1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
77 create: Dodaj komentarz
84 create: Utwórz poprawkę
85 update: Zapisz poprawkę
90 create: Utwórz blokadę
91 update: Uaktualnij blokadę
95 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
96 email_address_not_routable: nie jest routowalny
98 acl: Lista kontroli dostępu
99 changeset: Zestaw zmian
100 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
102 diary_comment: Komentarz do dziennika
103 diary_entry: Wpis do dziennika
109 node_tag: Znacznik węzła
110 notifier: Zgłaszający
111 old_node: Stary węzeł
112 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
113 old_relation: Stara relacja
114 old_relation_member: Człon starej relacji
115 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
117 old_way_node: Węzeł starej linii
118 old_way_tag: Znacznik starej linii
120 relation_member: Człon relacji
121 relation_tag: Tag relacji
125 tracepoint: Punkt śladu
126 tracetag: Znacznik śladu
128 user_preference: Preferencje użytkownika
129 user_token: Token użytkownika
131 way_node: Węzeł linii
132 way_tag: Znacznik linii
135 name: Nazwa (wymagana)
136 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
137 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
138 support_url: Adres URL pomocy technicznej
139 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
140 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
141 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
143 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
144 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
145 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
146 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
152 latitude: Szerokość geograficzna
153 longitude: Długość geograficzna
163 latitude: Szerokość geograficzna
164 longitude: Długość geograficzna
167 gpx_file: Prześlij plik GPX
168 visibility: Widoczność
176 category: Wybierz powód zgłoszenia
177 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
181 display_name: Wyświetlana nazwa
185 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
188 tagstring: rozdzielone przecinkami
190 distance_in_words_ago:
192 one: około godziny temu
193 few: około %{count} godziny temu
194 many: około %{count} godzin temu
195 other: około %{count} godziny temu
197 one: około miesiąc temu
198 few: około %{count} miesiące temu
199 many: około %{count} miesięcy temu
200 other: około %{count} miesiąca temu
203 few: około %{count} lata temu
204 many: około %{count} lat temu
205 other: około %{count} roku temu
208 few: prawie %{count} lata temu
209 many: prawie %{count} lat temu
210 other: prawie %{count} roku temu
211 half_a_minute: 30 sekund temu
213 one: mniej niż sekundę temu
214 few: mniej niż %{count} sekundy temu
215 many: mniej niż %{count} sekund temu
216 other: mniej niż %{count} sekundy temu
218 one: mniej niż minutę temu
219 few: mniej niż %{count} minuty temu
220 many: mniej niż %{count} minut temu
221 other: mniej niż %{count} minuty temu
224 few: ponad %{count} lata temu
225 many: ponad %{count} lat temu
226 other: ponad %{count} roku temu
229 few: '%{count} sekundy temu'
230 many: '%{count} sekund temu'
231 other: '%{count} sekundy temu'
234 few: '%{count} minuty temu'
235 many: '%{count} minut temu'
236 other: '%{count} minuty temu'
239 other: '%{count} dni temu'
242 few: '%{count} miesiące temu'
243 many: '%{count} miesięcy temu'
244 other: '%{count} miesiąca temu'
247 few: '%{count} lata temu'
248 many: '%{count} lat temu'
249 other: '%{count} roku temu'
251 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
252 with_name_html: '%{name}(%{id})'
254 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
257 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
260 description: iD (w tej przeglądarce)
263 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
265 name: Zewnętrzny edytor
266 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
273 windowslive: Windows Live
279 opened_at_html: Stworzono %{when}
280 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
281 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
282 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
283 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
284 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
285 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
286 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
288 title: Uwagi OpenStreetMap
289 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
290 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
291 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
292 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
293 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
294 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
295 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
298 full: Pełna treść uwagi
302 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
303 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
304 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
305 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
306 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
307 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
309 in_changeset: Zestaw zmian
310 anonymous: Anonimowy użytkownik
311 no_comment: (bez komentarza)
312 part_of: Wchodzi w skład
315 few: '%{count} relacje'
316 many: '%{count} relacji'
317 other: '%{count} relacji'
320 few: '%{count} linie'
321 many: '%{count} linii'
322 other: '%{count} linii'
323 download_xml: Pobierz XML
324 view_history: Wyświetl historię
325 view_details: Wyświetl szczegóły
326 location: 'Położenie:'
328 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
330 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
332 node: Węzły (%{count})
333 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
334 way: Linie (%{count})
335 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
336 relation: Relacje (%{count})
337 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
338 comment: Komentarze (%{count})
339 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
342 osmchangexml: XML w formacie osmChange
344 title: Zestaw zmian %{id}
345 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
346 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
348 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
351 title_html: 'Węzeł: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
354 title_html: 'Linia: %{name}'
355 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
359 few: '%{count} węzły'
360 many: '%{count} węzłów'
361 other: '%{count} węzła'
363 one: część linii %{related_ways}
364 other: część linii %{related_ways}
366 title_html: 'Relacja: %{name}'
367 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
368 members: Człony relacji
371 few: '%{count} człony'
372 many: '%{count} członów'
373 other: '%{count} członu'
375 entry_html: '%{type} %{name}'
376 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
382 entry_html: Relacja %{relation_name}
383 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
385 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
390 changeset: zestaw zmian
393 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
399 changeset: zestaw zmian
402 redaction: Poprawka %{id}
403 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
404 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
411 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
412 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
413 load_data: Wczytaj dane
414 loading: Wczytywanie...
