1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: DeRudySoulStorm
19 # Author: GlutPaprykarz
24 # Author: Krottyianock
37 # Author: RicoElectrico
50 # Author: Zbigniew.czernik
57 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
61 acl: Lista kontroli dostępu
62 changeset: Zestaw zmian
63 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
65 diary_comment: Komentarz do dziennika
66 diary_entry: Wpis do dziennika
71 node_tag: Znacznik węzła
74 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
75 old_relation: Stara relacja
76 old_relation_member: Członek starej relacji
77 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
79 old_way_node: Węzeł starej linii
80 old_way_tag: Znacznik starej linii
82 relation_member: Członek relacji
83 relation_tag: Tag relacji
86 tracepoint: Punkt śladu
87 tracetag: Znacznik śladu
89 user_preference: Preferencje użytkownika
90 user_token: Token użytkownika
93 way_tag: Znacznik linii
100 latitude: Szerokość geograficzna
101 longitude: Długość geograficzna
111 latitude: Szerokość geograficzna
112 longitude: Długość geograficzna
123 display_name: Wyświetlana nazwa
128 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
129 with_name_html: '%{name}(%{id})'
131 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
134 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
137 description: iD (w tej przeglądarce)
140 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
142 name: Zewnętrzny edytor
143 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
147 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
148 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
149 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
150 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
151 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
152 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
154 in_changeset: Zestaw zmian
155 anonymous: Anonimowy użytkownik
156 no_comment: (bez komentarza)
157 part_of: Wchodzi w skład
158 download_xml: Pobierz XML
159 view_history: Wyświetl historię
160 view_details: Wyświetl szczegóły
161 location: 'Położenie:'
163 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
165 node: Węzły (%{count})
166 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
167 way: Linie (%{count})
168 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
169 relation: Relacje (%{count})
170 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
171 comment: Komentarze (%{count})
172 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
174 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
175 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
176 osmchangexml: XML w formacie osmChange
178 title: Zestaw zmian %{id}
179 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
180 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
182 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
185 title: 'Węzeł: %{name}'
186 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
188 title: 'Linia: %{name}'
189 history_title: 'Historia linii: %{name}'
192 one: część linii %{related_ways}
193 other: część linii %{related_ways}
195 title: 'Relacja: %{name}'
196 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
199 entry: '%{type} %{name}'
200 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
206 entry: Relacja %{relation_name}
207 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
209 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
214 changeset: zestaw zmian
217 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
223 changeset: zestaw zmian
226 redaction: Poprawka %{id}
227 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
228 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
235 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
236 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
237 load_data: Wczytaj dane
238 loading: Wczytywanie...
242 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
243 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
244 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
245 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
246 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
248 title: 'Uwaga: %{id}'
251 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
252 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
253 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
254 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
255 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
256 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
257 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
261 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
265 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
267 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
268 report: Zgłoś tę uwagę
271 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
272 nearby: Obiekty w pobliżu
273 enclosing: Większe, otaczające obiekty
275 changeset_paging_nav:
276 showing_page: Strona %{page}
278 previous: « Poprzednia
281 no_edits: (brak edycji)
282 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
291 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
292 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
293 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
294 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
295 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
296 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
297 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
298 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
299 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
300 load_more: Wczytaj więcej
302 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
305 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
306 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
308 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
310 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
311 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
313 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
316 title: Nowy wpis do dziennika
317 publish_button: Opublikuj
319 title: Dzienniki użytkowników
320 title_friends: Dzienniki znajomych
321 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
322 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
323 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
324 new: Nowy wpis dziennika
325 new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
326 no_entries: Brak wpisów dziennika
327 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
328 older_entries: Starsze wpisy
329 newer_entries: Nowsze wpisy
331 title: Edycja wpisu dziennika
335 location: 'Położenie:'
336 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
337 longitude: 'Długość geograficzna:'
338 use_map_link: wskaż na mapie
340 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
342 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
343 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
344 leave_a_comment: Zostaw komentarz
345 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
349 title: Nie ma takiego wpisu
350 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
351 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
352 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
354 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
355 comment_link: Skomentuj ten wpis
356 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
358 zero: Brak komentarzy
359 one: '%{count} komentarz'
360 few: '%{count} komentarze'
361 other: '%{count} komentarzy'
362 edit_link: Edytuj ten wpis
363 hide_link: Ukryj ten wpis
365 report: Zgłoś ten wpis
