no urbanitzat
1011 industrial: Zona industrial
1014 military: Zona militar
1017 plant_nursery: Viver
1019 railway: Ferrocarril
1020 recreation_ground: Zona d'esbarjo
1021 religious: Terra religiosa
1022 reservoir: Embassament
1023 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
1024 residential: Àrea residencial
1025 retail: Àrea comercial
1026 village_green: Prat municipal
1028 "yes": Ús del terreny
1030 adult_gaming_centre: Centre recreatiu per a adults
1031 amusement_arcade: Sala recreativa de videojocs
1033 beach_resort: Complex turístic de platja
1034 bird_hide: Mirador d'ocells
1036 bowling_alley: Bolera
1037 common: Terreny comunal
1040 firepit: Pou per a fer foc
1041 fishing: Àrea de pesca
1042 fitness_centre: Gimnàs
1043 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
1045 golf_course: Camp de golf
1046 horse_riding: Hípica
1047 ice_rink: Pista de gel
1048 marina: Port esportiu
1049 miniature_golf: Minigolf
1050 nature_reserve: Reserva natural
1051 outdoor_seating: Seient exterior
1053 picnic_table: Taula de pícnic
1054 pitch: Camp d'esports
1055 playground: Parc infantil
1056 recreation_ground: Zona d'esbarjo
1057 resort: Complex turístic
1059 slipway: Grada nàutica
1060 sports_centre: Centre esportiu
1062 swimming_pool: Piscina
1063 track: Pista d'atletisme
1064 water_park: Parc aquàtic
1067 adit: Galeria d'accés
1068 advertising: Publicitat
1070 avalanche_protection: Protecció d'allaus
1073 beehive: Rusc d'abelles
1074 breakwater: Escullera
1076 bunker_silo: Búnquer
1080 communications_tower: Torre de comunicacions
1083 dolphin: Punt d'amarratge
1085 embankment: Terraplè
1087 gasometer: Gasòmetre
1091 manhole: Tapa de clavegueram
1094 mineshaft: Pou miner
1095 monitoring_station: Estació de control
1096 petroleum_well: Pou petrolífer
1099 pumping_station: Estació de bombeig
1100 reservoir_covered: Dipòsit cobert
1102 snow_cannon: Canó de neu
1103 snow_fence: Barrera contra les allaus
1104 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
1105 street_cabinet: Armari tècnic
1106 surveillance: Vigilància
1107 telescope: Telescopi
1109 utility_pole: Pal d'electricitat
1110 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
1111 watermill: Molí d'aigua
1112 water_tap: Aixeta d'aigua
1113 water_tower: Torre d'aigua
1115 water_works: Estructura hidràulica
1116 windmill: Molí de vent
1120 airfield: Aeroport militar
1123 checkpoint: Punt de control
1127 "yes": Coll - Port de muntanya
1130 bare_rock: Roca pelada
1134 cave_entrance: Entrada a cova
1147 hot_spring: Surgència termal
1155 peninsula: Península
1169 tree_row: Fila d'arbres
1176 "yes": Característica natural
1178 accountant: Comptable
1179 administrative: Administració
1180 advertising_agency: Agència publicitària
1181 architect: Arquitecte
1182 association: Associació
1184 diplomatic: Oficina diplomàtica
1185 educational_institution: Institució educativa
1186 employment_agency: Agència d'ocupació
1187 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1188 estate_agent: Immobiliària
1189 financial: Oficina financera
1190 government: Oficina governamental
1191 insurance: Oficina d'assegurances
1194 logistics: Oficina logística
1195 newspaper: Oficina de redacció d'un diari
1196 ngo: Oficina d'una ONG
1198 religion: Oficina religiosa
1199 research: Oficina de recerca
1200 tax_advisor: Gestoria
1201 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1202 travel_agent: Agència de viatges
1206 archipelago: Arxipèlag
1208 city_block: Illa de cases
1217 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1219 municipality: Municipi
1220 neighbourhood: Barri
1222 postcode: Codi postal
1228 subdivision: Subdivisió
1234 abandoned: Ferrocarril abandonat
1236 construction: Ferrocarril en construcció
1237 disused: Ferrocarril en desús
1238 funicular: Funicular
1239 halt: Parada de trens
1240 junction: Nus ferroviari
1241 level_crossing: Pas a nivell
1242 light_rail: Tren lleuger
1243 miniature: Ferrocarril en miniatura
1245 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1246 platform: Andana de tren
1247 preserved: Ferrocarril conservat
1248 proposed: Ferrocarril projectat
1250 spur: Branc ferroviari
1251 station: Estació de tren
1252 stop: Parada de trens
1254 subway_entrance: Accés al metro
1255 switch: Canvi d'agulles
1257 tram_stop: Parada de tramvia
1258 turntable: Placa giratòria
1259 yard: Pati de ferrocarril
1261 agrarian: Botiga agrària
1264 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1266 baby_goods: Botiga d'articles per a nadons
1267 bag: Botiga de bosses
1269 bathroom_furnishing: Mobiliari de bany
1270 beauty: Saló de bellesa
1272 beverages: Botiga de begudes
1273 bicycle: Botiga de bicicletes
1274 bookmaker: Casa d'apostes
1277 butcher: Carnisseria
1278 car: Venda de cotxes
1279 car_parts: Recanvis per a cotxes
1280 car_repair: Taller mecànic
1281 carpet: Botiga de catifes
1282 charity: Botiga de beneficència
1283 cheese: Botiga de formatge
1285 chocolate: Xocolateria
1286 clothes: Botiga de roba
1288 computer: Botiga d'informàtica
1289 confectionery: Confiteria
1290 convenience: Botiga de conveniència
1291 copyshop: Copisteria
1292 cosmetics: Botiga cosmètica
1293 craft: Botiga de subministrament per a fabricants
1294 curtain: Botiga de cortines
1296 deli: Botiga gastronòmica
1297 department_store: Grans magatzems
1298 discount: Botiga de descompte
1299 doityourself: Botiga de bricolatge
1300 dry_cleaning: Tintoreria
1301 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1302 electronics: Botiga d'electrònica
1303 erotic: Botiga eròtica
1304 estate_agent: Immobiliària
1305 fabric: Botiga de teixits
1307 fashion: Botiga de moda
1308 fishing: Botiga d'accessoris de pesca
1309 florist: Floristeria
1310 food: Botiga d'alimentació
1311 frame: Botiga de marcs
1312 funeral_directors: Funerària
1313 furniture: Botiga de mobles
1314 garden_centre: Centre de jardineria
1316 general: Botiga generalista
1317 gift: Botiga de regals
1318 greengrocer: Verduleria
1319 grocery: Botiga de queviures
1320 hairdresser: Perruqueria
1321 hardware: Ferreteria
1322 health_food: Botiga dietètica
1323 hearing_aids: Botiga d'audiòfons
1324 herbalist: Herbolari
1325 hifi: Botiga de Hi-Fi
1326 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1327 ice_cream: Gelateria
1328 interior_decoration: Decoració d'interiors
1331 kitchen: Botiga de cuina
1335 mall: Centre comercial
1336 massage: Massatgista
1337 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1338 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1339 money_lender: Prestador de diners