418 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
419 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
420 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
421 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
422 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
423 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
424 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
426 title: 'Uwaga: %{id}'
429 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
430 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
431 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
432 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
433 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
434 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
437 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
439 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 report: Zgłoś tę uwagę
442 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
445 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
446 nearby: Obiekty w pobliżu
447 enclosing: Większe, otaczające obiekty
449 changeset_paging_nav:
450 showing_page: Strona %{page}
452 previous: « Poprzednia
455 no_edits: (brak edycji)
456 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
465 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
466 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
467 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
468 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
469 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
470 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
471 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
472 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
473 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
474 load_more: Wczytaj więcej
476 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
479 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
480 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
482 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
484 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
485 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
487 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
490 title: Nowy wpis do dziennika
495 location: 'Położenie:'
496 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
497 longitude: 'Długość geograficzna:'
498 use_map_link: wskaż na mapie
500 title: Dzienniki użytkowników
501 title_friends: Dzienniki znajomych
502 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
503 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
504 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
505 new: Nowy wpis dziennika
506 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
507 my_diary: Mój dziennik
508 no_entries: Brak wpisów dziennika
509 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
510 older_entries: Starsze wpisy
511 newer_entries: Nowsze wpisy
513 title: Edycja wpisu dziennika
514 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
516 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
517 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
518 leave_a_comment: Zostaw komentarz
519 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
522 title: Nie ma takiego wpisu
523 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
524 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
525 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
527 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
528 comment_link: Skomentuj ten wpis
529 reply_link: Napisz do autora
531 zero: Brak komentarzy
532 one: '%{count} komentarz'
533 few: '%{count} komentarze'
534 other: '%{count} komentarzy'
535 edit_link: Edytuj ten wpis
536 hide_link: Ukryj ten wpis
537 unhide_link: Odkryj ten wpis
539 report: Zgłoś ten wpis
541 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
542 hide_link: Ukryj ten komentarz
543 unhide_link: Odkryj ten komentarz
545 report: Zgłoś ten komentarz
547 location: 'Położenie:'
550 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
553 title: Wpisy dla %{user}
554 description: Ostatnie wpisy od %{user}
556 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
557 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
559 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
560 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
562 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
566 newer_comments: Nowsze komentarze
567 older_comments: Starsze komentarze
570 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
571 button: Dodaj do listy znajomych
572 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
573 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
574 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
576 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
577 button: Usuń ze znajomych
578 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
579 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
583 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
584 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
585 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
587 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
588 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
590 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
591 search_osm_nominatim:
592 prefix_format: '%{name}'
595 cable_car: Kolej linowa
596 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
597 drag_lift: Wyciąg orczykowy
598 gondola: Kolej gondolowa
599 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
600 platter: Wyciąg talerzykowy
602 station: Stacja kolei linowej
603 t-bar: Wyciąg orczykowy
604 "yes": Transport napowietrzny
607 airstrip: Pas startowy
608 apron: Płyta postojowa
611 helipad: Lądowisko dla helikopterów
612 holding_position: Punkt oczekiwania
613 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
614 parking_position: Miejsce parkingowe
616 taxilane: Droga na lotnisku
617 taxiway: Droga kołowania
619 windsock: Wiatrowskaz
621 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
622 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
623 arts_centre: Centrum sztuki
627 bbq: Miejsce do grillowania
629 bicycle_parking: Parking rowerowy
630 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
631 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
632 biergarten: Ogródek piwny
633 blood_bank: Bank krwi
634 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
635 brothel: Dom publiczny
636 bureau_de_change: Kantor
637 bus_station: Dworzec autobusowy
639 car_rental: Wynajem samochodów
640 car_sharing: Dzielenie się samochodami
641 car_wash: Myjnia samochodowa
643 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
644 childcare: Opieka nad dziećmi
648 college: Szkoła policealna
649 community_centre: Centrum społeczności
650 conference_centre: Centrum konferencyjne
652 crematorium: Krematorium
653 dentist: Gabinet dentystyczny
655 drinking_water: Źródło wody pitnej
656 driving_school: Szkoła nauki jazdy
658 events_venue: Sala bankietowa
659 fast_food: Bar (fast food)
660 ferry_terminal: Terminal promowy
661 fire_station: Remiza strażacka
662 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
665 gambling: Salon pachinko/bingo
666 grave_yard: Cmentarz przykościelny
667 grit_bin: Pojemnik na piasek
669 hunting_stand: Ambona myśliwska
670 ice_cream: Lodziarnia
671 internet_cafe: Kafejka internetowa
672 kindergarten: Przedszkole/żłobek
673 language_school: Szkoła językowa
675 loading_dock: Dok załadunkowy
676 love_hotel: Love hotel
677 marketplace: Plac targowy
678 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
680 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
681 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
682 music_school: Szkoła muzyczna
683 nightclub: Klub nocny
684 nursing_home: Dom opieki
686 parking_entrance: Wjazd na parking
687 parking_space: Miejsce parkingowe
688 payment_terminal: Terminal płatniczy
690 place_of_worship: Miejsce kultu
691 police: Policja lub straż miejska/gminna
692 post_box: Skrzynka pocztowa
694 prison: Więzienie/areszt
696 public_bath: Łaźnia publiczna
697 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
698 public_building: Budynek publiczny
699 ranger_station: Leśniczówka
700 recycling: Miejsce recyklingu
701 restaurant: Restauracja
702 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
703 school: Szkoła podstawowa/średnia
706 social_centre: Centrum społeczne
707 social_facility: Placówka społeczna
710 taxi: Postój taksówek
711 telephone: Budka telefoniczna
713 toilets: Toaleta publiczna
714 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
716 university: Uniwersytet
717 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
718 vending_machine: Automat do sprzedaży
719 veterinary: Weterynarz
720 village_hall: Urząd gminy
721 waste_basket: Kosz na śmieci
722 waste_disposal: Śmietnik
723 waste_dump_site: Składowisko odpadów
724 watering_place: Poidło dla zwierząt
725 water_point: Punkt poboru wody
726 weighbridge: Waga dla pojazdów
729 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
730 administrative: Granica gminy
731 census: Granica spisu ludności
732 national_park: Park narodowy