367 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
368 hide_link: Ukryj ten komentarz
370 report: Zgłoś ten komentarz
372 location: 'Położenie:'
377 title: Wpisy dla %{user}
378 description: Ostatnie wpisy od %{user}
380 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
381 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
383 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
384 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
386 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
391 newer_comments: Nowsze komentarze
392 older_comments: Starsze komentarze
396 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
397 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
398 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
400 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
403 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 search_osm_nominatim:
405 prefix_format: '%{name}'
408 cable_car: Kolejka linowa
409 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
410 drag_lift: Wyciąg orczykowy
411 gondola: Kolej gondolowa
412 platter: Wyciąg talerzykowy
414 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
415 t-bar: Wyciąg orczykowy
418 airstrip: Pas startowy
419 apron: Płyta postojowa
423 holding_position: Punkt oczekiwania
424 parking_position: Miejsce parkingowe
426 taxiway: Droga kołowania
429 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
430 arts_centre: Centrum sztuki
434 bbq: Miejsce do grillowania
436 bicycle_parking: Parking rowerowy
437 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
438 biergarten: Ogródek piwny
439 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
440 brothel: Dom publiczny
441 bureau_de_change: Kantor
442 bus_station: Dworzec autobusowy
444 car_rental: Wynajem samochodów
445 car_sharing: Dzielenie się samochodami
446 car_wash: Myjnia samochodowa
448 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
449 childcare: Opieka nad dziećmi
453 college: Szkoła policealna
454 community_centre: Centrum społeczności
456 crematorium: Krematorium
457 dentist: Gabinet dentystyczny
459 drinking_water: Źródło wody pitnej
460 driving_school: Szkoła nauki jazdy
462 fast_food: Bar (fast food)
463 ferry_terminal: Terminal promowy
464 fire_station: Remiza strażacka
465 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
469 grave_yard: Cmentarz przykościelny
470 grit_bin: Pojemnik na piasek
472 hunting_stand: Ambona myśliwska
473 ice_cream: Lodziarnia
474 kindergarten: Przedszkole/żłobek
476 marketplace: Plac targowy
478 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
479 nightclub: Klub nocny
480 nursing_home: Dom opieki
483 parking_entrance: Wjazd na parking
484 parking_space: Miejsce parkingowe
486 place_of_worship: Miejsce kultu
487 police: Policja lub straż miejska/gminna
488 post_box: Skrzynka pocztowa
489 post_office: Poczta-urząd pocztowy
490 preschool: Przedszkole
491 prison: Więzienie/areszt
493 public_building: Budynek publiczny
494 recycling: Miejsce recyklingu
495 restaurant: Restauracja
496 retirement_home: Dom seniora
498 school: Szkoła podstawowa/średnia
502 social_centre: Centrum społeczne
503 social_club: Klub towarzyski
504 social_facility: Placówka społeczna
507 taxi: Postój taksówek
508 telephone: Budka telefoniczna
510 toilets: Toaleta publiczna
511 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
512 university: Uniwersytet
513 vending_machine: Automat do sprzedaży
514 veterinary: Weterynarz
515 village_hall: Urząd gminy
516 waste_basket: Kosz na śmieci
517 waste_disposal: Śmietnik
518 water_point: Punkt Wody
519 youth_centre: Centrum młodzieżowe
521 administrative: Granica gminy
522 census: Granica spisu ludności
523 national_park: Park Narodowy
524 protected_area: Obszar chroniony
528 suspension: Most wiszący
530 viaduct: Most wieloprzęsłowy
537 electrician: Elektryk
540 photographer: Fotograf
546 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
547 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
548 defibrillator: Defibrylator
549 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
550 phone: Telefon alarmowy
551 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
554 abandoned: Porzucona droga
555 bridleway: Droga dla koni
556 bus_guideway: Droga dla autobusów
557 bus_stop: Przystanek autobusowy
558 construction: Droga w trakcie budowy
560 cycleway: Droga rowerowa
562 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
563 footway: Droga dla pieszych
565 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
566 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
567 milestone: Słupek pikietażowy
569 motorway_junction: Węzeł autostradowy
570 motorway_link: Autostrada - dojazd
571 passing_place: Mijanka
573 pedestrian: Droga dla pieszych
574 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
575 primary: Droga pierwszorzędna
576 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
577 proposed: Droga planowana
578 raceway: Tor wyścigowy
579 residential: Droga lokalna
580 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
582 secondary: Droga drugorzędna
583 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
584 service: Droga serwisowa/dojazdowa
585 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
586 speed_camera: Fotoradar
588 stop: Znak drogowy "Stop"
589 street_lamp: Lampa uliczna
590 tertiary: Droga trzeciorzędna
591 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
592 track: Droga polna lub leśna
593 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
595 trunk: Droga główna/ekspresowa
596 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
597 turning_loop: Pętla do zawracania
598 unclassified: Droga czwartorzędna
601 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
602 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
603 boundary_stone: Graniczny głaz
604 building: Budynek historyczny
608 city_gate: Brama miasta
609 citywalls: Mury miejskie
611 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
615 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
617 mine_shaft: Szyb górniczy
618 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
619 roman_road: Droga rzymska
624 wayside_cross: Przydrożny krzyż
625 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
626 wreck: Zatopiony statek
627 "yes": Miejsce Historyczne
631 allotments: Ogródki działkowe
632 basin: Basen-zbiornik,niecka
633 brownfield: Grunty poprzemysłowe
635 commercial: Obszar handlowo-usługowy
636 conservation: Ochrona środowiska
637 construction: Teren budowy
639 farmland: Grunty rolne
640 farmyard: Podwórze gospodarskie
644 greenfield: Tereny niezagospodarowane
645 industrial: Teren przemysłowy
646 landfill: Wysypisko śmieci
648 military: Teren wojskowy
652 railway: Teren kolejowy
653 recreation_ground: Teren rekreacyjny
654 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
655 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
656 residential: Zabudowa mieszkalna
657 retail: Handel detaliczny
659 village_green: Nawsie
661 "yes": Zagospodarowanie terenu
663 beach_resort: Strzeżona plaża
664 bird_hide: Ukryj ptaki
666 dog_park: Park dla psów
669 fitness_centre: Centrum Fitness
670 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
672 golf_course: Pole golfowe
673 horse_riding: Jazda konna
676 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
677 nature_reserve: Rezerwat przyrody
679 pitch: Boisko sportowe
680 playground: Plac zabaw
681 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
682 resort: Ośrodek wypoczynkowy
685 sports_centre: Centrum sportowe
689 water_park: Park wodny
693 beacon: Latarnia morska
695 breakwater: Falochron
