1 # Messages for Slovenian (slovenščina)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
12 partners_title: Partnerji
19 latitude: Zemljepisna širina
20 longitude: Zemljepisna dolžina
33 latitude: Zemljepisna širina
34 longitude: Zemljepisna dolžina
39 visible: Vidnost sledi
43 display_name: Prikazno ime
48 acl: Seznam nadzora dostopa
49 changeset: Paket sprememb
50 changeset_tag: Oznaka paketa sprememb
52 diary_comment: Komentar v dnevniku
53 diary_entry: Vpis v dnevnik
58 node_tag: Oznaka vozlišča
59 notifier: Obveščevalec
60 old_node: Staro vozlišče
61 old_node_tag: Oznaka starega vozlišča
62 old_relation: Stara zveza
63 old_relation_member: Član stare zveze
64 old_relation_tag: Oznaka stare zveze
66 old_way_node: Vozlišče stare poti
67 old_way_tag: Oznaka stare poti
69 relation_member: Član zveze
70 relation_tag: Oznaka zveze
73 tracepoint: Točka sledi
74 tracetag: Oznaka sledi
76 user_preference: Uporabniške nastavitve
77 user_token: Uporabniški žeton
79 way_node: Vozlišče poti
83 cookies_needed: Izgleda imate onemogočene piškotke - prosim omogočite jih v vašem brskalniku preden nadaljujete.
85 not_a_moderator: Morate biti moderator za izvedbo tega dejanja.
87 blocked: Vaš dostop do API je bil blokiran. Prosimo, prijavite se na spletno stran, če želite izvedeti več.
88 need_to_see_terms: Vaš dostop do API, je začasno prekinjen. Prosimo, prijavite se na spletno stran in si oglejte pogoje "Contributor Terms". Ni se vam treba strinjati, vendar si jih morate ogledati.
93 changesetxml: Paket sprememb XML
95 title: Paket sprememb %{id}
96 title_comment: Paket sprememb %{id} - %{comment}
97 node: Vozlišč (%{count})
98 node_paginated: Vozlišča (%{x}-%{y} od %{count})
99 osmchangexml: osmChange XML
100 relation: Zveze (%{count})
101 relation_paginated: Zveze (%{x}-%{y} od %{count})
102 title: "Paket sprememb: %{id}"
104 way_paginated: Poti (%{x}-%{y} od %{count})
106 closed_by_html: Zaprl %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
107 closed_html: Zaprto <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
109 entry: Zveza %{relation_name}
110 entry_role: Zveza %{relation_name} (kot %{relation_role})
112 created_by_html: Ustvaril %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
113 created_html: Ustvarjeno <abbr title='%{title}'>%{time} nazas</abbr>
114 deleted_by_html: Izbrisal %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
115 download_xml: Prenesi XML
116 edited_by_html: Uredil %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
117 in_changeset: Paket sprememb
118 no_comment: (brez komentarja)
120 history_title: "Zgodovina vozlišča: %{name}"
121 title: "Vozlišče: %{name}"
123 sorry: "Oprostite, %{type} #%{id} ni mogoče najti."
125 changeset: Paket sprememb
130 closed_by: Razrešil %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
131 closed_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
132 closed_title: "Razrešena opomba #%{note_name}"
133 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
134 commented_by_anonymous: Komentar anonimnega uporabnika <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
135 hidden_by: Skril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
136 hidden_title: "Skrita opomba #%{note_name}"
137 new_note: Nova opomba
138 open_by: Ustvaril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
139 open_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
140 open_title: "Nerazrešena opomba #%{note_name}"
141 reopened_by: Ponovno aktiviral %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
142 reopened_by_anonymous: Ponovno aktiviral anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
143 title: "Opomba: %{id}"
146 message_html: Verzija %{version} te %{type} ne more biti prikazana, ker je bila zavrnjena licenca. Glej %{redaction_link} za podrobnosti.
147 redaction: Redakcija %{id}
153 history_title: "Zgodovina zveze: %{name}"
155 title: "Zveza: %{name}"
157 entry_role: "%{type} %{name} kot %{role}"
163 load_data: Naloži podatke
164 loading: Nalaganje ...
168 key: Wiki stran z opisom oznake %{key}
169 tag: Wiki stran z opisom oznake %{key}=%{value}
170 wikipedia_link: "%{page} članek na Wikipediji"
172 sorry: Oprostite, podatki za %{type}, ID %{id}, ID se predolgo prenašajo.
174 changeset: Paket sprememb
179 view_details: Poglej podrobnosti
180 view_history: Poglej zgodovino
182 history_title: "Zgodovina poti: %{name}"
184 title: "Pot: %{name}"
188 no_edits: (brez sprememb)
189 view_changeset_details: Ogled podrobnosti paketa sprememb
190 changeset_paging_nav:
193 showing_page: Stran %{page}
201 load_more: Naloži več
202 title: Paketi sprememb
203 title_friend: Paket sprememb vaših prijateljev
204 title_nearby: Paketi sprememb bližnjih uporabnikov
205 title_user: Paketi sprememb uporabnika %{user}
207 sorry: Žal je seznam zahtevanih sprememb predolg za prenos.
212 has_commented_on: "%{display_name} je komentiral naslednje vaše vnose v dnevnik"
213 newer_comments: Novejši komentarji
214 older_comments: Starejši komentarji
218 comment_from: Komentar uporabnika %{link_user} dne %{comment_created_at}
220 hide_link: Skrij ta komentar
223 one: "%{count} komentar"
224 other: three=%{count} komentarji
225 two: "%{count} komentarja"
226 zero: Brez komentarjev
227 comment_link: Komentiraj ta vnos
229 edit_link: Uredi ta vnos
230 hide_link: Skrij ta vnos
231 posted_by: Objavil %{link_user} v %{created} v jeziku %{language_link}
232 reply_link: Odgovori na ta vnos
236 latitude: "Z. širina:"
237 location: "Lokacija:"
238 longitude: "Z. dolžina:"
239 marker_text: Lokacija, na katero se nanaša zapis
242 title: Uredi zapis v dnevnik
243 use_map_link: uporabi zemljevid
246 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap
247 title: Dnevnik OpenStreetMap
249 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap v jeziku %{language_name}
250 title: Dnevnik OpenStreetMap v jeziku %{language_name}
252 description: Nedavni zapisi v dnevnik OpenStreetmap uporabnika %{user}
253 title: Dnevnik OpenStreetMap uporabnika %{user}
255 in_language_title: Dnevniki v jeziku %{language}
256 new: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
257 new_title: Napišite nov zapis v vaš uporabniški dnevnik
258 newer_entries: Novejši zapisi
259 no_entries: Ni zapisov v dnevnik
260 older_entries: Starejši zapisi
261 recent_entries: Nedavni vnosi v dnevnik
262 title: Dnevniki uporabnikov
263 title_friends: Dnevniki vaših prijateljev
264 title_nearby: Dnevniki bližnjih uporabnikov
265 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
268 location: "Lokacija:"
271 title: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
273 body: Oprostite, vnosa v dnevnik št. %{id} ni. Prosimo, preverite črkovanje in povezavo, ki ste jo kliknili.