733 political: Granica okręgu wyborczego
734 protected_area: Obszar chroniony
739 suspension: Most wiszący
741 viaduct: Most wieloprzęsłowy
744 apartment: Blok mieszkalny
745 apartments: Blok mieszkalny
748 cabin: Domek letniskowy
750 church: Budynek kościoła
751 civic: Budynek miejski
752 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
753 commercial: Budynek handlowy
754 construction: Budynek w budowie
755 detached: Dom wolnostojący
758 farm: Dom mieszkalny na farmie
759 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
762 greenhouse: Szklarnia
763 hangar: Budynek hangaru
764 hospital: Budynek szpitala
765 hotel: Budynek hotelu
767 houseboat: Barka mieszkalna
769 industrial: Budynek przemysłowy
770 kindergarten: Budynek przedszkola
771 manufacture: Budynek fabryczny
772 office: Budynek biurowy
773 public: Budynek publiczny
774 residential: Budynek mieszkalny
775 retail: Budynek detaliczny
778 school: Budynek szkoły
779 semidetached_house: Bliźniak
780 service: Budynek techniczny
783 static_caravan: Przyczepa kempingowa
784 temple: Budynek świątyni
785 terrace: Domy szeregowe
786 train_station: Budynek dworca
787 university: Budynek uniwersytetu
791 scout: Klub harcerski
800 confectionery: Cukiernik
802 electrician: Elektryk
803 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
806 handicraft: Rękodzieła
807 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
808 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
810 photographer: Fotograf
815 stonemason: Zakład kamieniarski
817 window_construction: Montaż okien
821 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
822 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
823 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
824 defibrillator: Defibrylator
825 fire_xtinguisher: Gaśnica
826 fire_water_pond: Staw pożarowy
827 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
828 life_ring: Koło ratunkowe
829 phone: Telefon alarmowy
830 siren: Syrena alarmowa
831 suction_point: Punkt pompowania wody
832 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
835 abandoned: Zaniedbana droga
836 bridleway: Droga dla koni
837 bus_guideway: Droga dla autobusów
838 bus_stop: Przystanek autobusowy
839 construction: Droga w trakcie budowy
841 cycleway: Droga rowerowa
843 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
844 emergency_bay: Zatoka awaryjna
845 footway: Droga dla pieszych
847 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
848 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
849 milestone: Słupek pikietażowy
851 motorway_junction: Węzeł autostradowy
852 motorway_link: Autostrada – dojazd
853 passing_place: Mijanka
855 pedestrian: Droga dla pieszych
856 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
857 primary: Droga pierwszorzędna
858 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
859 proposed: Droga planowana
860 raceway: Tor wyścigowy
861 residential: Droga lokalna
862 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
864 secondary: Droga drugorzędna
865 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
866 service: Droga serwisowa/dojazdowa
867 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
868 speed_camera: Fotoradar
870 stop: Znak drogowy „Stop”
871 street_lamp: Lampa uliczna
872 tertiary: Droga trzeciorzędna
873 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
874 track: Droga polna lub leśna
875 traffic_mirror: Lustro drogowe
876 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
877 trailhead: Początek szlaku
878 trunk: Droga główna/ekspresowa
879 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
880 turning_loop: Pętla do zawracania
881 unclassified: Droga czwartorzędna
885 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
886 bomb_crater: Lej bombowy
887 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
888 boundary_stone: Graniczny głaz
889 building: Budynek historyczny
893 charcoal_pile: Mielerz
895 city_gate: Brama miasta
896 citywalls: Mury miejskie
898 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
899 hollow_way: Zapadnięta droga
902 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
903 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
905 mine_shaft: Szyb górniczy
906 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
907 railway: Historyczny obiekt kolejowy
908 roman_road: Droga rzymska
913 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
914 wayside_cross: Przydrożny krzyż
915 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
916 wreck: Zatopiony statek
917 "yes": Miejsce historyczne
921 allotments: Ogródki działkowe
922 aquaculture: Teren akwakultury
923 basin: Basen-zbiornik,niecka
924 brownfield: Grunty poprzemysłowe
926 commercial: Obszar handlowo-usługowy
927 conservation: Rezerwat
928 construction: Teren budowy
930 farmland: Grunty rolne
931 farmyard: Podwórze gospodarskie
935 greenfield: Tereny niezagospodarowane
936 industrial: Teren przemysłowy
937 landfill: Składowisko odpadów
939 military: Teren wojskowy
942 plant_nursery: Szkółka leśna
944 railway: Teren kolejowy
945 recreation_ground: Teren rekreacyjny
946 religious: Teren dla celów religijnych
947 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
948 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
949 residential: Zabudowa mieszkalna
950 retail: Teren handlu detalicznego
951 village_green: Nawsie
953 "yes": Zagospodarowanie terenu
955 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
956 amusement_arcade: Salon gier
958 beach_resort: Strzeżona plaża
959 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
960 bleachers: Odkryta trybuna
961 bowling_alley: Kręgielnia
964 dog_park: Wybieg dla psów
967 fitness_centre: Siłownia
968 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
970 golf_course: Pole golfowe
971 horse_riding: Jazda konna
974 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
975 nature_reserve: Rezerwat przyrody
976 outdoor_seating: Ogródek
978 picnic_table: Stół piknikowy
979 pitch: Boisko sportowe
980 playground: Plac zabaw
981 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
982 resort: Ośrodek wypoczynkowy
985 sports_centre: Centrum sportowe
989 water_park: Park wodny
995 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
996 beacon: Latarnia morska
999 breakwater: Falochron
1001 bunker_silo: Bunkier
1005 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1006 crane: Żuraw (dźwig)
1011 flagpole: Maszt flagowy
1012 gasometer: Zbiornik gazowy
1013 groyne: Ostroga brzegowa
1014 kiln: Piec przemysłowy
1015 lighthouse: Latarnia morska
1016 manhole: Właz do kanału
1019 mineshaft: Szyb górniczy
1020 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1021 petroleum_well: Szyb naftowy
1024 pumping_station: Przepompownia
1025 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1027 snow_cannon: Armatka śnieżna
1028 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1029 storage_tank: Zbiornik
1030 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1031 surveillance: Punkt monitoringu
1035 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1036 watermill: Młyn wodny
1037 water_tap: Kran z wodą
1038 water_tower: Wieża ciśnień
1040 water_works: Wodociągi
1045 airfield: Lotnisko wojskowe
1048 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1050 "yes": Obiekt wojskowy
1054 bare_rock: Skała macierzysta
1058 cave_entrance: Wejście do jaskini
1070 hot_spring: Źródło termalne
1085 spring: Źródło wodne
1092 wetland: Obszar podmokły
1096 accountant: Księgowy
1097 administrative: Administracja
1098 advertising_agency: Agencja reklamowa
1099 architect: Architekt
1100 association: Stowarzyszenie
1101 company: Przedsiębiorstwo
1102 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1103 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1104 employment_agency: Urząd pracy
1105 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1106 estate_agent: Biuro nieruchomości
1107 financial: Biuro finansowe
1108 government: Biuro rządowe/samorządowe
1109 insurance: Biuro ubezpieczeń
1110 it: Biuro firmy informatycznej
1112 logistics: Biuro logistyczne
1113 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1114 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1116 religion: Biuro organizacji religijnej
1117 research: Biuro badawcze
1118 tax_advisor: Doradca podatkowy
1119 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1120 travel_agent: Biuro podróży
1123 allotments: Ogródki działkowe
1134 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1135 locality: Miejsce nazwane
1137 neighbourhood: Sąsiedztwo
1139 postcode: Kod pocztowy
1144 state: Województwo/stan/prowincja
1145 subdivision: Dzielnica
1151 abandoned: Dawna linia kolejowa
1152 construction: Budowana linia kolejowa
1153 disused: Nieczynna linia kolejowa
1154 funicular: Kolej linowo-terenowa
1155 halt: Przystanek kolejowy
1156 junction: Węzeł kolejowy
1157 level_crossing: Przejazd kolejowy
1158 light_rail: Tor kolei miejskiej
1159 miniature: Tor minikolejki
1160 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1161 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1163 preserved: Tor kolei zabytkowej
1164 proposed: Planowana linia kolejowa
1165 spur: Bocznica kolejowa
1166 station: Stacja kolejowa