703 flagpole: Maszt flagowy
704 gasometer: Zbiornik gazowy
705 groyne: Ostroga brzegowa
706 kiln: Piec przemysłowy
707 lighthouse: Latarnia morska
710 mineshaft: Szyb górniczy
711 monitoring_station: Stacja pomiarowa
712 petroleum_well: Szyb naftowy
716 storage_tank: Zbiornik
717 surveillance: Punkt monitoringu
719 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
720 watermill: Młyn wodny
721 water_tower: Wieża ciśnień
723 water_works: Wodociągi
724 windmill: Młyn wiatrowy
728 airfield: Lotnisko wojskowe
738 cave_entrance: Wejście do jaskini
771 wetland: Obszar podmokły
775 administrative: Administracja
777 association: Stowarzyszenie
778 company: Przedsiębiorstwo
779 educational_institution: Instytucja edukacyjna
780 employment_agency: Urząd pracy
781 estate_agent: Biuro nieruchomości
782 government: Biuro rządowe/samorządowe
783 insurance: Biuro ubezpieczeń
784 it: Biuro firmy informatycznej
786 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
787 telecommunication: Urząd telekomunikacji
788 travel_agent: Biuro podróży
791 allotments: Ogródki działkowe
802 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
803 locality: Miejsce nazwane
805 neighbourhood: Sąsiedztwo
806 postcode: Kod pocztowy
811 state: Województwo/stan/prowincja
812 subdivision: Dzielnica
815 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
819 abandoned: Dawna linia kolejowa
820 construction: Budowana linia kolejowa
821 disused: Nieczynna linia kolejowa
822 funicular: Kolejka linowa
823 halt: Przystanek kolejowy
824 junction: Węzeł kolejowy
825 level_crossing: Przejazd kolejowy
826 light_rail: Lekka kolej
827 miniature: Mini kolej
828 monorail: Kolej jednoszynowa
829 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
831 preserved: Kolej zabytkowa
832 proposed: Planowana linia kolejowa
833 spur: Bocznica kolejowa
834 station: Stacja kolejowa
835 stop: Przystanek kolejowy
837 subway_entrance: Wejście na stację metra
839 tram: Tory tramwajowe
840 tram_stop: Przystanek tramwajowy
842 alcohol: Sklep monopolowy
844 art: Sklep z dziełami sztuki
846 beauty: Salon kosmetyczny
847 beverages: Sklep z napojami
848 bicycle: Sklep rowerowy
852 butcher: Sklep mięsny
853 car: Sklep samochodowy
854 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
855 car_repair: Naprawa samochodów
856 carpet: Sklep z dywanami
857 charity: Sklep charytatywny
859 clothes: Sklep odzieżowy
860 computer: Sklep komputerowy
861 confectionery: Cukiernia
862 convenience: Sklep ogólnospożywczy
864 cosmetics: Sklep kosmetyczny
866 department_store: Dom towarowy
867 discount: Sklep z produktami po obniżce
868 doityourself: Sklep budowlany
869 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
870 electronics: Sklep elektroniczny
871 estate_agent: Biuro nieruchomości
872 farm: Sklep gospodarski
873 fashion: Sklep z modą
876 food: Sklep spożywczy
877 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
878 furniture: Sklep meblowy
880 garden_centre: Centrum ogrodnicze
881 general: Sklep ogólny
882 gift: Sklep z pamiątkami
883 greengrocer: Warzywniak
884 grocery: Sklep spożywczy
885 hairdresser: Fryzjernia
886 hardware: Sklep ze sprzętem
888 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
889 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
890 jewelry: Sklep z biżuterią
892 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
895 mall: Centrum handlowe
897 massage: Salon masażu
898 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
899 motorcycle: Sklep z motocyklami
900 music: Sklep muzyczny
903 organic: Sklep z produktami organicznymi
904 outdoor: Sklep turystyczny
905 paint: Sklep z farbami
907 pet: Sklep ze zwierzętami
909 photo: Sklep fotograficzny
912 shoes: Sklep obuwniczy
913 sports: Sklep sportowy
914 stationery: Sklep papierniczy
915 supermarket: Supermarket
917 ticket: Kasa biletowa
918 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
919 toys: Sklep z zabawkami
920 travel_agency: Biuro podróży
921 tyres: Sklep z oponami
922 vacant: Sklep zamknięty
923 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
928 alpine_hut: Chata alpejska
929 apartment: Mieszkanie na wynajem
930 artwork: Dzieło sztuki
931 attraction: Atrakcja turystyczna
932 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
935 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
938 guest_house: Pensjonat
941 information: Informacja turystyczna
944 picnic_site: Miejsce na piknik
945 theme_park: Park tematyczny
946 viewpoint: Punkt widokowy
949 building_passage: Przejazd przez budynek
950 culvert: Rura kanalizacyjna
953 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
957 derelict_canal: Opuszczony kanał
963 mooring: Kotwicowisko
972 level2: Granica kraju
974 level5: Granica regionu
975 level6: 'Granica powiatu:'
976 level8: Granica miejscowości
977 level9: Granica dzielnicy
978 level10: Granica przedmieścia
981 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
983 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
989 no_results: Nie odnaleziono wyników
990 more_results: Więcej wyników
994 select_status: Wybierz status
995 select_type: Wybierz kategorię
996 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
997 reported_user: Zgłoszony użytkownik
998 not_updated: Nie zaktualizowane
1000 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1001 user_not_found: Użytkownika nie istnieje
1002 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1005 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1006 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
1007 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez
1009 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1012 few: '%{count} zgłoszenia'
1013 other: '%{count} zgłoszeń'
1014 reported_item: Zgłoszony element
1016 ignored: zignorowane
1018 resolved: rozwiązane
1020 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1021 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1022 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1024 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1028 few: '%{count} zgłoszenia'
1029 other: '%{count} zgłoszeń'
1030 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1031 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1032 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1035 reopen: Otwórz ponownie
1036 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1037 read_reports: Czytaj Raporty
1038 new_reports: Nowe zgłoszenia
1039 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1040 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1041 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1043 resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1045 ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1047 reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1049 created_at: O %{datetime}
1050 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1052 updated_at: Dnia %{datetime}
1053 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1056 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1057 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1060 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1063 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1064 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1065 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1066 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1068 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1069 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1070 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1072 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1076 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1077 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1078 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1081 spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1082 offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1083 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1086 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1087 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1088 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1089 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1092 spam_label: Uwaga jest spamem