274 heading: "Vnosa v dnevnik z id-jem: %{id} ni"
275 title: Takšnega vnosa v dnevnik ni
277 leave_a_comment: Napiši komentar
279 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} za vpis komentarja"
281 title: Dnevnik uporabnika %{user} | %{title}
282 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
284 default: Privzet (trenutno %{name})
286 description: iD (urejevalnik v brskalniku)
289 description: Potlatch 1 (v brskalniku)
292 description: Potlatch 2 (urejevalnik v brskalniku)
295 description: Zunanji urejevalnik (JOSM ali Merkaartor)
296 name: Zunanji urejevalnik
299 add_marker: Dodaj zaznamek na zemljevid
300 area_to_export: Področje za izvoz
301 embeddable_html: HTML za vključitev na spletno stran
302 export_button: Izvozi
303 export_details: OpenStreetMap podatki imajo dovoljenje <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
305 format_to_export: Oblika izvoženih podatkov
306 image_size: Velikost slike
310 manually_select: Ročno izberite drugo področje
311 map_image: Slika zemljevida (prikaže standardni izris)
314 osm_xml_data: Podatki OpenStreetMap v zapisu XML
316 paste_html: Uporabite ta HTML za vključitev zemljevida na spletno stran
319 body: "To področje je preveliko za izvoz v OpenStreetMap XML. Prosimo, da se približate ali izberete manjše območje ali pa da uporabite enega od naslednjih virov za obsežen prenos podatkov:"
321 description: Redno posodabljani izvlečki celin, držav in izbranih mest
322 title: Prenosi Geofabrik
324 description: Izvlečki za največja mesta na svetu in njihovo okolico
325 title: Izvlečki Metro
327 description: Dodatni viri, navedeni v wikiju OpenStreetMap
330 description: Redno posodabljane kopije celotne podatkovne zbirke OpenStreetMap
337 geonames: Lokacija iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
338 osm_nominatim: Lokacija iz <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
346 north_east: severovzhodno
347 north_west: severozahodno
349 south_east: jugovzhodno
350 south_west: jugozahodno
354 other: približno %{count} km
357 more_results: Več zadetkov
358 no_results: Ni zadetkov
361 ca_postcode: Zadetki iz <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
362 geonames: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
363 geonames_reverse: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
364 latlon: <a href="http://openstreetmap.org/">Interni</a> zadetki
365 osm_nominatim: Zadetki iz <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
366 osm_nominatim_reverse: Zadetki iz <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>-a
367 uk_postcode: Zadetki iz <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
368 us_postcode: Zadetki iz <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
369 search_osm_nominatim:
371 level10: Meja predmestja
373 level4: Meja pokrajine
375 level6: Meja upravne enote
380 chair_lift: Sedežnica
382 station: Žičniška postaja
385 apron: Letališka ploščad
388 runway: Vzletna steza
394 arts_centre: Umetnostni center
397 auditorium: Avditorij
402 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
403 bicycle_rental: Izposoja koles
404 biergarten: Pivski vrt
406 bureau_de_change: Menjalnica
407 bus_station: Avtobusna postaja
409 car_rental: Rent-a-car
410 car_sharing: Souporaba avtomobila
411 car_wash: Avtopralnica
413 charging_station: Polnilna postaja
417 college: Srednja šola
418 community_centre: Center skupnosti
420 crematorium: Krematorij
421 dentist: Zobozdravnik
423 dormitory: Študentski dom
424 drinking_water: Pitna voda
425 driving_school: Avtošola
426 embassy: Veleposlaništvo
427 emergency_phone: Klic v sili
428 fast_food: Hitra hrana
429 ferry_terminal: Trajekt
430 fire_hydrant: Hidrant
431 fire_station: Gasilska postaja
433 fuel: Bencinska črpalka
434 grave_yard: Pokopališče
435 gym: Fitnes / Telovadnica
437 health_centre: Dom zdravja
440 hunting_stand: Lovska opazovalnica
446 mountain_rescue: GRS - Gorska reševalna služba
447 nightclub: 'Nočni klub'
449 nursing_home: Dom za ostarele
454 place_of_worship: Cerkev
456 post_box: Poštni nabiralnik
461 public_building: Javne zgradba
462 public_market: Javni trg
463 reception_area: Recepcija
464 recycling: Reciklirna točka
465 restaurant: Restavracija
466 retirement_home: Dom za ostarele
471 shopping: Nakupovanje
473 social_centre: Socialni center
474 social_club: Društveni klub
475 social_facility: Socialni objekt
477 supermarket: Supermarket
480 telephone: Telefonska govorilnica
483 townhall: Mestna hiša
485 vending_machine: Avtomat
486 veterinary: Veterinarska klinika
487 village_hall: Vaško središče
488 waste_basket: Koš za odpadke
490 youth_centre: Mladinski center
492 administrative: Upravne meje
494 national_park: Nacionalni Park
495 protected_area: Zavarovano območje
498 suspension: Viseči most
505 fire_hydrant: Hidrant
508 bridleway: Jahalna pot
509 bus_guideway: Turistični avtobus
510 bus_stop: Avtobusna postaja
512 construction: Autocesta v izgradnji
513 cycleway: Kolesarska steza
514 emergency_access_point: Dostop za interventna vozila
517 living_street: Ulica z umirjenim prometom
518 milestone: Kilometerski kamen
521 motorway_junction: Avtocestno križišče
522 motorway_link: Avtocestni priključek
526 primary: Glavna cesta
527 primary_link: Priključek na glavno cesto
528 proposed: Predlagana cesta
530 residential: Stanovanjska
531 rest_area: Počivališče
532 road: Nedoločena cesta
533 secondary: Regionalna cesta