1167 stop: Przystanek kolejowy
1169 subway_entrance: Wejście na stację metra
1171 tram: Tor tramwajowy
1172 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1173 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1175 agrarian: Sklep rolniczy
1176 alcohol: Sklep monopolowy
1178 appliance: Sklep z AGD
1179 art: Sklep z dziełami sztuki
1180 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1181 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1183 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1185 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1186 beverages: Sklep z napojami
1187 bicycle: Sklep rowerowy
1188 bookmaker: Bukmacher
1191 butcher: Sklep mięsny
1192 car: Sprzedaż samochodów
1193 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1194 car_repair: Warsztat samochodowy
1195 carpet: Sklep z dywanami
1196 charity: Sklep charytatywny
1197 cheese: Sklep z serami
1199 chocolate: Sklep z czekoladą
1200 clothes: Sklep odzieżowy
1201 coffee: Sklep z kawą
1202 computer: Sklep komputerowy
1203 confectionery: Sklep ze słodyczami
1204 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1206 cosmetics: Sklep kosmetyczny
1207 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1208 curtain: Sklep z zasłonami
1209 dairy: Sklep z nabiałem
1211 department_store: Dom towarowy
1212 discount: Sklep z produktami po obniżce
1213 doityourself: Sklep budowlany
1214 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1215 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1216 electronics: Sklep elektroniczny
1217 erotic: Sklep erotyczny
1218 estate_agent: Biuro nieruchomości
1219 fabric: Sklep z tkaninami
1220 farm: Sklep gospodarski
1221 fashion: Sklep odzieżowy
1222 fishing: Sklep wędkarski
1223 florist: Kwiaciarnia
1224 food: Sklep spożywczy
1225 frame: Sklep z ramami
1226 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1227 furniture: Sklep meblowy
1228 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1229 gas: Sklep z butlami gazowymi
1230 general: Sklep wielobranżowy
1231 gift: Sklep z pamiątkami
1232 greengrocer: Warzywniak
1233 grocery: Sklep spożywczy
1234 hairdresser: Fryzjer
1235 hardware: Sklep z narzędziami
1236 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1237 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1238 herbalist: Sklep zielarski
1239 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1240 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
1241 ice_cream: Sklep z lodami
1242 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1243 jewelry: Sklep z biżuterią
1245 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1247 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1249 mall: Centrum handlowe
1250 massage: Salon masażu
1251 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1252 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1253 money_lender: Pożyczki
1254 motorcycle: Sklep z motocyklami
1255 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1256 music: Sklep muzyczny
1257 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1258 newsagent: Sklep z prasą
1259 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1261 organic: Sklep z produktami organicznymi
1262 outdoor: Sklep turystyczny
1263 paint: Sklep z farbami
1266 perfumery: Perfumeria
1267 pet: Sklep zoologiczny
1268 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1269 photo: Sklep fotograficzny
1270 seafood: Sklep z owocami morza
1271 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1273 shoes: Sklep obuwniczy
1274 sports: Sklep sportowy
1275 stationery: Sklep papierniczy
1276 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1277 supermarket: Supermarket
1279 tattoo: Studio tatuażu
1280 tea: Sklep z herbatą
1281 ticket: Kasa biletowa
1282 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1283 toys: Sklep z zabawkami
1284 travel_agency: Biuro podróży
1285 tyres: Sklep z oponami
1286 vacant: Sklep zamknięty
1287 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1288 video: Sklep wideo/DVD
1289 video_games: Sklep z grami wideo
1290 wholesale: Hurtownia
1291 wine: Sklep z winami
1294 alpine_hut: Chata alpejska
1295 apartment: Mieszkanie na wynajem
1296 artwork: Dzieło sztuki
1297 attraction: Atrakcja turystyczna
1298 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1299 cabin: Domek letniskowy
1300 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1302 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1305 guest_house: Pensjonat
1308 information: Informacja turystyczna
1311 picnic_site: Miejsce na piknik
1312 theme_park: Park rozrywki
1313 viewpoint: Punkt widokowy
1314 wilderness_hut: Chata na odludziu
1317 building_passage: Przejazd przez budynek
1321 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1325 derelict_canal: Opuszczony kanał
1326 ditch: Rów przydrożny
1328 drain: Rów odwadniający
1330 lock_gate: Wrota śluzy
1331 mooring: Kotwicowisko
1340 level2: Granica kraju
1342 level5: Granica regionu
1343 level6: Granica powiatu
1344 level8: Granica miejscowości
1345 level9: Granica dzielnicy
1346 level10: Granica przedmieścia
1352 no_results: Nic nie znaleziono
1353 more_results: Więcej wyników
1357 select_status: Wybierz status
1358 select_type: Wybierz kategorię
1359 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1360 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1361 not_updated: Niezaktualizowane
1363 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1364 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1365 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1368 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1369 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1370 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1371 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1374 few: '%{count} zgłoszenia'
1375 other: '%{count} zgłoszeń'
1376 reported_item: Zgłoszony element
1378 ignored: zignorowane
1380 resolved: rozwiązane
1382 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1383 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1384 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1386 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1390 few: '%{count} zgłoszenia'
1391 other: '%{count} zgłoszeń'
1392 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1393 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1394 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1397 reopen: Otwórz ponownie
1398 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1399 read_reports: Czytaj raporty
1400 new_reports: Nowe zgłoszenia
1401 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1402 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1403 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1405 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1407 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1409 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1411 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1412 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1414 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1417 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1418 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1421 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1424 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1425 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1427 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1428 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1429 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1431 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1435 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1436 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1437 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1440 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1441 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1442 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1445 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1446 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1447 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1448 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1451 spam_label: Uwaga jest spamem
1452 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1453 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1456 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1457 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1460 title: OpenStreetMap
1463 alt_text: Logo OpenStreetMap
1464 home: Przejdź do położenia domu
1467 log_in_tooltip: Zaloguj się
1468 sign_up: Zarejestruj się
1469 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1470 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1476 export_data: Eksportuj dane
1477 gps_traces: Ślady GPS
1478 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1479 user_diaries: Dzienniki
1480 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1481 edit_with: Edytuj w %{editor}
1482 tag_line: Wolna wikimapa świata
1483 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1484 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1485 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1486 intro_2_create_account: Utwórz konto