1093 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1094 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1097 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1098 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1101 title: OpenStreetMap
1104 alt_text: Logo OpenStreetMap
1105 home: Przejdź do położenia domu
1108 log_in_tooltip: Zaloguj się
1109 sign_up: Zarejestruj się
1110 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1111 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1117 export_data: Eksportuj dane
1118 gps_traces: Ślady GPS
1119 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1120 user_diaries: Dzienniki
1121 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1122 edit_with: Edytuj w %{editor}
1123 tag_line: Wolna wikimapa świata
1124 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1125 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1126 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1127 intro_2_create_account: Utwórz konto
1128 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl},%{bytemark}, a także %{partners}.
1129 partners_ucl: University College London
1130 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1131 partners_partners: partnerzy
1132 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1133 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1134 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1135 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1136 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1139 copyright: Prawa autorskie
1140 community: Społeczność
1141 community_blogs: Blogi wspólnoty
1142 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1143 foundation: Fundacja
1144 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1146 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1147 text: Przekaż darowiznę
1148 learn_more: Dowiedz się więcej
1151 diary_comment_notification:
1152 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1153 hi: Witaj %{to_user},
1154 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1155 o temacie %{subject}:'
1156 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1157 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1158 message_notification:
1159 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1160 hi: Witaj %{to_user},
1161 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1162 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1163 na nią na %{replyurl}
1164 friend_notification:
1165 hi: Witaj %{to_user},
1166 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1167 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1168 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1169 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1172 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1173 with_description: z opisem
1174 and_the_tags: i następujące tagi
1175 and_no_tags: i bez znaczników
1177 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1178 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1179 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1181 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1182 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1184 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1185 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1188 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1190 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1191 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1192 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1193 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1196 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1197 email_confirm_plain:
1199 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1201 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1204 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1206 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1208 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1209 lost_password_plain:
1211 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1212 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1213 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1216 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1217 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1218 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1219 note_comment_notification:
1220 anonymous: Anonimowy użytkownik
1223 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1224 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1226 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1227 w lokalizacji: %{place}.'
1228 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1229 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1231 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1232 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1233 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1235 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1236 się ona w położeniu: %{place}.'
1238 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1240 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1242 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1243 lokalizacji: %{place}'
1244 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1245 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1246 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1247 changeset_comment_notification:
1248 hi: Witaj %{to_user},
1251 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1253 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1254 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1255 zmian, utworzonego %{time}'
1256 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1257 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1258 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1259 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1260 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1262 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1263 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1266 title: Wiadomości odebrane
1267 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1268 outbox: skrzynka nadawcza
1269 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1271 few: '%{count} nowe wiadomości'
1272 many: '%{count} nowych wiadomości'
1273 one: '%{count} nową wiadomość'
1274 other: '%{count} nowych wiadomości'
1276 few: '%{count} stare wiadomości'
1277 many: '%{count} starych wiadomości'
1278 one: '%{count} starą wiadomość'
1279 other: '%{count} starych wiadomości'
1283 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1284 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1286 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1287 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1288 reply_button: Odpowiedz
1289 destroy_button: Usuń
1291 title: Wysyłanie wiadomości
1292 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1296 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1298 message_sent: Wysłano wiadomość
1299 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1300 przed powtórzeniem wysłania.