534 secondary_link: Priključek na regionalno cesto
535 service: Servisna cesta
536 services: Avtocestno postajališče
537 speed_camera: Hitrostna kamera
539 stile: Prehod preko ograje
540 street_lamp: Ulična svetilka
541 tertiary: Lokalna cesta
542 tertiary_link: Terciarna cesta
546 trunk_link: Priključek na hitro cesto
547 unclassified: Neopredeljena cesta
548 unsurfaced: Makadamska pot
550 archaeological_site: Arheološko najdbišče
552 boundary_stone: Mejni kamen
556 citywalls: Mestno obzidje
569 wayside_shrine: Kapelica
573 basin: Čistilni bazen
574 brownfield: Gradbišče
575 cemetery: Pokopališče
576 commercial: Poslovna cona
577 conservation: Zaštićeno področje
578 construction: Gradbišče
580 farmland: Kmetijsko zemljišče
585 greenfield: Pripravljeno za gradbišče
586 industrial: Industrijska cona
589 military: Vojaško območje
591 nature_reserve: Naravni rezervat
597 recreation_ground: Rekreacijsko območje
599 residential: Stanovanjska cona
602 village_green: Zelenica
607 beach_resort: kopališče
608 bird_hide: Ptičja opazovalnica
609 common: Javno zemljišče
610 fishing: Ribolovno območje
611 fitness_station: Fitnes center
613 golf_course: Igrišče za Golf
616 miniature_golf: Mini golf
617 nature_reserve: Naravni rezervat
619 pitch: Športno igrišče
620 playground: Otroško igrišče
621 recreation_ground: Rekreacijsko območje
624 sports_centre: Športni center
628 water_park: Vodni park
630 airfield: Vojaško letališče
639 cave_entrance: Vhod v jamo
645 fell: Višinski travnik
677 accountant: Računovodja
680 employment_agency: Agencija za zaposlovanje
681 estate_agent: Nepremičninska agencija
682 government: Vladni urad
683 insurance: Zavarovalnica
686 telecommunication: Telekomunikacijski urad
687 travel_agent: Potovalna agencija
700 isolated_dwelling: Osamljena hiša
701 locality: Krajevno ime
704 neighbourhood: Mestna četrt
705 postcode: Poštna številka
708 state: "Država (ZDA):"
709 subdivision: Pododdelek
712 unincorporated_area: Nikogaršnje območje
715 abandoned: Opuščena železnica
716 construction: Železnica v izgradnji
717 disused: Opuščena železnica
718 disused_station: Opuščena železniška postaja
719 funicular: Žična vzpenjača
720 halt: Železniška postaja
721 historic_station: Zgodovinska železniška postaja
722 junction: Križišče železnic
723 level_crossing: Prehod
725 miniature: Miniaturna železnica
727 narrow_gauge: Ozkotirna železnica
728 platform: Železniški peron
729 preserved: Ohranjena železniška proga
730 proposed: Predlagana železnica
732 station: Železniška postaja
733 stop: Železniško postajališče
734 subway: Podzemna postaja
735 subway_entrance: Vhod na podzemno
738 tram_stop: Tramvajska postaja
739 yard: Železniško dvorišče
741 alcohol: Trgovina alkoholnih pijač
743 art: Prodajna galerija
746 beverages: Trgovina pijač
747 bicycle: Trgovina koles
751 car: Avtomobilski salon
752 car_parts: Avtomobilski deli
753 car_repair: Avtoservis
754 carpet: Prodajalna preprog
755 charity: Dobrodelni trgovina
756 chemist: Kemična trgovina
757 clothes: Trgovina z oblekami
758 computer: Računalniška trgovina
759 confectionery: Trgovina sladkarij
760 convenience: Minimarket
763 deli: Delikatesna trgovina
764 department_store: Trgovska hiša
766 doityourself: Orodjarna
767 dry_cleaning: Čistilnica
768 electronics: Elektronska trgovina
769 estate_agent: Nepremičninska agencija
770 farm: Kmečka trgovina
771 fashion: Modna trgovina
774 food: Prehrambena trgovina
775 funeral_directors: Pogrebni zavod
777 gallery: Prodajna galerija
778 garden_centre: Vrtni center
779 general: Trgovina z mešanim blagom
780 gift: Prodajalna daril
781 greengrocer: Sadje in zelenjava
782 grocery: Živilska trgovona
783 hairdresser: Frizerski salon
785 hifi: Trgovina z avdio opremo
786 insurance: Zavarovalnica
788 kiosk: Kiosk prodajalna
790 mall: Trgovski center
792 mobile_phone: Trgovina mobilnih telefonov
793 motorcycle: Trgovina z motorji
794 music: Trgovina z glasbo
797 organic: Trgovina z ekološko hrano
798 outdoor: Trgovina na prostem
799 pet: Trgovina za male živali
802 salon: Lepotilni salon
803 second_hand: Trgovina z rabljeno opremo
804 shoes: Trgovina s čevlji
805 shopping_centre: Nakupovalno središče
806 sports: Športna trgovina
807 stationery: Papirnica
808 supermarket: Supermarket
811 travel_agency: Potovalna agencija
818 attraction: Zanimivost
819 bed_and_breakfast: 'Nočitev z zajtrkom'
827 information: Informacije
831 picnic_site: Prostor za piknike
832 theme_park: Zabaviščni park
834 viewpoint: Razgledna točka
837 culvert: Podzemni kanal
840 artificial: Umetni vodotok
841 boatyard: Ladjedelnica
843 connector: Vodne povezave
845 derelict_canal: Zapuščen prekop
850 lock_gate: Velika zapornica
851 mineral_spring: Mineral vrelec
858 water_point: Pitna voda
863 title: Dobrodošli v OSM
867 title: Ključ zemljevida
868 tooltip: Ključ zemljevida
869 tooltip_disabled: Ključ zemljevida na voljo le za standardno plast
872 cycle_map: Kolesarska karta
874 standard: Privzeta karta
875 transport_map: Transportna karta
876 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap sodelavci</a>
878 data: Podatki zemljevida
879 header: Plasti zemljevida
880 notes: Opombe na zemljevidu
881 overlays: Omogočite prekrivke za odpravljanje težav na zemljevidu
884 popup: Ste v razdalji {distance} {unit} od te točke
885 title: Pokaži mojo lokacijo
893 anonymous_warning: To opomba vključuje pripombe anonimnih uporabnikov, ki bi morale biti posamezno preverjene.