1340 motorcycle: Botiga de motocicletes
1341 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1342 music: Botiga de música
1343 musical_instrument: Instruments musicals
1344 newsagent: Quiosc de premsa
1345 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1347 organic: Botiga d'aliments ecològics
1348 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1349 paint: Botiga de pintures
1351 pawnbroker: Casa de penyores
1352 perfumery: Perfumeria
1353 pet: Botiga d'animals
1354 pet_grooming: Perruqueria de mascotes
1356 seafood: Botiga de marisc
1357 second_hand: Botiga de segona mà
1360 sports: Botiga d'esports
1361 stationery: Papereria
1362 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1363 supermarket: Supermercat
1365 tattoo: Botiga de tatuatges
1367 ticket: Venda d'entrades
1369 toys: Botiga de joguines
1370 travel_agency: Agència de viatges
1371 tyres: Botiga de pneumàtics
1372 vacant: Botiga tancada
1373 variety_store: Botiga de preus baixos
1375 video_games: Botiga de videojocs
1376 wholesale: Magatzem a l'engròs
1377 wine: Vinateria - Celler
1380 alpine_hut: Refugi de muntanya
1381 apartment: Apartament de vacances
1383 attraction: Atracció
1384 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1385 cabin: Cabanya turística
1386 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1388 caravan_site: Càmping per a caravanes
1394 information: Punt d'informació
1395 motel: Hotel de carretera
1397 picnic_site: Àrea de pícnic
1398 theme_park: Parc temàtic
1400 wilderness_hut: Refugi lliure
1403 building_passage: Passatge en edifici
1407 artificial: Curs d'aigua artificial
1410 dam: Presa - Embassament
1411 derelict_canal: Canal abandonat
1414 drain: Canal de drenatge
1416 lock_gate: Comporta de la resclosa
1420 stream: Riera - Torrent
1426 level2: Frontera (nivell 2)
1427 level3: Límit regional
1428 level4: Límit estatal (nivell 4)
1429 level5: Límit regional (nivell 5)
1430 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1431 level7: Límit municipal
1432 level8: Límit municipal (nivell 8)
1433 level9: Límit inframunicipal (nivell 9)
1434 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1435 level11: Límit del veïnat
1441 no_results: Cap resultat trobat
1442 more_results: Més resultats
1446 select_status: Seleccionar estat
1447 select_type: Seleccionar tipus
1448 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1449 reported_user: Usuari denunciat
1450 not_updated: No actualitzat
1452 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1453 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1454 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1457 last_updated: Darrera actualització
1458 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1459 link_to_reports: Veure les denúncies
1461 one: '%{count} Informe'
1462 other: '%{count} Informes'
1463 reported_item: Element denunciat
1469 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1473 other: '%{count} informes'
1474 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1475 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1476 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1479 reopen: Torna a obrir
1480 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1481 read_reports: Llegir denúncies
1482 new_reports: Noves denúncies
1483 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1484 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1485 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1487 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1489 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1491 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1493 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1494 reassign_param: Reassignar incidència?
1496 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1499 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1500 note: 'Nota #%{note_id}'
1503 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1504 issue_reassigned: S'ha creat el vostre comentari i la incidència s'ha reassignat
1507 title_html: Denunciar %{link}
1508 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1510 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1512 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1513 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1514 membres de la teva comunitat
1515 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1518 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté contingut brossa
1519 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1520 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1521 other_label: Un altre
1523 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté contingut brossa
1524 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1525 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1526 other_label: Un altre
1528 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté contingut brossa
1529 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1530 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1531 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1532 other_label: Un altre
1534 spam_label: Aquesta nota és brossa
1535 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1536 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1537 other_label: Un altre
1539 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1540 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1543 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1544 home: Ves a la ubicació d'inici
1546 log_in: Inicia la sessió
1547 sign_up: Registreu-vos-hi
1548 start_mapping: Comença a cartografiar
1554 export_data: Exporta les dades
1555 gps_traces: Traces de GPS
1556 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1557 user_diaries: Diaris d'usuari
1558 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1559 edit_with: Edita amb %{editor}
1560 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1561 intro_header: OpenStreetMap us dona la benvinguda
1562 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1563 lliure sota una llicència oberta.
1564 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1565 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1566 i d'altres %{partners}.
1568 partners_fastly: Fastly
1569 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1570 partners_partners: socis
1571 tou: Condicions d’ús
1572 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1573 actuacions de manteniment necessàries.