1302 title: Nie ma takiej wiadomości
1303 heading: Nie ma takiej wiadomości
1304 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1307 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1311 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1312 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1313 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1317 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1318 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1319 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1321 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1322 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1323 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1325 title: Czytanie wiadomości
1329 reply_button: Odpowiedz
1330 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1331 destroy_button: Usuń
1334 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1335 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1336 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1337 sent_message_summary:
1338 destroy_button: Usuń
1340 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1341 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1343 destroyed: Wiadomość usunięta
1347 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1348 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1350 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1351 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1352 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1353 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1354 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1355 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1356 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1357 community_driven_html: |-
1358 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1359 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1360 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1361 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1362 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1363 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1364 open_data_title: Otwarte dane
1365 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1366 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1367 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1368 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1369 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1370 legal_title: Pytania prawne
1372 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1373 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1375 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1376 partners_title: Partnerzy
1379 title: Informacje o tłumaczeniu
1380 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1381 preferowana jest strona w języku angielskim.
1382 english_link: oryginalna angielska wersja
1385 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1386 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1388 native_link: wersji po polsku
1389 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1391 title_html: Prawa autorskie i licencja
1393 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1394 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1395 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1396 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1397 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1398 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1399 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1400 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1401 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1402 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1403 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1404 credit_title_html: Jak podać źródło
1405 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1406 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1407 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1408 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1409 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1410 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1411 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1412 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1413 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1414 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1415 pojawić się w rogu mapy.
1416 attribution_example:
1417 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1418 title: Przykład uznania autorstwa
1419 more_title_html: Dowiedz się więcej
1421 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1422 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1423 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1424 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1425 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1426 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1427 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1428 korzystania z Nominatima</a>.
1429 contributors_title_html: Współtwórcy
1430 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1431 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1432 źródeł, wśród nich:'
1433 contributors_at_html: |-
1434 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1435 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1436 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1437 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1438 oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1439 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1440 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1441 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1442 Statistics Canada'').'
1443 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1444 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1445 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1447 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1448 Générale des Impôts''.</li>'
1449 contributors_nl_html: |-
1450 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1451 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1452 contributors_nz_html: |-
1453 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1454 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1455 contributors_si_html: |-
1456 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1457 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1458 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1459 (informacja publiczna Słowenii).
1460 contributors_za_html: |-
1461 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1462 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1463 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1464 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1465 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1466 contributors_footer_1_html: |-
1467 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1468 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1469 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1470 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1471 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1472 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1473 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1474 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1475 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1476 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1477 właściciela praw autorskich.
1478 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1479 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1480 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1481 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1482 formularz on-line</a>.
1483 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1484 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1485 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1486 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1487 roboczej ds. licencji</a>.
1489 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1490 wyłączoną jego obsługę.
1491 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1492 permalink: Permalink
1493 shortlink: Shortlink
1494 createnote: Dodaj uwagę
1496 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1498 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1499 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1501 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1502 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1503 je na publiczne na %{user_page}.
1504 user_page_link: stronie użytkownika
1505 anon_edits: (%{link})
1506 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1507 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1508 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1509 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1510 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1511 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1512 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1513 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1514 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1515 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1516 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1517 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1518 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1519 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1520 niezbędne dla tej funkcji.
1523 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1524 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1525 format_to_export: Format eksportu
1526 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1527 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1528 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1530 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1531 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1533 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1535 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1536 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1537 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1540 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1543 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1544 danych OpenStreetMap
1546 title: Pliki Geofabrik
1547 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1550 title: Metro Extracts
1551 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1554 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1559 image_size: Rozmiar obrazu
1561 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1565 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1566 export_button: Wyeksportuj
1568 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1572 title: Dołącz do społeczności
1573 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1574 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1575 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1578 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1579 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1580 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1581 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1584 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1585 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1586 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1589 title: Uzyskiwanie pomocy
1590 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1591 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1592 tematów związanych z mapowaniem.