895 comment_and_resolve: Komentiraj in razreši
897 reactivate: Znova aktiviraj
901 center_marker: Centriraj zemljevid na oznako
902 custom_dimensions: Nastavitev velikosti po meri
907 image_size: Slika prikaže standardno plast na
908 include_marker: Vključi oznako
909 link: Povezavo ali HTML
911 paste_html: Prilepi HTML za vdelavo v spletno mesto
913 short_link: Kratko povezavo
914 short_url: Kratek URL
916 view_larger_map: Prikaži večji zemljevid
918 createnote_disabled_tooltip: Povečaj za dodati opombo na zemljevid
919 createnote_tooltip: Dodaj opombo na zemljevid
920 edit_disabled_tooltip: Povečajte za urejanje zemljevida
921 edit_tooltip: Urejanje zemljevida
925 community_blogs: Blogi skupnosti
926 community_blogs_title: Blogi članov skupnosti OpenStreetMap
927 copyright: Avtorske pravice
929 donate: Podprite OpenStreetMap z %{link} v fond za nadgradnjo strojne opreme.
931 edit_with: Za urejanje uporabljaj %{editor}
933 export_data: Izvoz podatkov
934 foundation: Fundacija
935 foundation_title: OpenStreetMap Fubdacija
936 gps_traces: Sledi GPS
937 gps_traces_tooltip: Upravljanje sledi GPS
941 intro_2_create_account: Ustvarite uporabniški račun
942 intro_header: Dobrodošli na OpenStreetMap!
943 intro_text: OpenStreetMap je zemljevid sveta, ki ga ustvarjajo ljudje kot ste vi, brezplačen za uporabo z odprto licenco.
944 learn_more: Več o tem
946 log_in_tooltip: Vstop s svojim obstoječim uporabniškim računom
948 alt_text: OpenStreetMap logotip
951 text: Prispevajte finančna sredstva
952 title: Podprite OpenStreetMap z denarnim prispevkom
953 osm_offline: Baza OpenStreetMap zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del trenutno ni dostopna.
954 osm_read_only: Baza OpenStreetMap je zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del trenutno dostopna le za branje.
955 partners_bytemark: Bytemark Hosting
956 partners_html: Gostovanje podpira %{ucl}, %{ic} in %{bytemark}, ter ostali %{partners}.
957 partners_ic: Imperial College v Londonu
958 partners_partners: partnerji
959 partners_ucl: UCL VR Center
960 sign_up: Ustvari račun
961 sign_up_tooltip: Ustvarite si nov uporabniški račun za urejanje
962 start_mapping: Začnite kartirati
963 tag_line: Prost wiki zemljevid sveta
964 user_diaries: Dnevnik
965 user_diaries_tooltip: Pregled dnevnikov uporabnikov
968 english_link: angleški izvirnik
969 text: V primeru neskladja med tem prevodom in %{english_original_link} se bo uporabila angleška stran
972 infringement_title_html: Kršitev avtorskih pravic
973 intro_1_html: OpenStreetMap so <i>prosti podatki</i> z <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) licenco.
974 title_html: Avtorske pravice in licenca
976 mapping_link: začnete kartirati
977 native_link: Slovensko verzijo
978 text: Berete angleško različico avtorskih strani. Lahko se vrnete na %{native_link} te strani, ali se lahko ustavite branje o avtorskih pravicah in %{mapping_link}.
982 deleted: Sporočilo izbrisano
986 messages: Imate %{new_messages} in %{old_messages}.
987 my_inbox: Moja prejeta
989 few: "%{count} nova sporočila"
990 one: "%{count} novo sporočilo"
991 other: "%{count} novih sporočil"
992 two: "%{count} novi sporočili"
993 no_messages_yet: Prejeli niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik z %{people_mapping_nearby_link}?
995 few: "%{count} stara sporočila"
996 one: "%{count} staro sporočilo"
997 other: "%{count} starih sporočil"
998 two: "%{count} stari sporočili"
999 outbox: poslana pošta
1000 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1002 title: Prejeta pošta
1004 as_read: Sporočilo označeno kot prebrano
1005 as_unread: Sporočilo označeno kot neprebrano
1007 delete_button: Izbriši
1008 read_button: Označi kot prebrano
1009 reply_button: Odgovori
1010 unread_button: Označi kot neprebrano
1012 back_to_inbox: Nazaj na prejeto pošto
1014 limit_exceeded: Nedavno so poslale veliko sporočil. Počakajte nekaj časa, preden jih poskušate poslati še več.
1015 message_sent: Sporočilo poslano
1017 send_message_to: Pošlji novo sporočilo uporabniku %{name}
1019 title: Pošiljanje sporočila
1021 body: Žal ni sporočila, s tem id-jem.
1022 heading: Ni tega sporočila
1023 title: Ni tega sporočila
1028 few: Imate %{count} poslana sporočila
1029 one: Imate %{count} poslano sporočilo
1030 other: Imate %{count} poslanih sporočil
1031 two: Imate %{count} poslani sporočili
1032 my_inbox: Moja %{inbox_link}
1033 no_sent_messages: Poslali niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik z %{people_mapping_nearby_link}?
1034 outbox: poslana pošta
1035 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1037 title: Poslana pošta
1043 reply_button: Odgovori
1045 title: Branje sporočila
1047 unread_button: Označi kot neprebrano
1048 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo, ko ga \elite prebrati ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za branje.
1050 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo na katerega odgovarjate, ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za odgovarjanje.
1051 sent_message_summary:
1052 delete_button: Izbriši
1055 closed_at_by_html: Rešeno %{when} nazaj od %{user}
1056 closed_at_html: Rešeno %{when} nazaj
1057 commented_at_by_html: Posodobljeno %{when} nazaj od %{user}
1058 commented_at_html: Posodobljeno %{when} nazaj
1059 opened_at_by_html: Ustvarjeno %{when} nazaj od %{user}
1060 opened_at_html: Ustvarjeno %{when} nazaj
1061 reopened_at_by_html: Zopet aktivirano %{when} nazaj od %{user}
1062 reopened_at_html: Zopet aktivirano %{when} nazaj
1065 full: Celotna opomba
1067 ago_html: "%{when} nazaj"
1068 created_at: Ustvarjeno
1069 creator: Ustvarjalec
1071 heading: Opombe uporabnika %{user}
1073 last_changed: Zadnja sprememba
1074 subheading: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
1075 title: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
1077 closed: Zaprta opomba (v bližini %{place})
1078 commented: Nov komentar (v bližini %{place})
1079 description_area: Seznam opomb, prijavljenih, komentiranih ali zaprtih na vašem območju [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1080 description_item: RSS vir za opombo %{id}
1081 opened: Nova opomba (v bližini %{place})
1082 reopened: Zopet aktivirana opomba (v bližini %{place})
1083 title: OpenStreetMap opombe
1085 diary_comment_notification:
1086 footer: Komentar lahko preberete tudi na %{readurl}, komentirate lahko na %{commenturl} ali odgovorite na %{replyurl}
1087 header: "%{from_user} je komentiral vaš nedavni vnos v OpenStreetMap dnevnik z naslovom %{subject}:"
1088 hi: Pozdravljen, %{to_user}!