1487 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1488 partners_ucl: University College London
1489 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1490 partners_partners: partnerzy
1491 tou: Warunki użytkowania
1492 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1493 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1494 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1495 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1496 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1499 copyright: Prawa autorskie
1500 community: Społeczność
1501 community_blogs: Blogi społeczności
1502 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1503 foundation: Fundacja
1504 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1506 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1507 text: Przekaż darowiznę
1508 learn_more: Dowiedz się więcej
1511 diary_comment_notification:
1512 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1513 hi: Witaj %{to_user},
1514 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1515 o temacie %{subject}:'
1516 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1517 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1518 message_notification:
1519 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1520 hi: Witaj %{to_user},
1521 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1522 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1523 do autora na %{replyurl}
1524 friendship_notification:
1525 hi: Witaj %{to_user},
1526 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1527 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1528 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1529 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1532 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1533 with_description: z opisem
1534 and_the_tags: i następujące tagi
1535 and_no_tags: i bez znaczników
1537 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1538 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1539 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1541 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1542 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1544 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1545 loaded_successfully:
1546 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1547 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1548 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1549 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1551 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1553 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1554 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1555 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1556 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1559 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1560 email_confirm_plain:
1562 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1564 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1567 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1569 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1571 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1572 lost_password_plain:
1574 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1575 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1576 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1579 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1580 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1581 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1582 note_comment_notification:
1583 anonymous: Anonimowy użytkownik
1586 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1587 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1589 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1590 w lokalizacji: %{place}.'
1591 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1592 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1594 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1595 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1596 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1598 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1599 się ona w położeniu: %{place}.'
1601 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1603 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1605 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1606 lokalizacji: %{place}'
1607 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1608 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1609 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1610 changeset_comment_notification:
1611 hi: Witaj %{to_user},
1614 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1616 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1617 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1618 zmian, utworzony %{time}'
1619 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1620 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1621 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1622 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1623 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1625 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1626 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1629 title: Wiadomości odebrane
1630 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1631 outbox: skrzynka nadawcza
1632 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1634 few: '%{count} nowe wiadomości'
1635 many: '%{count} nowych wiadomości'
1636 one: '%{count} nową wiadomość'
1637 other: '%{count} nowych wiadomości'
1639 few: '%{count} stare wiadomości'
1640 many: '%{count} starych wiadomości'
1641 one: '%{count} starą wiadomość'
1642 other: '%{count} starych wiadomości'
1646 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1647 %{people_mapping_nearby_link}?
1648 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1650 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1651 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1652 reply_button: Odpowiedz
1653 destroy_button: Usuń
1655 title: Wysyłanie wiadomości
1656 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1659 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1661 message_sent: Wysłano wiadomość
1662 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1665 title: Nie ma takiej wiadomości
1666 heading: Nie ma takiej wiadomości
1667 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1670 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1674 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1675 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1676 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1680 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1681 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1682 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1684 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1685 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1686 aby na nią odpowiedzieć.
1688 title: Czytanie wiadomości
1692 reply_button: Odpowiedz
1693 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1694 destroy_button: Usuń
1697 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1698 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1699 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1700 sent_message_summary:
1701 destroy_button: Usuń
1703 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1704 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1706 destroyed: Wiadomość usunięta
1710 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1711 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1712 aplikacji oraz urządzeń'
1713 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1714 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1715 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1716 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1717 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1718 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1719 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1720 community_driven_html: |-
1721 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1722 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1723 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1724 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1725 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1726 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1727 open_data_title: Otwarte dane
1728 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1729 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1730 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1731 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1732 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1733 legal_title: Pytania prawne
1735 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1736 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1738 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1740 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1741 partners_title: Partnerzy
1744 title: Informacje o tłumaczeniu
1745 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1746 preferowana jest strona w języku angielskim.