1596 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1599 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1600 title: Podręcznik dla początkujących
1601 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1603 url: https://help.openstreetmap.org/
1604 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1605 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1608 title: Listy mailignowe
1609 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1610 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1613 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1616 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1619 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1622 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1623 title: Dla organizacji
1624 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1625 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1627 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1628 title: Wiki OpenStreetMap
1629 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1631 search_results: Wyniki wyszukiwania
1634 search: Wyszukiwanie
1635 get_directions: Wyznacz trasę
1636 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1637 from: Początek trasy
1639 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1640 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1642 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1646 motorway: Autostrada
1647 main_road: Główna droga
1649 primary: Droga pierwszorzędna
1650 secondary: Droga drugorzędna
1651 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1652 track: Droga polna lub leśna
1653 bridleway: Droga dla koni
1654 cycleway: Droga rowerowa
1655 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1656 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1657 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1658 footway: Droga dla pieszych
1666 - wyciąg krzesełkowy
1678 resident: Teren mieszkalny
1682 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1683 industrial: Teren przemysłowy
1684 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1685 heathland: Wrzosowisko
1689 farm: Gospodarstwo rolne
1690 brownfield: Teren powyburzeniowy
1692 allotments: Ogródki działkowe
1693 pitch: Boisko sportowe
1694 centre: Centrum sportowe
1695 reserve: Rezerwat przyrody
1696 military: Teren wojskowy
1700 building: Ważny budynek
1701 station: Stacja kolejowa
1705 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1706 bridge: Czarny obrys – most
1707 private: Dostęp za zezwoleniem
1708 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1709 construction: Drogi w budowie
1710 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1711 bicycle_parking: postój dla rowerów
1717 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1720 subheading: Podtytuł
1721 unordered: Lista nieuporządkowana
1722 ordered: Uporządkowana lista
1723 first: Pierwszy element
1724 second: Drugi element
1728 alt: Tekst alternatywny
1732 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1733 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1734 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1736 title: Co jest na mapie
1737 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1738 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1739 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1740 które Cię interesują
1741 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1742 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1743 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1745 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1746 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1748 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1750 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1751 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1753 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1754 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1757 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1758 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1759 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1760 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1761 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1764 title: Czy masz jakieś pytania?
1765 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1766 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1767 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1768 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1769 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1770 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1772 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1773 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1774 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1775 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1776 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1777 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1778 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1781 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1782 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1784 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1785 punkty ze znacznikami czasu)
1786 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1787 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1789 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1790 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1793 tags_help: rozdzielone przecinkami
1794 visibility: Widoczność
1795 visibility_help: co to znaczy?
1796 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1797 upload_button: Wyślij
1799 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1801 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1802 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1803 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1804 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1805 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1807 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1808 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1809 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1810 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1811 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1812 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1814 title: Edycja śladu %{name}
1815 heading: Edycja śladu %{name}
1816 filename: 'Nazwa pliku:'
1818 uploaded_at: 'Wysłano:'
1819 points: 'Liczba punktów:'
1820 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1824 description: 'Opis:'
1826 tags_help: rozdzielone przecinkami
1827 save_button: Zapisz zmiany
1828 visibility: 'Widoczność:'
1829 visibility_help: co to znaczy?
1830 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1832 updated: Ślad został zaktualizowany
1836 title: Przeglądanie śladu %{name}
1837 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1839 filename: 'Nazwa pliku:'
1841 uploaded: 'Czas dodania:'
1842 points: 'Liczba punktów:'
1843 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1847 description: 'Opis:'
1850 edit_trace: Edytuj ten ślad
1851 delete_trace: Usuń ten ślad
1852 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1853 visibility: 'Widoczność:'
1854 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1856 showing_page: Strona %{page}
1857 older: Starsze ślady
1861 count_points: '%{count} punktów'
1862 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1864 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1865 view_map: Wyświetl mapę
1867 edit_map: Edytuj mapę
1869 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1871 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1872 by: utworzony przez użytkownika
1876 public_traces: Publiczne ślady GPS
1877 my_traces: Moje ślady GPS
1878 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1879 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1880 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1881 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1882 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1884 upload_trace: Wyślij ślad
1885 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1886 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1888 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1890 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1892 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1894 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1895 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1897 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1899 description_with_count:
1900 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1901 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1902 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1904 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1906 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1907 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1909 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1911 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1912 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1913 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1914 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1915 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1916 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1917 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1920 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1921 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1922 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1923 dowolną liczbę opcji.
1924 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1925 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1926 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1927 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1929 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1930 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1931 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1932 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1933 grant_access: Przyznaj dostęp
1935 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1936 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1937 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1939 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1940 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1941 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1943 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1945 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1948 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1951 title: Edycja aplikacji
1954 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1955 key: 'Klucz odbiorcy:'
1956 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1957 url: 'URL znacznika zapytania:'
1958 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1959 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1960 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1961 edit: Edytuj szczegóły
1962 delete: Usuń klienta
1963 confirm: Jesteś pewien?
1964 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1965 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1966 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1967 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1968 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1969 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1970 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1971 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1973 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1974 my_tokens: Zarejestrowane programy
1975 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1976 application: Nazwa aplikacji
1977 issued_at: Czas wydania
1979 my_apps: Programy klienckie
1980 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1981 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1982 zapytań OAuth do tej usługi.
1983 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1984 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1988 url: Główny adres URL aplikacji
1989 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1990 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1991 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1992 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1993 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1994 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1996 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1997 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1998 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1999 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2001 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2003 flash: Zarejestrowano informacje
2005 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2007 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2012 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
2014 openid: '%{logo} OpenID:'
2015 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
2016 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2017 login_button: Zaloguj się
2018 register now: Zarejestruj się
2019 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
2021 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
2022 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2023 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2024 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2025 no account: Nie masz konta?
2026 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2027 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2028 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2029 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2030 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2031 jeśli chcesz to przedyskutować.