1574 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1575 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1576 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1579 copyright: Drets d'autor
1580 communities: Comunitats
1581 community: Comunitat
1582 community_blogs: Blogs de la comunitat
1583 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1585 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1586 text: Feu una donació
1587 learn_more: Aprèn-ne més
1590 diary_comment_notification:
1591 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1592 hi: Hola %{to_user},
1593 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1594 el tema %{subject}:'
1595 header_html: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap
1596 amb el tema %{subject}:'
1597 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1598 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1599 footer_html: També podeu llegir el comentari a %{readurl} i comentar-lo a %{commenturl}
1600 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1601 message_notification:
1602 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1603 hi: Hola %{to_user},
1604 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1606 header_html: '%{from_user} us ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap
1607 amb el tema %{subject}:'
1608 footer: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1609 a l'autor a %{replyurl}
1610 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1611 a l'autor a %{replyurl}
1612 friendship_notification:
1613 hi: Hola %{to_user},
1614 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1615 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1616 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1617 see_their_profile_html: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1618 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1619 befriend_them_html: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1621 description_with_tags_html: 'Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name} amb
1622 la descripció %{trace_description} i les etiquetes següents: %{tags}'
1623 description_with_no_tags_html: Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name}
1624 amb la descripció %{trace_description} i sense etiquetes
1626 hi: Hola %{to_user},
1627 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1628 more_info_html: Podeu trobar més informació sobre les fallades d'importació
1629 de GPX i com evitar-les a %{url}.
1630 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1632 hi: Hola %{to_user},
1633 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1635 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1637 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1638 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1639 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1640 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1643 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1645 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1646 a %{server_url} per %{new_address}.
1647 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per a confirmar
1650 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1652 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reinicialitzar la contrasenya
1653 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1654 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per a reinicialitzar
1656 note_comment_notification:
1657 anonymous: Un usuari anònim
1660 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1662 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1663 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1664 mapa a prop de %{place}.'
1665 your_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una de les vostres
1666 notes de mapa a prop de %{place}.'
1667 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1668 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1669 commented_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una nota de mapa
1670 que havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1672 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1674 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1676 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1677 your_note_html: '%{commenter} ha resolt una de les vostres notes de mapa a
1679 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1680 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1681 commented_note_html: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1682 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1684 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1686 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1688 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1689 your_note_html: '%{commenter} ha reactivat una de les vostres notes de mapa
1690 a prop de %{place}.'
1691 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1692 La nota és a prop de %{place}.'
1693 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu
1694 comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1695 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1696 details_html: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1697 changeset_comment_notification:
1698 hi: Hola %{to_user},
1701 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1703 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1705 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1707 your_changeset_html: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels
1708 vostres conjunts de canvis'
1709 commented_changeset: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en un
1710 conjunt de canvis que esteu seguint de %{changeset_author}'
1711 commented_changeset_html: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en
1712 un conjunt de canvis que esteu seguint creat per %{changeset_author}'
1713 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1714 partial_changeset_with_comment_html: amb el comentari '%{changeset_comment}'
1715 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1716 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1717 details_html: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}.
1718 unsubscribe: Per a deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de
1719 canvis, visita %{url} i clica "Dona de baixa"
1720 unsubscribe_html: Per a deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt
1721 de canvis, visiteu %{url} i cliqueu "Dona de baixa".
1724 heading: Comprova el teu correu electrònic
1725 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1726 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1727 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1728 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per a activar el compte.
1730 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1731 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1732 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1733 click_here: cliqueu aquí
1735 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1737 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1738 press confirm button: Premeu el botó de confirmar de sota per a confirmar la
1739 vostra nova adreça de correu electrònic.
1741 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
1742 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1743 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1744 resend_success_flash:
1745 confirmation_sent: Hem enviat una nota de confirmació a %{email} i tan aviat
1746 com confirmeu el vostre compte podreu començar a cartografiar.
1747 whitelist: Si utilitzeu un sistema antispam que descarta les peticions de confirmació,
1748 aleshores assegureu-vos d'afegir %{sender} a la vostra llista blanca, ja que
1749 no podrem respondre a cap petició de confirmació.
1752 title: Safata d'entrada
1753 my_inbox: La meva safata d'entrada
1754 my_outbox: La meva safata de sortida
1755 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1757 one: '%{count} missatge nou'
1758 other: '%{count} missatges nous'
1760 one: '%{count} missatge antic'
1761 other: '%{count} missatges antics'
1765 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1766 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1768 unread_button: Marca com a no llegit
1769 read_button: Marca com a llegit
1770 reply_button: Respon
1771 destroy_button: Suprimeix
1773 title: Envia un missatge
1774 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1775 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1777 message_sent: S'ha enviat el missatge
1778 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1779 d'enviar-ne d'altres.
1781 title: Aquest missatge no existeix
1782 heading: Aquest missatge no existeix
1783 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1785 title: Safata de sortida
1786 my_inbox: La meva safata d'entrada
1787 my_outbox: La meva safata de sortida
1789 one: Teniu %{count} missatge enviat
1790 other: Teniu %{count} missatges enviats
1794 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1795 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1796 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1798 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1799 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1800 sessió amb l'usuari correcte.
1802 title: Llegeix el missatge
1803 reply_button: Respon
1804 unread_button: Marca com a no llegit
1805 destroy_button: Suprimeix
1807 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1808 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1809 la sessió amb l'usuari correcte.
1810 sent_message_summary:
1811 destroy_button: Suprimeix
1813 as_read: Missatge marcat com a llegit
1814 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1816 destroyed: Missatge suprimit
1819 title: Contrasenya perduda
1820 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1821 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1822 new password button: Restableix la contrasenya
1823 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
1824 us hi enviarem un enllaç per a restablir la contrasenya.
1825 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
1826 correu i la podreu restablir ben aviat.
1827 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
1829 title: Restableix la contrasenya
1830 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
1831 reset: Restableix la contrasenya
1832 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1833 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu l'URL.
1836 title: Les meves preferències
1837 preferred_editor: Editor preferit
1838 preferred_languages: Idiomes preferits
1839 edit_preferences: Edita les preferències
1841 title: Edita les preferències
1842 save: Actualitza les preferències
1845 failure: No s'han pogut actualitzar les preferències.
1846 update_success_flash:
1847 message: S'han actualitzat les preferències.
1850 title: Edita el perfil
1851 save: Actualitza el perfil
1855 gravatar: Usa Gravatar
1856 what_is_gravatar: Què és Gravatar?
1857 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
1858 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
1859 new image: Afegeix una imatge
1860 keep image: Conserva la imatge actual
1861 delete image: Suprimeix la imatge actual
1862 replace image: Reemplaça la imatge actual
1863 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
1864 home location: Ubicació inicial
1865 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1866 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
1869 success: S'ha actualitzat el perfil.
1870 failure: No s'ha pogut actualitzar el perfil.