1747 english_link: oryginalną angielską wersją
1750 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1751 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1753 native_link: wersji po polsku
1754 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1756 title_html: Prawa autorskie i licencja
1758 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1759 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1760 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1761 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1762 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1763 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1764 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1765 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1766 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1767 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1768 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1769 credit_title_html: Jak podać źródło
1770 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1771 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1772 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1773 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1774 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1775 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1776 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1777 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1778 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1779 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1780 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1781 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1782 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1783 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1785 attribution_example:
1786 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1787 title: Przykład uznania autorstwa
1788 more_title_html: Dowiedz się więcej
1790 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1791 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1792 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1793 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1794 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1795 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1796 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1797 korzystania z Nominatima</a>.
1798 contributors_title_html: Współtwórcy
1799 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1800 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1801 źródeł, wśród nich:'
1802 contributors_at_html: |-
1803 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1804 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1805 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1806 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1807 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1808 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1809 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1810 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1811 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1812 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1814 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1815 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1816 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1818 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1819 Générale des Impôts.</li>'
1820 contributors_nl_html: |-
1821 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1822 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1823 contributors_nz_html: |-
1824 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1825 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1826 contributors_si_html: |-
1827 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1828 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1829 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1830 (informacja publiczna Słowenii).
1831 contributors_es_html: |-
1832 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1833 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1834 contributors_za_html: |-
1835 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1836 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1837 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1838 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1839 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1840 contributors_footer_1_html: |-
1841 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1842 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1843 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1844 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1845 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1846 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1847 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1848 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1849 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1850 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1852 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1853 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1854 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1855 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1856 formularz on-line</a>.
1857 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1858 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1859 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1860 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1861 roboczej ds. licencji</a>.
1863 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1864 wyłączoną jego obsługę.
1865 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1866 permalink: Permalink
1867 shortlink: Shortlink
1868 createnote: Dodaj uwagę
1870 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1872 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1873 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1875 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1876 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1877 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1878 user_page_link: stronie użytkownika
1879 anon_edits_html: (%{link})
1880 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1881 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1882 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1883 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Edytowanie">innych
1884 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1885 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1886 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1887 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1888 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1889 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1890 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1891 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1892 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1893 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1894 niezbędne dla tej funkcji.
1897 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1898 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1899 format_to_export: Format eksportu
1900 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1901 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1902 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1904 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1905 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1907 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1909 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1910 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1911 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1914 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1917 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1918 danych OpenStreetMap
1920 title: Pliki Geofabrik
1921 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1924 title: Metro Extracts
1925 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1928 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1933 image_size: Rozmiar obrazu
1935 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1939 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1940 export_button: Wyeksportuj
1942 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1946 title: Dołącz do społeczności
1947 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1948 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1949 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1952 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1953 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1954 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1955 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1958 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1959 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1960 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1961 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1964 title: Uzyskiwanie pomocy
1965 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1966 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1967 tematów związanych z mapowaniem.
1970 title: Witamy w OpenStreetMap
1971 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1974 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
1975 title: Podręcznik dla początkujących
1976 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1978 url: https://help.openstreetmap.org/
1979 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1980 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1983 title: Listy dyskusyjne
1984 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1985 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1988 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1991 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1994 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1997 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1998 title: Dla organizacji
1999 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2000 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2002 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2003 title: Wiki OpenStreetMap
2004 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2006 search_results: Wyniki wyszukiwania
2009 search: Wyszukiwanie
2010 get_directions: Wyznacz trasę
2011 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2012 from: Początek trasy
2014 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2015 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2017 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2021 motorway: Autostrada
2022 main_road: Główna droga
2024 primary: Droga pierwszorzędna
2025 secondary: Droga drugorzędna
2026 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
2027 track: Droga polna lub leśna
2028 bridleway: Droga dla koni
2029 cycleway: Droga rowerowa
2030 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2031 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2032 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2033 footway: Droga dla pieszych
2041 - wyciąg krzesełkowy
2053 resident: Teren mieszkalny
2057 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2058 industrial: Teren przemysłowy
2059 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2060 heathland: Wrzosowisko
2064 farm: Gospodarstwo rolne
2065 brownfield: Teren powyburzeniowy
2067 allotments: Ogródki działkowe
2068 pitch: Boisko sportowe
2069 centre: Centrum sportowe
2070 reserve: Rezerwat przyrody
2071 military: Teren wojskowy
2075 building: Ważny budynek
2076 station: Stacja kolejowa
2080 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2081 bridge: Czarny obrys – most
2082 private: Dostęp za zezwoleniem
2083 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2084 construction: Drogi w budowie
2085 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2086 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2092 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2095 subheading: Podtytuł
2096 unordered: Lista nieuporządkowana
2097 ordered: Uporządkowana lista
2098 first: Pierwszy element
2099 second: Drugi element
2103 alt: Tekst alternatywny
2107 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2108 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2109 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2111 title: Co jest na mapie
2112 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2113 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2114 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2115 które cię interesują.
2116 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2117 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2118 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2120 title: Podstawowe Zasady Mapowania
2121 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2123 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2125 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2126 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2128 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2129 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
2132 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2133 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2134 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2135 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2136 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2139 title: Czy masz jakieś pytania?
2140 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2141 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2142 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2143 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2144 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2145 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2147 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2148 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2149 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2150 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2151 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2152 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2153 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2156 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2157 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2159 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2160 punkty ze znacznikami czasu)
2161 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2162 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2164 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2165 visibility_help: co to znaczy?
2166 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2168 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2170 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2171 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2172 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2173 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2174 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2176 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2177 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2178 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2179 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2180 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2181 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2184 title: Edycja śladu %{name}
2185 heading: Edycja śladu %{name}
2186 visibility_help: co to znaczy?