2032 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2033 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2036 title: Zaloguj za pomocą OpenID
2037 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2039 title: Loguje za pomocą Google
2040 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2042 title: Loguje za pomocą Facebook
2043 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2045 title: Loguje za pomocą Windows Live
2046 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2048 title: Loguje za pomocą GitHub
2049 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2051 title: Loguje za pomocą Wikipedia
2052 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2054 title: Loguje za pomocą Yahoo
2055 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2057 title: Loguje za pomocą Wordpress
2058 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2060 title: Loguje za pomocą AOL
2061 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2064 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2065 logout_button: Wyloguj
2067 title: zgubione hasło
2068 heading: Zapomniałeś hasła?
2069 email address: 'Adres e-mail:'
2070 new password button: Wyczyść hasło
2071 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2072 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2073 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2074 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2075 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2077 title: Wyczyść hasło
2078 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2080 confirm password: Potwierdź hasło
2081 reset: Wyczyść hasło
2082 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2083 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2085 title: Zarejestruj się
2086 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2087 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2088 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2091 header: Darmowa i edytowalna
2092 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2093 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2094 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2095 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2097 email address: 'Adres e-mail:'
2098 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2099 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2100 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2101 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2102 aby uzyskać więcej informacji.
2103 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2104 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2105 zmienić w ustawieniach.
2106 external auth: 'Logowanie przez:'
2108 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2109 use external auth: 'Zaloguj przez:'
2110 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2111 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2112 continue: Zarejestruj się
2113 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2114 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2115 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2117 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2119 title: Warunki uczestnictwa
2120 heading: Warunki uczestnictwa
2121 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
2122 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
2123 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2124 w domenie publicznej
2125 consider_pd_why: co to oznacza?
2126 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2127 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2128 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2131 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2132 decline: Nie akceptuję
2133 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2134 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2135 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2139 rest_of_world: Reszta świata
2141 title: Nie znaleziono użytkownika
2142 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2143 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2144 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2148 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2152 my messages: Wiadomości
2154 my settings: Ustawienia
2155 my comments: Komentarze
2156 oauth settings: Ustawienia oauth
2157 blocks on me: Otrzymane blokady
2158 blocks by me: Nałożone blokady
2159 send message: wyślij wiadomość
2164 remove as friend: usuń ze znajomych
2165 add as friend: dodaj do znajomych
2166 mapper since: 'Mapuje od:'
2167 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2168 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2169 ct undecided: niezdecydowane
2170 ct declined: odrzucone
2171 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2172 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2173 email address: Adres e‐mail
2174 created from: 'Stworzony z:'
2176 spam score: 'Punktacja spamu:'
2178 user location: Położenie użytkownika
2179 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2180 użytkowników blisko ciebie.
2181 settings_link_text: stronie ustawień
2182 my friends: Moi znajomi
2183 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2184 km away: '%{count}km stąd'
2185 m away: '%{count}m stąd'
2186 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2187 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2190 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2191 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2193 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2194 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2196 administrator: Cofnij dostęp administratora
2197 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2198 block_history: aktywne blokady
2199 moderator_history: Nałożone Blokady
2200 comments: komentarze
2201 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2202 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2203 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2204 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2205 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2206 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2207 delete_user: Usuń tego użytkownika
2209 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2210 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2211 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2212 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2213 report: zgłoś tego użytkownika
2215 your location: Twoje położenie
2216 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2219 title: Zmiana ustawień konta
2220 my settings: Ustawienia
2221 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2222 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2223 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2224 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2226 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2227 link text: co to jest?
2229 heading: 'Edycje publiczne:'
2230 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2231 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2232 enabled link text: co to jest?
2233 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2234 edycje są anonimowe.
2235 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2236 public editing note:
2237 heading: Publiczna edycja
2238 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2239 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2240 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2241 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2242 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2243 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2244 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2245 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2247 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2248 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2249 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2250 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2252 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2253 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2254 link text: co to jest?
2255 profile description: 'Opis profilu:'
2256 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2257 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2260 gravatar: Użycie Gravatara
2261 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2262 link text: co to jest?
2263 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2264 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2265 new image: Dodanie obrazu
2266 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2267 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2268 replace image: Zmień obecną grafikę
2269 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2271 home location: 'Położenie domu:'
2272 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2273 latitude: 'Szerokość:'
2274 longitude: 'Długość geograficzna:'
2275 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2276 save changes button: Zapisz zmiany
2277 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2278 return to profile: Wróć do profilu
2279 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2280 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2281 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2283 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2284 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2285 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2287 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2289 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2290 already active: To konto zostało potwierdzone.
2291 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2292 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2295 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2296 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2297 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2298 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2299 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2301 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2302 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2305 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2306 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2307 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2309 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2311 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2314 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2315 button: Dodaj do listy znajomych
2316 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2317 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2318 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2320 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2321 button: Usuń ze znajomych
2322 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2323 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2326 heading: Użytkownicy
2328 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2329 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2330 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2331 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2332 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2333 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2334 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2336 title: Konto zawieszone
2337 heading: Konto zawieszone
2338 webmaster: webmaster
2341 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2344 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2345 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2348 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2349 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2350 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2351 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2352 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2354 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2355 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2356 pomocą formularza poniżej.