1873 title: Inicia la sessió
1874 heading: Inicia la sessió
1875 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
1876 password: 'Contrasenya:'
1877 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1879 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1881 register now: Registreu-vos-hi ara
1882 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1883 no account: No teniu cap compte?
1884 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
1885 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1888 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1889 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1891 title: Inicieu la sessió amb Google
1892 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
1894 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1895 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
1897 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
1898 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
1900 title: Inicieu la sessió amb GitHub
1901 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
1903 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
1904 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
1906 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
1907 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1909 title: Inicieu la sessió amb AOL
1910 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
1913 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1916 suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per activitat sospitosa.
1917 contact_support_html: Poseu-vos en contacte amb %{support_link} si voleu discutir-ho.
1918 support: assistència
1921 headings: Encapçalaments
1922 heading: Encapçalament
1923 subheading: Subtítol
1924 unordered: Llista sense ordenar
1925 ordered: Llista ordenada
1926 first: Primer element
1927 second: Segon element
1931 alt: Text alternatiu
1935 preview: Previsualitza
1939 heading_html: '%{copyright}Col·laboradors %{br} d''OpenStreetMap'
1940 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1941 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1942 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1943 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1944 i molt més arreu del món.
1945 local_knowledge_title: Coneixement local
1946 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1947 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1948 que OSM és correcte i està actualitzat.
1949 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1950 community_driven_1_html: |-
1951 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1952 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu el %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} i la pàgina web de la %{osm_foundation_link}.
1953 community_driven_osm_blog: Bloc d'OpenStreetMap
1954 community_driven_user_diaries: dietaris dels usuaris
1955 community_driven_community_blogs: blogs de la comunitat
1956 community_driven_osm_foundation: Fundació OSM
1957 open_data_title: Dades obertes
1958 open_data_1_html: 'OpenStreetMap són %{open_data}: sou lliures d''usar-lo per
1959 a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1960 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1961 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1962 la %{copyright_license_link} per a més detalls.'
1963 open_data_open_data: dades obertes
1964 open_data_copyright_license: pàgina de copyright i llicència
1965 legal_title: Avisos legals
1966 legal_1_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1967 formalment per la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) en nom de la comunitat.
1968 L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF es troba subjecte a les nostres
1969 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} i a les nostres %{privacy_policy_link}."
1970 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundació OpenStreetMap
1971 legal_1_1_terms_of_use: condicions d’ús
1972 legal_1_1_aup: polítiques d'ús acceptable
1973 legal_1_1_privacy_policy: polítiques de privadesa
1974 legal_2_1_html: '%{contact_the_osmf_link} si teniu qüestions sobre la llicència,
1975 copyright o altres temes legals.'
1976 legal_2_1_contact_the_osmf: Contacteu amb l'OSMF
1977 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logo de la lupa i Estat del Mapa són %{registered_trademarks_link}.
1978 legal_2_2_registered_trademarks: marca registrada de l'OSMF
1979 partners_title: Socis
1982 title: Quant a la traducció
1983 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1984 la pàgina en anglès té prevalença
1985 english_link: l'original en anglès
1987 title: Sobre aquesta pàgina
1988 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1989 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1990 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1991 native_link: Versió en català
1992 mapping_link: Comença a cartografiar
1994 title_html: Drets d'autor i llicència
1995 introduction_1_html: |-
1996 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} són %{open_data}, sota la llicència
1997 %{odc_odbl_link} (ODbL) per la %{osm_foundation_link} (OSMF).
1998 introduction_1_open_data: dades obertes
1999 introduction_1_osm_foundation: Fundació OpenStreetMap
2000 introduction_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, transmetre i adaptar
2001 les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra d'OpenStreetMap
2002 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres dades, només
2003 podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. El %{legal_code_link}
2004 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
2005 introduction_2_legal_code: codi legal
2006 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
2007 credit_1_html: 'Allà on utilitzeu les dades de l''OpenStreetMap, cal que feu
2008 les dues coses següents:'
2009 credit_2_1: Doneu reconeixement a OpenstreetMap mostrant l'avís de copyright.
2010 credit_3_html: Per a l'avís de copyright, tenim diferents requisits sobre
2011 com cal mostrar-lo depenent de com feu servir les nostres dades. Per exemple,
2012 s'apliquen diferents regles depenent de si heu creat un mapa navegable,
2013 un mapa imprès o una imatge estàtica. Per a més detalls, podeu consultar
2014 les %{attribution_guidelines_link}.
2015 credit_3_attribution_guidelines: directrius d'atribució
2017 Per tal de fer patent que les dades es troben sota l'Open
2018 Database License, podeu enllaçar %{this_copyright_page_link}. Alternativament, i com a requisit si esteu distribuint l'OSM en un formulari de dades, podeu anomenar i enllaçar directament les llicències. En aquells llocs on els enllaços no siguin possibles (p. ex., en material imprès), us suggerim que dirigiu als lectors a openstreetmap.org (possiblement estenent 'OpenStreetMap' a aquesta adreça sencera) i a opendatacommons.org. En aquest exemple, l'atribució apareix a la cantonada del mapa.
2019 credit_4_1_this_copyright_page: aquesta pàgina de copyright
2020 attribution_example:
2021 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
2022 title: Exemple d'atribució d'autoria
2023 more_title_html: Saber-ne més
2024 more_1_1_html: Llegiu més sobre com usar les nostres dades i donar-nos reconeixament
2025 a la %{osmf_licence_page_link}.
2026 more_1_1_osmf_licence_page: Pàgina de llicència de l'OSMF
2028 Tot i que OpenStreetMap són dades obertes, no podem proporcionar
2029 una API gratuïta als mapes per a tercers.