2187 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2189 updated: Ślad został zaktualizowany
2193 title: Przeglądanie śladu %{name}
2194 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2196 filename: 'Nazwa pliku:'
2198 uploaded: 'Czas dodania:'
2199 points: 'Liczba punktów:'
2200 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2201 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2205 description: 'Opis:'
2208 edit_trace: Edytuj ten ślad
2209 delete_trace: Usuń ten ślad
2210 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2211 visibility: 'Widoczność:'
2212 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2214 showing_page: Strona %{page}
2215 older: Starsze ślady
2221 few: '%{count} punkty'
2222 many: '%{count} punktów'
2223 other: '%{count} punkta'
2225 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2226 view_map: Wyświetl mapę
2228 edit_map: Edytuj mapę
2230 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2232 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2233 by: utworzony przez użytkownika
2237 public_traces: Publiczne ślady GPS
2238 my_traces: Moje ślady GPS
2239 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2240 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2241 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2242 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2243 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2245 upload_trace: Wyślij ślad
2246 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2247 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2249 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2251 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2253 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2255 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2256 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2258 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2260 description_with_count:
2261 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2262 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2263 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2265 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2267 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2268 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2270 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2272 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2273 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2274 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2275 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2276 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2277 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2278 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2281 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2282 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2283 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2284 wybrać dowolną liczbę opcji.
2285 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2286 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2287 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2288 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2290 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2291 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2292 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2293 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2294 grant_access: Przyznaj dostęp
2296 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2297 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2298 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2300 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2301 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2302 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2304 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2306 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2309 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2311 title: Edycja aplikacji
2313 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2314 key: 'Klucz odbiorcy:'
2315 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2316 url: 'URL znacznika zapytania:'
2317 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2318 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2319 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2320 edit: Edytuj szczegóły
2321 delete: Usuń klienta
2322 confirm: Jesteś pewien?
2323 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2325 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2326 my_tokens: Zarejestrowane programy
2327 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2328 application: Nazwa aplikacji
2329 issued_at: Czas wydania
2331 my_apps: Programy klienckie
2332 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2333 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2334 z zapytań OAuth do tej usługi.
2336 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2337 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2339 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2341 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2343 flash: Zarejestrowano informacje
2345 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2347 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2352 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2354 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2355 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2356 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2357 login_button: Zaloguj się
2358 register now: Zarejestruj się
2359 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2361 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2362 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2363 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2364 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2365 no account: Nie masz konta?
2366 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2367 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2368 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2369 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2370 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2371 jeśli chcesz to przedyskutować.
2372 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2373 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2376 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2377 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2379 title: Zaloguj się za pomocą Google
2380 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2382 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2383 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2385 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2386 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2388 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2389 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2391 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2392 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2394 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2395 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2397 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2398 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2400 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2401 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2404 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2405 logout_button: Wyloguj się
2407 title: zgubione hasło
2408 heading: Zapomniałeś hasła?
2409 email address: 'Adres e-mail:'
2410 new password button: Wyczyść hasło
2411 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2412 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2413 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2414 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2415 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2417 title: Wyczyść hasło
2418 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2419 reset: Wyczyść hasło
2420 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2421 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2423 title: Zarejestruj się
2424 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2425 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2426 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2429 header: Darmowa i edytowalna
2430 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2431 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2432 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2433 email address: 'Adres e-mail:'
2434 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2435 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2436 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2437 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2438 aby uzyskać więcej informacji.
2439 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2440 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2441 zmienić w ustawieniach.
2442 external auth: 'Logowanie przez:'
2444 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2445 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2446 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2447 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2448 continue: Zarejestruj się
2449 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2450 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2451 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2453 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2457 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2458 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2459 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2460 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2461 i przyszłych wkładów.
2462 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2463 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2464 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2466 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2467 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2468 w domenie publicznej
2469 consider_pd_why: co to oznacza?
2470 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2471 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2472 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2475 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2476 decline: Nie akceptuję
2477 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2478 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2479 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2483 rest_of_world: Reszta świata
2485 title: Nie znaleziono użytkownika
2486 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2487 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2488 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2489 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2492 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2496 my messages: Wiadomości
2498 my settings: Ustawienia
2499 my comments: Komentarze
2500 oauth settings: Ustawienia oauth
2501 blocks on me: Otrzymane blokady
2502 blocks by me: Nałożone blokady
2503 send message: wyślij wiadomość
2508 remove as friend: usuń ze znajomych
2509 add as friend: dodaj do znajomych
2510 mapper since: 'Mapuje od:'
2511 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2512 ct undecided: niezdecydowane
2513 ct declined: odrzucone
2514 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2515 email address: Adres e‐mail
2516 created from: 'Stworzony z:'
2518 spam score: 'Punktacja spamu:'
2520 user location: Położenie użytkownika
2521 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2522 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2523 settings_link_text: stronie ustawień
2524 my friends: Moi znajomi
2525 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2526 km away: '%{count} km stąd'
2527 m away: '%{count} m stąd'
2528 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2529 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2532 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2533 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2535 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2536 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2538 administrator: Cofnij dostęp administratora
2539 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2540 block_history: aktywne blokady
2541 moderator_history: nałożone blokady
2542 comments: komentarze
2543 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2544 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2545 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2546 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2547 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2548 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2549 delete_user: Usuń tego użytkownika
2551 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2552 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2553 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2554 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2555 report: zgłoś tego użytkownika
2557 your location: Twoje położenie
2558 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2561 title: Zmiana ustawień konta
2562 my settings: Ustawienia
2563 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2564 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2565 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2566 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2568 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2569 link text: co to jest?
2571 heading: 'Edycje publiczne:'
2572 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2573 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2574 enabled link text: co to jest?
2575 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2576 edycje są anonimowe.
2577 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2578 public editing note:
2579 heading: Publiczna edycja
2580 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2581 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2582 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2583 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2584 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2585 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2586 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2587 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2589 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2590 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2591 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2592 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2594 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2595 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2596 link text: co to jest?
2597 profile description: 'Opis profilu:'
2598 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2599 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2602 gravatar: Użyj Gravatara
2603 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2604 link text: co to jest?
2605 disabled: Wyłączono Gravatara.