1089 subject: "[OpenStreetMap] %{user} je komentiral vaš vnos v dnevnik"
1091 subject: "[OpenStreetMap] Potrdite svoj elektronski naslov"
1093 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za potrditev spremembe.
1094 greeting: Pozdravljeni,
1095 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1096 email_confirm_plain:
1097 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za potrditev spremembe.
1098 greeting: Pozdravljeni,
1099 hopefully_you: Nekdo (upamo da ste to vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1100 friend_notification:
1101 befriend_them: Lahko ga tudi dodate kot prijatelja na %{befriendurl}.
1102 had_added_you: "%{user} vas je dodal med prijatelje na OpenStreetMap."
1103 see_their_profile: Njegov profil si lahko ogledate na %{userurl}.
1104 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vas je dodal med prijatelje"
1106 and_no_tags: in brez oznak.
1107 and_the_tags: "in naslednjimi oznakami:"
1109 failed_to_import: " vsebovala neko napako, zaradi katere je ni bilo mogoče uvoziti. Napaka:"
1110 more_info_1: Več informacij o možnih napakah v datotekah GPX in kako se jim izogniti
1111 more_info_2: "si lahko preberete na:"
1112 subject: "[OpenStreetMap] Neuspeh uvoza datoteke GPX"
1113 greeting: Pozdravljeni,
1115 loaded_successfully: "bila uspešno uvožena z %{trace_points} od vseh možnih\n%{possible_points} točk."
1116 subject: "[OpenStreetMap] Uspeh uvoza datoteke GPX"
1117 with_description: z opisom
1118 your_gpx_file: Izgleda, da je vaša datoteka GPX
1120 subject: "[OpenStreetMap] Zahteva za ponastavitev gesla"
1122 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za ponastavitev gesla.
1123 greeting: Pozdravljeni,
1124 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval ponastavitev gesla openstreetmap.org uporabniškega računa s tem naslovom e-pošte.
1125 lost_password_plain:
1126 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za ponastavitev gesla.
1127 greeting: Pozdravljeni,
1128 hopefully_you: Nekdo (upamo da ste to vi) je zahteval ponastavitev gesla uporabniškega računa openstreetmap.org s tem e-poštnim naslovom.
1129 message_notification:
1130 footer_html: Lahko tudi preberete sporočilo na %{readurl} in lahko odgovorite na %{replyurl}
1131 header: "Uporabnik %{from_user} vam je prek OpenStreetMap poslal novo sporočilo glede %{subject}:"
1132 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
1133 note_comment_notification:
1134 anonymous: Anonimni uporabnik
1136 commented_note: "%{commenter} je rešil/-a opombo na zemljevidu, ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}."
1137 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a opombo, ki vas zanima"
1138 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a eno izmed vaših opomb"
1139 your_note: "%{commenter} je rešil/-a eno vaših opomb na zemljevidu v bližini %{place}."
1141 commented_note: "%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu, ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}."
1142 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral opombo, ki vas zanima"
1143 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral eno izmed vaših opomb"
1144 your_note: "%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu v bližini %{place}."
1145 details: Več podrobnosti o opombi lahko najdete na %{url}.
1148 commented_note: "%{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo na zemljevidu, ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}."
1149 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo, ki vas zanima"
1150 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a eno izmed vaših opomb"
1151 your_note: "%{commenter} je zopet aktiviral/-a eno opombo na zemljevidu v bližini %{place}."
1153 confirm: "Pred karkoli drugim, morate potrditi, da je ta zahteva prišla od vas. Zato kliknite na spodnjo povezavo, da potrdite svoj račun:"
1154 created: Nekdo (upamo da ste to vi) je pravkar ustvarili račun na %{site_url}.
1155 greeting: Pozdravljeni!
1156 subject: "[OpenStreetMap] Dobrodošli na OpenStreetMap"
1157 welcome: Ko boste potrdili svoj račun, vam bomo za začetek nudili nekaj dodatnih informacij.
1160 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1161 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1162 allow_to: "Dovoli odjemalska aplikaciji dostop:"
1163 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1164 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje prijateljev.
1165 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1166 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1167 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1168 request_access: Aplikacija %{app_name} zahteva dostop do vašega računa %{user}. Prosimo, preverite, ali želite aplikaciji omogočiti naslednje zmožnosti. Izbirate lahko med poljubnim številom.
1169 title: Dovoli dostop do vašega računa
1171 flash: Preklicali ste žeton za %{application}
1174 flash: Registriracija uspešna
1176 flash: Registracija odjemalske aplikacije uničena
1179 title: Urejanje aplikacije
1181 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1182 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1183 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1184 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje prijateljev.
1185 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1186 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1187 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1188 callback_url: URL povratnih klicev
1190 requests: "Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:"
1192 support_url: URL za podporo
1193 url: URL glavne aplikacije
1195 application: Ime aplikacije
1197 list_tokens: "Naslednji žetoni so bili izdani aplikacijam za vaše ime:"
1198 my_apps: Moje odjemalskie aplikacije
1199 my_tokens: Moje pooblaščene aplikacije
1200 no_apps: Imate aplikacijo, ki jo želite registrirati za uporabo z nami po %{oauth} standardu? Najprej morate registrirati vašo spletno aplikacijo, preden bo lahko izvajala OAuth prijave za to storitev.
1201 register_new: Registriraj svojo aplikacijo
1202 registered_apps: "Registrirane imate naslednje odjemalske aplikacije:"
1204 title: Moje nastavitve OAuth
1207 title: Registriraj novo aplikacijo
1209 sorry: Žal %{type} ni bilo mogoče najti.