2030 Vegeu la %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} i %{nominatim_usage_policy_link}.
2031 more_2_1_api_usage_policy: Política d'ús de l'API
2032 more_2_1_tile_usage_policy: Política d'ús de les tessel·les
2033 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política d'ús de Nominatim
2034 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
2035 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
2036 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
2037 i d''altres fonts, entre elles:'
2038 contributors_at_austria: Àustria
2039 contributors_at_cc_by: CC BY
2040 contributors_au_australia: Austràlia
2041 contributors_ca_canada: Canadà
2042 contributors_fi_finland: Finlàndia
2043 contributors_fr_france: França
2044 contributors_nl_netherlands: Països Baixos
2045 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelanda
2046 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2047 contributors_rs_serbia: Sèrbia
2048 contributors_rs_rgz: Autoritat geodèsica sèrbia
2049 contributors_si_slovenia: Eslovènia
2050 contributors_es_spain: Espanya
2051 contributors_es_ign: IGN
2052 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2053 contributors_za_south_africa: Sud-àfrica
2054 contributors_gb_united_kingdom: Regne Unit
2055 contributors_2_html: Per a més detalls sobre aquestes i altres fonts que s'han
2056 usat per ajudar a millorar OpenStreetMap, vegeu %{contributors_page_link}
2057 a la wiki d'OpenStreetMap.
2058 contributors_2_contributors_page: Pàgina dels col·laboradors
2059 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
2060 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
2061 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
2062 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
2063 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
2064 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
2065 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
2066 titulars dels drets d'autor.
2067 infringement_2_1_takedown_procedure: procediment de retirada
2068 trademarks_title: Marques registrades
2069 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, el logo de la lupa i Estat del Mapa són
2070 marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu dubtes sobre
2071 l'ús de les marques, vegeu %{trademark_policy_link}.
2072 trademarks_1_1_trademark_policy: Polítiques de marca registrada
2074 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
2075 JavaScript deshabilitat.
2076 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
2077 permalink: Enllaç permanent
2078 shortlink: Enllaç curt
2079 createnote: Afegeix una nota
2081 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
2083 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
2084 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
2086 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
2087 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
2088 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
2089 vostra %{user_page}.
2090 user_page_link: pàgina d'usuari
2091 anon_edits_link_text: Llegeix aquí per què.
2092 id_not_configured: iD no s'ha configurat
2093 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
2094 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
2097 area_to_export: Àrea a exportar
2098 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
2099 format_to_export: Format d'exportació
2100 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
2101 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
2102 embeddable_html: HTML incrustable
2104 licence_details_html: Les dades d'OpenStreetMap estan sota la llicència %{odbl_link}
2107 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
2108 incloses a la llista següent:'
2109 body: Aquesta zona és massa gran per a ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
2110 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
2111 per descarregar quantitats grans de dades.
2114 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
2118 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
2119 la base de dades d'OpenStreetMap
2121 title: Baixades del Geofabrik
2122 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
2123 ciutats seleccionades
2126 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
2131 image_size: Mida de la imatge
2133 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
2137 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
2138 export_button: Exporta
2140 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
2142 title: Com contribuir
2144 title: Afegiu-vos a la comunitat
2145 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
2146 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
2147 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
2150 title: Altres qüestions
2151 copyright: pàgina de copyright
2152 working_group: Grup de treball de l'OSMF
2154 title: Com obtenir ajuda
2155 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
2156 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
2157 de manera col·laborativa.
2160 title: Benvingut a OpenStreetMap
2161 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
2164 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
2165 title: Guia per a principiants
2166 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
2168 title: Fòrum d'ajuda
2169 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
2170 i respostes d'OpenStreetMap.
2172 title: Llistes de correu
2173 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
2174 de llistes de correu temàtiques i regionals.
2176 title: Fòrum comunitari
2177 description: Un espai compartit per a les converses d'OpenStreetMap.
2180 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
2183 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
2184 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
2186 title: Per a organitzacions
2187 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
2188 que et cal saber al nostre espai de benvinguda.
2190 title: Wiki d'OpenStreetMap
2191 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
2193 removed: El vostre editor d'OpenStreetMap per defecte és el Potlatch. Atès que
2194 s'ha discontinuat l'Adobe Flash Player, el Potlach deixarà d'estar disponible
2195 des del navegador web.
2196 download: baixant l'aplicació d'escriptori per a Mac i Windows
2197 id_editor_html: Alternativament, podeu establir iD com al vostre editor per
2198 defecte, el qual s'executa en el vostre navegador de web com Potlatch feia
2199 anteriorment. %{change_preferences_link}.
2200 change_preferences: Canvieu aquí les vostres preferències
2202 title: Alguna pregunta?
2203 paragraph_1_html: |-
2204 OpenStreetMap té diversos recursos per aprendre sobre el projecte, preguntant i responent
2205 preguntes, i debatent col·laborativament i documentant temes de mapatge.
2206 %{help_link}. Esteu en una organització que fa plans per OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2207 get_help_here: Obteniu ajuda aquí
2208 welcome_mat: Feu un cop d'ull al Material de benvinguda
2210 search_results: Resultats de la cerca
2214 get_directions: Obtén indicacions
2215 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
2218 where_am_i: On és això?
2219 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
2221 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
2226 main_road: Carretera principal
2228 primary: Carretera principal
2229 secondary: Carretera secundària
2230 unclassified: Carretera sense classificar
2232 bridleway: Camí de ferradura
2233 cycleway: Carril bici
2234 cycleway_national: Carril bici nacional
2235 cycleway_regional: Carril bici regional
2236 cycleway_local: Carril bici local
2237 footway: Via de vianants
2250 - Estacionament d'avions
2252 admin: Límit administratiu
2257 resident: Zona residencial
2262 retail: Àrea comercial
2263 industrial: Zona industrial
2264 commercial: Zona comercial
2265 heathland: Bruguerar
2270 brownfield: Àrea industrial abandonada
2273 pitch: Camp d'esports
2274 centre: Centre esportiu
2275 reserve: Reserva natural
2276 military: Àrea militar
2280 building: Edifici significatiu
2281 station: Estació de tren
2285 tunnel: Línia discontínua = túnel
2286 bridge: Línia negra = pont
2287 private: Accés privat
2288 destination: Servitud de pas
2289 construction: Carreteres en construcció
2290 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
2291 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
2294 title: Us donem la benvinguda!
2295 introduction: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
2296 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
2297 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
2300 title: Què hi ha al mapa
2302 OpenStreetMap és un lloc per mapejar coses que són %{real_and_current} -
2303 inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs. Podeu mapejar qualsevol mena de cosa del món real que us interessi.