2606 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2607 new image: Dodanie obrazu
2608 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2609 delete image: Usuń aktualny obraz
2610 replace image: Zmień aktualny obraz
2611 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2613 home location: 'Położenie domu:'
2614 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2615 latitude: 'Szerokość:'
2616 longitude: 'Długość geograficzna:'
2617 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2618 save changes button: Zapisz zmiany
2619 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2620 return to profile: Wróć do profilu
2621 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2622 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2623 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2625 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2626 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2627 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2629 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2631 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2632 already active: To konto zostało potwierdzone.
2633 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2634 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2637 success_html: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2638 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2639 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2640 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2641 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2643 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2644 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2647 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2648 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2649 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2651 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2653 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2657 heading: Użytkownicy
2659 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2660 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2661 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2662 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2663 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2664 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2665 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2667 title: Konto zawieszone
2668 heading: Konto zawieszone
2669 webmaster: webmaster
2672 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2675 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2676 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2679 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2680 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2681 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2682 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2683 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2685 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2686 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2687 pomocą formularza poniżej.
2688 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2689 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2692 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2693 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2694 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2695 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2698 title: Potwierdź przyznanie roli
2699 heading: Potwierdź przyznanie roli
2700 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2702 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2703 użytkownik i rola są poprawne.
2705 title: Potwierdź odwołanie roli
2706 heading: Potwierdź odwołanie roli
2707 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2709 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2713 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2714 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2716 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2720 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2721 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2722 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2723 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2724 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2725 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2726 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2727 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2729 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2730 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2731 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2732 back: Wyświetl wszystkie blokady
2734 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2735 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2736 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2737 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2738 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2739 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2741 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2743 show: Zobacz tę blokadę
2744 back: Wyświetl wszystkie blokady
2745 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2747 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2748 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2750 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2751 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2752 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2753 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2754 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2756 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2757 success: Blokada została zaktualizowana.
2759 title: Blokady użytkownika
2760 heading: Lista blokad użytkowników
2761 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2763 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2764 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2765 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2766 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2767 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2769 flash: Blokada została odwołana.
2771 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2772 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2773 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2774 time_past: Zakończono %{time}.
2778 few: '%{count} godziny'
2779 many: '%{count} godzin'
2780 other: '%{count} godziny'
2783 other: '%{count} dni'
2786 few: '%{count} tygodnie'
2787 many: '%{count} tygodni'
2788 other: '%{count} tygodnia'
2791 few: '%{count} miesiące'
2792 many: '%{count} miesięcy'
2793 other: '%{count} miesiąca'
2796 few: '%{count} lata'
2797 many: '%{count} lat'
2798 other: '%{count} roku'
2800 title: Blokady na użytkownika %{name}
2801 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2802 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2804 title: Blokady nałożone przez %{name}
2805 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2806 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2808 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2809 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2816 reason: 'Przyczyna blokady:'
2817 back: Pokaż wszystkie blokady
2818 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2819 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2821 not_revoked: (nieodwołana)
2826 display_name: Zablokowany użytkownik
2827 creator_name: Twórca
2828 reason: Powód blokady
2830 revoker_name: Odwołana przez
2831 showing_page: Strona %{page}
2833 previous: « Poprzednia
2836 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2837 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2838 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2842 created_at: Utworzono w dniu
2843 last_changed: Ostatnio zmieniono
2847 title: Udostępnianie
2850 link: Odnośnik lub HTML
2852 short_link: Skrócony
2853 geo_uri: Schemat geo URI
2855 custom_dimensions: Własne wymiary
2858 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2860 short_url: Krótki URL
2861 include_marker: Dołącz pinezkę
2862 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2863 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2864 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2865 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2867 report_problem: Zgłoś błąd
2871 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2877 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2879 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2880 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2881 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2882 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2884 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2885 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2886 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2887 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2889 standard: Podstawowa
2891 transport_map: Transportu publicznego
2893 opnvkarte: ÖPNVKarte
2895 header: Warstwy mapy
2898 gps: Publiczne ślady GPS
2899 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2901 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2902 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2903 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2904 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2906 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2907 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2908 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2911 edit_tooltip: Edytuje mapę
2912 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2913 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2914 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2915 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2916 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2917 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2918 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2923 unsubscribe: Nie obserwuj
2925 unhide_comment: pokaż
2928 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2929 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2931 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2932 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2933 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2936 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2937 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2939 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2940 reactivate: Ponownie aktywuj
2941 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2942 comment: Dodaj komentarz
2943 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2948 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2949 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2950 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2951 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2952 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2953 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2955 directions: Opis trasy
2958 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2959 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2961 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2962 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2963 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2964 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2965 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2966 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2968 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2969 %{name}, w kierunku %{directions}
2970 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2971 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2972 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2974 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2975 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2976 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2978 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2979 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2980 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2982 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2983 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2984 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2985 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2986 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2987 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2988 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2989 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2990 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2991 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2992 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2994 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2995 %{name}, w kierunku %{directions}
2996 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2997 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2998 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3000 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3001 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3002 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3004 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3005 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3006 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3007 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3008 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3009 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3010 via_point_without_exit: (przez punkt)
3011 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3012 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3013 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3014 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3015 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3016 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3017 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3018 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3019 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3020 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3021 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3023 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3040 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3041 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3042 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
3044 directions_from: Nawiguj stąd
3045 directions_to: Nawiguj tutaj
3046 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3047 show_address: Pokaż adres
3048 query_features: Wyświetl dane obiektów
3049 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3053 heading: Edytuj poprawkę
3054 title: Edytuj poprawkę
3056 empty: Brak poprawek do pokazania.
3057 heading: Lista poprawek
3058 title: Lista poprawek
3061 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
3062 title: Tworzenie nowej poprawki
3064 description: 'Opis:'
3065 heading: Poprawka „%{title}”
3066 title: Wyświetlenie poprawki
3068 edit: Edytuj tę poprawkę
3069 destroy: Usuń tę poprawkę
3072 flash: Utworzono poprawkę.
3074 flash: Zapisano zmiany.
3076 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3077 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3078 flash: Poprawka usunięta.
3079 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3081 leading_whitespace: ma spację na początku
3082 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3083 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3084 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})