2357 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2358 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2361 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2362 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2363 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2364 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2367 title: Potwierdź przyznawanie roli
2368 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2369 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2371 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2372 użytkownik i rola są ważne.
2374 title: Potwierdź cofanie roli
2375 heading: Potwierdź cofanie roli
2376 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2378 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2379 użytkownik i rola są ważne.
2382 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2383 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2385 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2389 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2390 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2391 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2392 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2393 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2394 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2395 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2396 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2398 submit: Utwórz blokadę
2399 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2400 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2402 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2403 back: Wyświetl wszystkie blokady
2405 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2406 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2407 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2408 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2409 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2410 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2412 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2414 submit: Uaktualnij blokadę
2415 show: Zobacz tę blokadę
2416 back: Wyświetl wszystkie blokady
2417 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2419 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2420 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2422 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2423 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2424 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2425 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2426 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2428 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2429 success: Blokada została zaktualizowana.
2431 title: Blokady użytkownika
2432 heading: Lista blokad użytkowników
2433 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2435 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2436 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2437 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2438 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2439 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2441 flash: Blokada została odwołana.
2444 other: '%{count} godzin'
2446 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2447 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2448 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2449 time_past: Zakończono %{time} temu.
2451 title: Blokady na użytkownika %{name}
2452 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2453 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2455 title: Blokady nałożone przez %{name}
2456 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2457 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2459 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2460 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2461 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2462 time_past: Zakończona %{time} temu
2470 reason: 'Przyczyna blokady:'
2471 back: Pokaż wszystkie blokady
2472 revoker: Cofający uprawnienia
2473 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2475 not_revoked: (nieodwołana)
2480 display_name: Zablokowany użytkownik
2481 creator_name: Twórca
2482 reason: Powód blokady
2484 revoker_name: Odwołana przez
2485 showing_page: Strona %{page}
2487 previous: « Poprzednia
2490 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2491 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2492 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2493 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2494 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2495 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2496 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2497 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2499 title: Uwagi OpenStreetMap
2500 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2501 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2502 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2503 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2504 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2505 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2506 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2509 full: Pełna treść uwagi
2511 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2512 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2513 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2517 created_at: Utworzono w dniu
2518 last_changed: Ostatnio zmieniono
2519 ago_html: '%{when} temu'
2523 title: Udostępnianie
2526 link: Odnośnik lub HTML
2528 short_link: Skrócony
2529 geo_uri: Schemat geo URI
2531 custom_dimensions: Własne wymiary
2534 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2536 short_url: Krótki URL
2537 include_marker: Dołącz pinezkę
2538 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2539 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2540 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2541 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2543 report_problem: Zgłoś błąd
2547 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2553 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2554 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2556 standard: Podstawowa
2558 transport_map: Transportu publicznego
2561 header: Warstwy mapy
2564 gps: Publiczne ślady GPS
2565 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2567 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2568 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2570 edit_tooltip: Edytuje mapę
2571 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2572 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2573 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2574 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2575 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2576 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2577 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2582 unsubscribe: Nie obserwuj
2584 unhide_comment: pokaż
2587 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2588 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2590 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2591 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2592 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2595 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2596 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2598 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2599 reactivate: Ponownie aktywuj
2600 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2601 comment: Dodaj komentarz
2602 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2607 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2608 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2609 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM}
2610 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2611 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2612 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2614 directions: Opis trasy
2617 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2618 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2620 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2621 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2622 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2623 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2624 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2625 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2627 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2628 %{name}, w kierunku %{directions}
2629 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2630 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2631 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2633 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2634 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2635 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2637 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2638 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2639 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2641 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2642 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2643 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2644 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2645 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2646 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2647 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2648 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2649 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2650 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2651 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2653 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2654 %{name}, w kierunku %{directions}
2655 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2656 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2657 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2659 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2660 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2661 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2663 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2664 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2665 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2666 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2667 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2668 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2669 via_point_without_exit: (przez punkt)
2670 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2671 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2672 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2673 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2674 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2675 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2676 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2677 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2678 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2679 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2680 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2682 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2699 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2700 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2701 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2703 directions_from: Nawiguj stąd
2704 directions_to: Nawiguj tutaj
2705 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2706 show_address: Pokaż adres
2707 query_features: Wyświetl dane obiektu
2708 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2712 heading: Edytuj poprawkę
2713 submit: Zapisz poprawkę
2714 title: Edytuj poprawkę
2716 empty: Brak poprawek do pokazania.
2717 heading: Lista poprawek
2718 title: Lista poprawek
2721 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2722 submit: Utwórz poprawkę
2723 title: Tworzenie nowej poprawki
2725 description: 'Opis:'
2726 heading: Poprawka „%{title}”
2727 title: Wyświetlenie poprawki
2729 edit: Edytuj tę poprawkę
2730 destroy: Usuń tą poprawkę
2733 flash: Utworzono poprawkę.
2735 flash: Zapisano zmiany.
2737 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2738 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2739 flash: Poprawka usunięta.
2740 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2742 leading_whitespace: ma spację na początku
2743 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2744 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2745 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})