2304 real_and_current: reals i actuals
2305 off_the_map_html: El que %{doesnt} inclou són dades subjectives com ara rànquings,
2306 objectes històrics o hipotètics, i dades de fonts amb drets d'autor. A no
2307 ser que tingueu permís, no copieu de mapes en línia o en paper.
2310 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2311 paragraph_1: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes paraules
2312 clau que et poden venir bé.
2313 an_editor_html: Un %{editor} és un programa o lloc web que podeu usar per
2315 a_node_html: Un %{node} és un punt al mapa, com ara un únic restaurant o un
2317 a_way_html: Una %{way} és una línia o una àrea, com ara una carretera, un
2318 rierol, un llac o un edifici.
2319 a_tag_html: Una %{tag} etiqueta és una dada sobre un node o via, com ara el
2320 nom d'un restaurant o el límit de velocitat d'una carretera.
2328 OpenStreetMap té poques regles formals, però esperem que tots els participants col·laboreu i us comuniqueu amb la comunitat. Si esteu considerant
2329 qualsevol altra activitat que no sigui l'edició manual, llegiu i seguiu les directrius sobre
2330 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2331 imports: Importacions
2332 automated_edits: Edicions automatitzades
2333 start_mapping: Comença a editar el mapa
2335 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2336 para_1: Si només voleu fer una petita modificació, però no disposeu del temps
2337 per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2339 Només cal que us dirigiu al %{map_link} i cliqueu la icona de la nota: %{note_icon}.
2340 Això afegirà un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el missatge, cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.
2344 lede_text: "Persones d'arreu del món contribueixen o utilitzen OpenStreetMap.\nSi
2345 bé moltes hi participen individualment, d'altres han format comunitats.\nAquests
2346 grups tenen diferents mides i representen àrees des de ciutats petites fins
2347 a grans regions de diversos països. \nTambé poden ser formals o informals."
2349 title: Capítols locals
2351 Els capítols locals són grups a nivell de país o regió que han fet el pas formal d'establir entitats legals sense ànim de lucre. Representen l'àrea del mapa i els mapejadors de la zona quan tracten amb el govern local, les empreses i els mitjans de comunicació. També han format una afiliació
2352 amb la Fundació OpenStreetMap (OSMF), donant-los un enllaç a l'òrgan de govern legal i de copyright.
2353 list_text: 'Les comunitats següents s''estableixen formalment com a capítols
2357 communities_wiki: Pàgina wiki de les comunitats
2360 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2361 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2362 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2364 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traces i com a punts identificables
2365 ordenats segons marques temporals)
2367 upload_trace: Pujar traça GPS
2368 visibility_help: què significa això?
2369 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Visibility_of_GPS_traces
2371 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2373 upload_trace: Puja una traça de GPS
2374 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2375 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2376 electrònic quan s'hagi completat.
2377 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2378 de l'error. Proveu-ho de nou
2380 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu que aquesta
2381 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2383 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu que aquestes
2384 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2388 title: Editant traça %{name}
2389 heading: Editant traça %{name}
2390 visibility_help: què vol dir això?
2391 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Visibility_of_GPS_traces
2393 updated: Traça actualitzada
2397 title: S'està mostrant la traça %{name}
2398 heading: Visualització de la traça %{name}
2400 filename: 'Nom del fitxer:'
2402 uploaded: 'Pujat el:'
2404 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2405 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2408 owner: 'Propietari:'
2409 description: 'Descripció:'
2412 edit_trace: Editar aquesta traça
2413 delete_trace: Esborra aquesta traça
2414 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2415 visibility: 'Visibilitat:'
2416 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2418 older: Traces més antigues
2419 newer: Traces més recents
2423 one: '%{count} punt'
2424 other: '%{count} punts'
2426 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2427 view_map: Mostra el mapa
2428 edit_map: Edita el mapa
2430 identifiable: IDENTIFICABLE
2432 trackable: RASTREJABLE
2436 public_traces: Traces GPS públiques
2437 my_gps_traces: Les meves traces GPS
2438 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2439 description: Navega per les traces pujades recentment
2440 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2441 empty_title: Aquí encara no hi ha res
2442 upload_new: Puja una traça nova
2443 wiki_page: pàgina wiki
2444 upload_trace: Puja una traça
2445 all_traces: Totes les traces
2446 my_traces: Les meves traces
2447 traces_from: Traces públiques de %{user}
2448 remove_tag_filter: Elimina el filtre d'etiquetes
2450 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2452 made_public: Traça feta pública
2454 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2456 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2457 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2460 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2462 description_with_count:
2463 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2464 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2465 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2467 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2469 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2472 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2474 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2475 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2476 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2477 web per obtenir més informació.
2478 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2479 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2480 que les accepteu, però sí que les llegiu.
2482 account_settings: Configuració del compte
2483 oauth1_settings: Paràmetres OAuth 1
2484 oauth2_applications: Aplicacions OAuth 2
2485 oauth2_authorizations: Autoritzacions OAuth 2
2488 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2489 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2490 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2491 Podeu triar les que vulgueu.
2492 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2493 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2494 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2495 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2496 allow_write_api: modificar el mapa.
2497 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2498 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2499 allow_write_notes: modificar les notes.
2500 grant_access: Permet l’accés
2502 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2503 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2504 verification: El codi de verificació és %{code}.
2506 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2507 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2508 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2510 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2512 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2514 read_prefs: Llegeix les preferències d'usuari
2515 write_prefs: Modifica les preferències d'usuari
2516 write_diary: Creeu entrades del diari, comentaris i feu amics
2517 write_api: Modifica el mapa
2518 read_gpx: Llegiu traces de GPS privades
2519 write_gpx: Carrega traces de GPS
2520 write_notes: Modifica les notes
2521 read_email: Llegir adreça de correu electrònic d'usuari
2522 skip_authorization: Aprovar automàticament l'aplicació
2525 title: Registreu una nova aplicació
2527 title: Editeu la vostra aplicació
2529 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2530 key: 'Clau de consumidor:'
2531 secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2532 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2533 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2534 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2535 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2537 edit: Edita els detalls
2538 delete: Esborra el client
2539 confirm: N'esteu segur?