1211 access_url: "URL dostopa žetona:"
1212 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1213 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1214 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1215 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje prijateljev.
1216 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1217 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1218 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1219 authorize_url: "URL za potrditev zahteve:"
1220 confirm: Ali ste prepričani?
1221 delete: Izbriši odjemalca
1222 edit: Urejanje podrobnosti
1223 key: "Uporabnikov ključ:"
1224 requests: "Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:"
1225 secret: "Uporabnikova skrivnost:"
1226 support_notice: Podpiramo HMAC-SHA1 (priporočeno) in podpise RSA-SHA1.
1227 title: Podatki OAuth za %{app_name}
1228 url: "URL zahteve žetona:"
1230 flash: Informacije odjemalca uspešno posodobljene
1232 with_version: "%{id}, %{version}. različica"
1235 flash: Redakcija ustvarjena.
1237 error: Prišlo je do napake, ob uničevanju te redakcije.
1238 flash: Redakcija uničena.
1239 not_empty: Redakcija ni prazna. Prosim od-revidirajte vse različice, ki pripadajo tej redakciji preden jo uničite.
1242 heading: Uredi redakcijo
1243 submit: Shrani redakcijo
1244 title: Uredi redakcijo
1246 empty: Ni redakcije za pokazati.
1247 heading: Seznam redakcij
1248 title: Seznam redakcij
1251 heading: Vnesite informacije za novo redakcijo
1252 submit: Ustvarite redakcijo
1253 title: Ustvarite novo redakcijo
1255 confirm: Ali ste prepričani?
1256 description: "Opis:"
1257 destroy: Odstrani to redakcijo
1258 edit: Uredi to redakcijo
1259 heading: Prikazujem redakcijo "%{title}"
1260 title: Prikazujem redakcijo
1261 user: "Ustvarjalec:"
1263 flash: Spremembe shranjene.
1266 anon_edits_link_text: Pojasnilo zakaj je temu tako.
1267 flash_player_required: Za uporabo Potlatcha, urejevalnika OpenStreetMap, potrebujete urejevalnik Flash. Prenesete ga lahko s strani <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Adobe.com</a>. Na razpolago so tudi <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">druge možnosti</a> za urejanje zemljevidov OpenStreetMap.
1268 id_not_configured: iD še ni bil konfiguriran
1269 no_iframe_support: Vaš brskalnik ne podpira HTML iframes, kar je potrebno za to funkcijo.
1270 not_public: Svojih prispevkov še niste označili za javne.
1271 not_public_description: Urejanje zemljevida ni mogoče dokler vaši prispevki niso javni. Označite jih lahko kot javne na %{user_page}.
1272 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 ni nastavljen - poglej http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 za več informacij
1273 potlatch2_unsaved_changes: Spremembe niso shranjene. (Če želite shraniti v Potlatch 2, kliknete Shrani.)
1274 potlatch_unsaved_changes: Imate neshranjene spremembe. (Za shranjevanje v Potlatch-u, od-izberite trenutno pot ali vozlišče (v načinu v živo), ali pa kliknite na gumb Save (shrani), če ga imate.)
1275 user_page_link: strani vašega uporabniškega računa
1277 createnote: Dodajte opombo
1278 js_1: Bodisi uporabljate brskalnik, ki ne podpira Javascript-a, ali pa je izvajanje Javascript-a onemogočeno.
1279 js_2: OpenStreetMap za prikaz zemljevida uporablja Javascript.
1281 copyright: Avtorske pravice OpenStreetMap in sodelavci, pod odprto licenco
1282 permalink: Trajna povezava
1283 remote_failed: Urejanje ni uspelo - poskrbite da je JOSM ali Merkaartor naložen in je možnost daljinskega upravljanja omogočena
1284 shortlink: Kratka povezava
1288 admin: Upravna razmejitev
1293 bridge: Krepka obroba = most
1294 bridleway: Jahalna pot
1295 brownfield: Gradbišče
1296 building: Pomembna zgradba
1301 cemetery: Pokopališče
1302 centre: Športni center
1303 commercial: Poslovno območje
1307 construction: Ceste v gradnji
1308 cycleway: Kolesarska steza
1309 destination: Dovoljeno za dostavo
1313 golf: Igrišče za Golf
1314 heathland: Grmičevje
1315 industrial: Industrijsko območje
1319 military: Vojaško področje
1322 permissive: Dostopno z dovolilnico
1323 pitch: Športno igrišče
1324 primary: Glavna cesta
1325 private: Zasebni dostop
1327 reserve: Naravni rezervat
1329 retail: Trgovsko območje
1331 - Vzletno-pristajalna steza
1336 secondary: Regionalna cesta
1337 station: Železniška postaja
1338 subway: Podzemna železnica
1342 tourist: Turistična znamenitost
1348 tunnel: Črtkana obroba = predor
1349 unclassified: Ostale ceste izven naselij
1350 unsurfaced: Neasfaltirana cesta
1353 alt: Dodatno besedilo
1359 ordered: Urejen seznam
1360 second: Drugi element
1361 subheading: Podpoglavje
1363 title_html: Obdelano z <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1364 unordered: Neurejen seznam
1372 where_am_i: Kje sem?
1373 where_am_i_title: Opišite trenutno lokacijo z uporabo iskalnika
1376 search_results: Rezultati iskanja
1379 friendly: "%e. %B %Y ob %H:%M"
1382 trace_uploaded: Vaša datoteka s sledjo GPS v datoteki GPX je bila poslana na strežnik in čaka na uvoz v zbirko podatkov. To se ponavadi zgodi v roku pol ure. O uvozu boste obveščeni po elektronski pošti.
1383 upload_trace: Naloži sled GPS
1385 scheduled_for_deletion: Sled bo izbrisana
1387 description_with_count:
1388 one: Datoteka GPX z %{count} točko uporabnika %{user}
1389 other: Datoteka GPX z %{count} točkami uporabnika %{user}
1390 description_without_count: Datoteka GPX uporabnika %{user}
1392 description: "Opis:"
1395 filename: "Ime datoteke:"
1396 heading: Urejanje sledi %{name}
1400 save_button: Shrani spremembe
1401 start_coord: "Začetna koordinata:"
1403 tags_help: ločene z vejicami
1404 title: Urejanje sledi %{name}
1405 uploaded_at: "Poslano na strežnik:"
1406 visibility: "Vidljivost:"
1407 visibility_help: kaj to pomeni?