2540 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2542 title: Els meus detalls OAuth
2543 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2544 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2546 application: 'Nom de l’aplicació:'
2549 my_apps: Les meves aplicacions client
2550 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2551 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2552 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2554 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2555 register_new: Registreu l'aplicació
2557 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2559 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2561 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2563 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2565 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2566 oauth2_applications:
2568 title: Les meves aplicacions client
2569 no_applications_html: Teniu cap aplicació que voldríeu registrar per usar amb
2570 nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth2}? Heu de registrar la vostra aplicació
2571 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2572 new: Registra una nova aplicació
2574 permissions: Permisos
2578 confirm_delete: Vols eliminar aquesta aplicació?
2580 title: Registra una aplicació nova
2582 title: Editeu la vostra aplicació
2586 confirm_delete: Voleu eliminar aquesta aplicació?
2587 client_id: ID del client
2588 client_secret: Secret del client
2589 client_secret_warning: Assegureu-vos de desar aquest secret - no s'hi podrà
2591 permissions: Permisos
2592 redirect_uris: Redirigeix URIs
2594 sorry: No es pot trobar l'aplicació.
2595 oauth2_authorizations:
2597 title: Cal autorització
2598 introduction: Voleu autoritzar %{application} a accedir al vostre compte amb
2599 els permisos següents?
2600 authorize: Autoritza
2603 title: S’ha produït un error.
2605 title: Codi d'autorització
2606 oauth2_authorized_applications:
2608 title: Les meves aplicacions autoritzades
2609 application: Aplicació
2610 permissions: Permisos
2611 no_applications_html: Encara no heu autoritzat cap aplicació %{oauth2}.
2613 revoke: Revoca l'accés
2614 confirm_revoke: Voleu revocar l'accés per aquesta aplicació?
2617 title: Registreu-vos-hi
2618 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2619 support: assistència
2621 header: Lliure i editable
2622 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2623 canviar més endavant a les preferències.
2624 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2625 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2626 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2627 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2628 continue: Registreu-vos-hi
2629 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2630 privacy_policy: política de privadesa
2634 heading_ct: Condicions de col·laboració
2635 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2636 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2637 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2639 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2640 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'ús del lloc web i altres infraestructures
2641 proporcionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accepteu-lo.
2642 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2643 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2645 consider_pd_why: què és això?
2646 readable_summary: resum llegible per humans
2647 informal_translations: traduccions informals
2650 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2651 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2652 legale_select: 'País de residència:'
2656 rest_of_world: Resta del món
2657 terms_declined_flash:
2658 terms_declined_html: Ens sap greu que hàgiu decidit no acceptar els nous termes
2659 de les contribucions. Per més informació, vegeu %{terms_declined_link}.
2660 terms_declined_link: aquesta pàgina wiki
2662 title: Aquest usuari no existeix
2663 heading: L'usuari %{user} no existeix
2664 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2665 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2668 my diary: El meu diari
2669 my edits: Les meves edicions
2670 my traces: Les meves traces
2671 my notes: Les meves notes de mapa
2672 my messages: Els meus missatges
2673 my profile: El meu perfil
2674 my settings: La meva configuració
2675 my comments: Els meus comentaris
2676 my_preferences: Les meves preferències
2677 my_dashboard: El meu tauler
2678 blocks on me: Blocs sobre mi
2679 blocks by me: Blocs fets per mi
2680 edit_profile: Edita el perfil
2681 send message: Envia un missatge
2685 notes: Notes de mapa
2686 remove as friend: Deixa l'amistat
2687 add as friend: Afegeix com a amic
2688 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2689 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2690 ct undecided: No decidit
2691 ct declined: Rebutjat
2692 latest edit: 'Darrera edició fa (%{ago}):'
2693 email address: 'Adreça de correu:'
2694 created from: 'Creat a partir de:'
2696 spam score: 'Puntuació de contingut brossa:'
2698 administrator: Aquest usuari és administrador
2699 moderator: Aquest usuari és moderador
2701 administrator: Concedeix accés d'administrador
2702 moderator: Concedeix accés de moderador
2704 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2705 moderator: Revocar l'accés de moderador
2706 block_history: Blocatges actius
2707 moderator_history: Blocatges fets
2708 comments: Comentaris
2709 create_block: Bloca aquest usuari
2710 activate_user: Activa aquest usuari
2711 confirm_user: Confirma aquest usuari
2712 unconfirm_user: Revoca la confirmació de l'usuari
2713 unsuspend_user: Revoca la suspensió de l'usuari
2714 hide_user: Amaga aquest usuari
2715 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2716 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2718 report: Denuncieu aquest usuari
2720 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2726 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2727 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2728 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2729 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2730 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2731 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2732 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2734 title: Compte suspès
2735 heading: Compte suspès
2736 support: assistència
2737 automatically_suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte automàticament
2738 per activitat sospitosa.
2740 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2741 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2742 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2743 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2744 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2745 unknown_error: Cal autenticació
2747 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2749 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2750 Utilitzant el formulari de sota.
2752 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2753 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb l'ID a la configuració d'usuari.
2756 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2757 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2758 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2759 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2762 title: Confirmi la concessió de rol
2763 heading: Confirmi la concessió de rol
2764 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2766 fail: No s'ha pogut concedir el rol "%{role}" a l'usuari "%{name}". Comproveu
2767 que l'usuari i el rol són vàlids.
2769 title: Confirmar revocació de rol
2770 heading: Confirmar revocació de rol
2771 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2773 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2774 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2777 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2778 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2780 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2781 back: Torna a l'índex
2783 title: Creació de bloc %{name}
2784 heading_html: Creació de bloc %{name}
2785 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2786 back: Mostra tots els blocs
2788 title: Bloc d'edició en %{name}
2789 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2790 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2791 show: Mostra el bloc
2792 back: Mostra tots els blocs
2794 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2795 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2796 de la llista desplegable.
2798 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2800 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2801 success: Bloc d'actualització.
2803 title: Blocs de l'usuari
2804 heading: Llista de quadres de l'usuari
2805 empty: Encara no s'ha fet cap bloc.
2807 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2808 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2809 time_future: Aquest blocatge acabarà en %{time}.
2810 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2811 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2813 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2815 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2816 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2817 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2819 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2822 one: '%{count} hora'
2823 other: '%{count} hores'
2826 other: '%{count} dies'
2828 one: '%{count} setmana'
2829 other: '%{count} setmanes'
2832 other: '%{count} mesos'
2835 other: '%{count} anys'
2837 title: Blocs en %{name}
2838 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2839 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2841 title: Blocs %{name}
2842 heading_html: Llista de blocs %{name}
2843 empty: '%{name} no ha fet cap bloc encara.'
2845 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2846 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2848 duration: 'Duració:'
2853 confirm: N'esteu segur?
2854 reason: 'Motiu del blocatge:'
2855 back: Mostra tots els blocs
2857 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2859 not_revoked: (no revocat)
2864 display_name: S'ha blocat l'usuari
2865 creator_name: Creador
2866 reason: Motiu del blocatge
2868 revoker_name: Revocat per
2869 showing_page: Pàgina %{page}
2871 previous: « Anterior
2874 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2875 heading: notes de %{user}
2876 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2877 no_notes: Sense notes
2880 description: Descripció
2882 last_changed: Últim canvi
2884 title: 'Nota: %{id}'
2885 description: Descripció
2886 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
2887 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
2888 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
2889 event_opened_by_html: Creat per %{user} %{time_ago}
2890 event_opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim %{time_ago}
2891 event_commented_by_html: Comentari de %{user} %{time_ago}
2892 event_commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim %{time_ago}
2893 event_closed_by_html: Resolt per %{user} %{time_ago}
2894 event_closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim %{time_ago}
2895 event_reopened_by_html: Reactivat per %{user} %{time_ago}
2896 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim %{time_ago}
2897 report: informa d'aquesta nota
2898 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2899 de ser verificats independentment.
2902 reactivate: Reactivar
2903 comment_and_resolve: Comenta i resol
2905 report_link_html: Si aquesta nota conté informació delicada que cal eliminar,
2907 other_problems_resolved: Per a tots els altres problemes, la resolució és suficient.
2908 disappear_date_html: Aquesta nota resolta desapareixerà del mapa en %{disappear_in}.
2911 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a altres col·laboradors
2912 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2913 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2914 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2915 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes amb
2916 copyright o bé llistats de directori.
2917 add: Afegeix una nota
2926 short_link: Enllaç curt
2929 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2932 image_dimensions: La imatge mostrarà la capa estàndard a %{width} x %{height}
2933 download: Descàrrega
2935 include_marker: Inclou el marcador
2936 center_marker: Centra el mapa al marcador
2937 paste_html: Enganxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2938 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2939 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2941 report_problem: Informeu sobre un problema
2945 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2951 title: Mostra la meva ubicació
2953 one: Sou a menys d'un metre del punt
2954 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2956 one: Sou a menys d'un peu del punt
2957 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2961 cycle_map: Mapa ciclista
2962 transport_map: Mapa de transports
2964 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2966 header: Capes del mapa
2967 notes: Notes de mapa
2968 data: Dades del mapa
2969 gps: Traces GPS públiques
2970 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2971 title: Capes del mapa
2972 openstreetmap_contributors: Els col·laboradors de l'OpenStreetMap
2973 make_a_donation: Feu una donació
2974 website_and_api_terms: Condicions del lloc web i de l'API
2975 hotosm_name: Equip humanitari de l'OpenStreetMap
2977 edit_tooltip: Modifica el mapa
2978 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2979 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2980 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2981 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2982 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2983 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2984 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per a consultar característiques
2988 subscribe: Subscriure's
2989 unsubscribe: Dona de baixa
2990 hide_comment: ocultar
2991 unhide_comment: mostrar
2992 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2993 continuació, feu clic aquí.
2995 ascend: Desnivell positiu
2997 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2998 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2999 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
3000 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3001 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
3002 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
3003 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3004 fossgis_valhalla_car: Cotxe (Valhalla)
3005 fossgis_valhalla_foot: A peu (Valhalla)
3006 descend: Desnivell negatiu
3007 directions: Indicacions
3009 distance_m: '%{distance}m'
3010 distance_km: '%{distance}km'
3012 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
3013 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
3015 continue_without_exit: Continuar a %{name}
3016 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
3017 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
3018 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
3019 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
3020 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
3022 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
3023 a %{name} cap a %{directions}
3024 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
3025 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
3026 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
3028 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
3029 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
3030 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
3032 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
3033 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
3034 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
3036 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
3037 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
3038 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
3039 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
3040 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
3041 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
3042 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
3043 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
3044 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3045 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
3046 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3048 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3049 a %{name} cap a %{directions}
3050 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
3051 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
3052 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
3054 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
3055 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
3056 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
3058 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
3059 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
3060 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
3062 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
3063 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
3064 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
3065 via_point_without_exit: (pel punt)
3066 follow_without_exit: Segueix %{name}
3067 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
3068 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
3069 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
3070 start_without_exit: Comença a %{name}
3071 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
3072 against_oneway_without_exit: Anar contra direcció a %{name}
3073 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
3074 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
3075 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
3077 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
3079 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
3096 nothing_found: No s'han trobat característiques
3097 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
3098 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
3100 directions_from: Direccions des d'aquí
3101 directions_to: Direccions cap aquí
3102 add_note: Afegeix una nota aquí
3103 show_address: Mostra l'adreça
3104 query_features: Consulta les característiques
3105 centre_map: Centra el mapa aquí
3108 heading: Modifica la redacció
3109 title: Modifica la redacció
3111 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
3112 heading: Llista de redaccions
3113 title: Llista de redaccions
3115 heading: Introduïu informació per una nova redacció
3116 title: Creació d’una versió nova
3118 description: 'Descripció:'
3119 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
3120 title: Mostrant la redacció
3122 edit: Modifica aquesta redacció
3123 destroy: Suprimeix aquesta redacció
3124 confirm: N'esteu segur?
3126 flash: S’ha creat la censura.
3128 flash: Modificacions desades
3130 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
3131 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
3132 flash: Redacció suprimida
3133 error: Hi ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
3135 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
3136 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
3137 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
3138 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})