1409 title: OpenStreetMap-sledi GPS
1411 description: Prebrskaj nedavno poslane sledi GPS
1412 empty_html: Prazno. <a href='%{upload_link}'>Naložite novo sled</a> oziroma izvedete več o GPS sledeh na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>wiki strani</a>.
1413 public_traces: Javne sledi GPS
1414 public_traces_from: Javne sledi GPS uporabnika %{user}
1415 tagged_with: " z oznako %{tags}"
1416 your_traces: Vaše sledi GPS
1418 made_public: Sled je postala javna
1420 heading: GPX-sistem trenutno ni dostopen.
1421 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek in GPX-sistem trenutno nista na razpolago.
1423 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek trenutno ni na razpolago.
1425 ago: "%{time_in_words_ago} nazaj"
1427 count_points: "%{count} točk"
1429 edit_map: Uredi zemljevid
1430 identifiable: DOLOČLJIVA
1437 trace_details: Ogled podrobnnosti zemljevida
1438 trackable: SLEDLJIVA
1439 view_map: Ogled zemljevida
1441 description: "Opis:"
1444 tags_help: uporabite vejice
1445 upload_button: Pošlji
1446 upload_gpx: "Naložite datoteko GPX:"
1447 visibility: "Vidljivost:"
1448 visibility_help: kaj to pomeni?
1450 see_all_traces: Seznam vseh sledi
1451 see_your_traces: Seznam vseh mojih sledi
1453 one: V vrsti za obdelavo imate %{count} sled. Prosimo, počakajte, da se obdelajo pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo tudi drugi uporabniki.
1454 other: V vrsti za obdelavo imate %{count} sledi. Prosimo, počakajte, da se obdelajo pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo tudi drugi uporabniki.
1455 upload_trace: Naloži sled GPS
1459 newer: Novejše sledi
1460 older: Starejše sledi
1461 showing_page: Stran %{page}
1463 delete_track: Izbriši to sled
1464 description: "Opis:"
1467 edit_track: Uredi to sled
1468 filename: "Datoteka:"
1469 heading: Prikaz sledi %{name}
1475 start_coordinates: "Začetna koordinata:"
1477 title: Prikaz sledi %{name}
1478 trace_not_found: Sledi ni bilo mogoče najti!
1479 uploaded: "Poslano:"
1480 visibility: "Vidljivost:"
1482 identifiable: Določljiva (prikazana na seznamu kot razpoznava, urejene točke s časom)
1483 private: Zasebna (v skupni rabi kot anonimna, neurejene točke)
1484 public: Javna (prikazana v spisku kot anonimna, neurejene točke)
1485 trackable: Sledljiva (v skupni rabi kot anonimna, urejene točke s časom)
1489 agreed: Sprejeli ste nove pogoje sodelovanja.
1490 agreed_with_pd: Prav tako ste izjavili, da so vaša urejanja v javni lasti.
1491 heading: "Pogoji sodelovanja:"
1492 link text: Kaj je to?
1493 not yet agreed: Niste še sprejeli novih pogojev sodelovanja.
1494 review link text: Prosimo sledite tej povezavi, ko imate čas da pregledate in sprejmete nove pogoje sodelovanja..
1495 current email address: "E-poštni naslov:"
1496 delete image: Odstrani trenutno sliko
1497 email never displayed publicly: (nikoli javno objavljen)
1498 flash update success: Podatki o uporabniku so bili uspešno posodobljeni.
1499 flash update success confirm needed: Podatki o uporabniku so bili uspešno posodobljeni. Preverite svojo e-pošto in potrdite spremembo e-poštnega naslova.
1501 gravatar: Uporabi Gravatar
1502 link text: Kaj je to?
1503 home location: "Domača lokacija:"
1505 image size hint: (Najbolje delujejo kvadratne slike vsaj 100x100 točk)
1506 keep image: Obdrži trenutno sliko
1507 latitude: "Zemljepisna širina:"
1508 longitude: "Zemljepisna dolžina:"
1509 make edits public button: Naj bodo vsi moji prispevki javni
1510 my settings: Moje nastavitve
1511 new email address: "Nov e-poštni naslov:"
1512 new image: Dodaj sliko
1513 no home location: Niste nastavili vaše domače lokacije.
1515 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1516 link text: kaj je to?
1518 preferred editor: "Izbran urejevalnik:"
1519 preferred languages: "Jezikovne preference:"
1520 profile description: "Opis uporabnika:"
1522 disabled: Onemogočeno in ne morete urejati podatkov. Vsi vaši prejšnji prispevki so anonimni.
1523 disabled link text: Zakaj ne morem urejati?
1524 enabled: Omogočeno. Niste anonimni in lahko urejate podatke.
1525 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1526 enabled link text: Kaj je to?
1527 heading: "Javno urejanje:"
1528 public editing note:
1529 heading: Javno urejanje
1530 text: Trenutno so vaše spremembe anonimne in ljudje vam ne morejo poslali sporočil oz. videti vaše lokacije. Da prikažete, kaj ste urejali in ljudem omogočite, da vas kontaktirajo prek spletne strani, kliknite spodnji gumb. <b>Od prehoda na API 0.6 lahko karto urejajo le javni uporabniki.</b> ( <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Ugotovite, zakaj</a>). <ul><li> Vaš e-naslov se ob tem, ko boste postali javen uporabnik, ne bo razkril.</li><li>Dejanja ni mogoče razveljaviti in vsi novi uporabniki so zdaj javni po privzetem.</li></ul>
1531 replace image: Zamenjaj trenutno sliko
1532 return to profile: Nazaj na profil
1533 save changes button: Shrani spremembe
1534 title: Urejanje uporabniškega računa
1535 update home location on click: Posodobi domačo lokacijo ob kliku na zemljevid?
1537 already active: Ta račun je že bil potrjen.
1539 heading: Preverite vaš e-poštni naslov!
1540 introduction_1: Poslali smo vam potrditveno e-pošto.
1541 introduction_2: Potrdite svoj račun s klikom na povezavo v e-pošti in takoj boste lahko začeli kartiranti.
1542 press confirm button: Za aktivacijo vašega uporabniškega računa pritisnite na gumb Potrdi spodaj.
1543 reconfirm_html: Če hočete da vam znova pošljemo potrditveno e-pošto, <a href="%{reconfirm}">kliknite tukaj</a>.
1544 unknown token: Ta potrditvena koda je potekla ali ne obstaja.
1547 failure: Naslov elektronske pošte je že bil potrjen s tem žetonom.
1548 heading: Potrdite spremembo naslova e-pošte
1549 press confirm button: Za potrditev spremembe vašega naslova elektronske pošte pritisnite na gumb Potrdi spodaj.
1550 success: Vaš naslov elektronske pošte je potrjen. Hvala, da ste se vpisali!
1552 failure: Ne najdem uporabnika %{name}.
1553 success: Poslali smo potrditveno sporočilo na %{email} in takoj, ko boste potrdili vaš račun, boste lahko začeli kartirati.<br /><br />V kolikor vaš filter neželene pošte pred sprejemom sporočil neznanih pošiljateljev zahteva potrditev, vas prosimo, da pošiljatelja webmaster@openstreetmap.org uvrstite na seznam dovoljenih pošiljateljev. Sistem pač ne zmore dovolj inteligentno odgovarjati na vse take zahtevke.
1555 not_an_administrator: Morate biti administrator za izvedbo tega dejanja.
1557 flash success: Zdaj so vsi vaši prispevki javni in lahko urejate podatke.
1559 confirm: Potrdi izbrane uporabnike
1560 empty: Ne najdem nobenega uporabnika
1562 hide: Skrij izbrane uporabnike
1564 one: Stran %{page} (%{first_item} od %{items})
1565 other: Stran %{page} (%{first_item}-%{last_item} od %{items})
1566 summary: "%{name} ustvarjen iz %{ip_address} dne %{date}"
1567 summary_no_ip: "%{name} ustvarjen dne %{date}"
1570 account is suspended: Žal je bil vaš račun ustavljen zaradi sumljive aktivnosti.<br>Prosimo, obrnite se na <a href="%{webmaster}">webmaster</a>, če želite o tem razpravljati.
1571 account not active: Oprostite, vaš uporabniški račun še ni aktiven.<br />Za aktivacijo prosimo uporabite povezavo, ki ste jo prejeli v elektronskem sporočilu za potrditev uporabniškega računa, ali <a href="%{reconfirm}">zahtevajte novo potrditveno elektronsko sporočilo</a>.
1572 auth failure: Oprostite, prijava s temi podatki ni uspela.
1573 create account minute: Naredite si račun. To vam bo vzelo le minuto.
1574 email or username: "Naslov e-pošte ali uporabniško ime:"
1576 login_button: Prijava
1577 lost password link: Ste pozabili geslo?
1578 new to osm: Ste novi na OpenStreetMap?
1579 no account: Še nimate uporabniškega računa?
1580 openid: "%{logo} OpenID:"
1581 openid invalid: Oprostite, vaš OpenID ni pravilen
1582 openid missing provider: Žal se ni bilo mogoče obrniti na ponudnika OpenID
1583 openid_logo_alt: Prijavite se z OpenID
1586 alt: Prijava z AOL OpenID
1587 title: Prijava z AOL
1589 alt: Prijava z Google OpenID
1590 title: Prijava z Googlom
1592 alt: Prijava z myOpenID OpenID-jem
1593 title: Prijava z myOpenID
1595 alt: Prijavite se z OpenID povezavo
1596 title: Prijava z OpenID
1598 alt: Prijava z Wordpress OpenID
1599 title: Prijava z Wordpress
1601 alt: Prijava z Yahoo OpenID
1602 title: Prijavite se z Yahoo
1604 register now: Registriraj se
1605 remember: "Zapomni si me:"
1607 to make changes: Če želite spreminjati podatke na OpenStreetMap, morate imeti račun.
1608 with openid: "Lahko se prijavite tudi s svojim OpenID-jrm:"
1609 with username: "Že imate OpenStreetMap račun? Prosim, prijavite se s svojim uporabniškim imenom in geslom:"
1611 heading: Odjava iz OpenStreetMap
1612 logout_button: Odjava
1615 email address: "E-poštni naslov:"
1616 heading: Ste pozabili geslo?
1617 help_text: Vpišite e-poštni naslov s katerim ste se prijavili. Poslali vam bomo povezavo za ponastavitev gesla.
1618 new password button: Pošlji mi novo geslo
1619 notice email cannot find: Oprostite, a vnešenega naslova elektronske pošte ni bilo mogoče najti.
1620 notice email on way: Elektronsko sporočilo z vsemi potrebnimi podatki za nastavitev novega gesla je že na poti.
1621 title: pozabljeno geslo
1623 already_a_friend: Z uporabnikom %{name} ste že prijatelja.
1624 button: Dodaj prijatelja
1625 failed: Oprostite, uporabnika %{name} ni bilo mogoče dodati med prijatelje.
1626 heading: Dodaj %{user} med prijatelje?
1627 success: "%{name} je sedaj vaš prijatelj!"
1630 header: Brezplačen, ki ga je mogoče urejati
1631 html: "<p>Za razliko od drugih zemljevidov je OpenStreetMap popolnoma ustvarjen od ljudi kot si ti in ga lahko vsakdo popravit, nadgradi, prenese ter brezplačno uporablja.</p>\n<p>Prijavite se, če želite začeti prispevati. Poslali vam bomo elektronsko sporočilo za potrditev računa.</p>"
1632 confirm email address: "Potrdite naslov e-pošte:"
1633 confirm password: "Potrdite geslo:"
1634 contact_webmaster: Prosimo, pišite <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmastru</a> (v angleščini) in se dogovorite za ustvarjenje uporabniškega računa - potrudili se bomo za čimprejšnjo obravnavo vašega zahtevka.
1635 continue: Prijavite se
1636 display name: "Prikazno ime:"
1637 display name description: Javno prikazano uporabniško ime. To lahko spremenite kasneje v nastavitvah.
1638 email address: "E-poštni naslov:"
1639 license_agreement: Ko boste potrdili svoj račun, se boste morali strinjati s <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">pogoji sodelovanja</a>.
1640 no_auto_account_create: Na žalost vam trenutno ne moremo samodejno ustvariti uporabniškega računa.
1641 not displayed publicly: Ne bo javno objavljeno (glej <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politika zasebnosti z razdelkom o naslovu elektronske pošte v wiki-ju">politiko zasebnosti</a>)
1642 openid: "%{logo} OpenID:"
1643 openid association: "<p>Vaš OpenID še ni povezan z OpenStreetMap računom.</p>\n<ul>\n <li>Če ste novi v OpenStreetMap, ustvarite nov račun s pomočjo spodnjega obrazca.</li>\n <li>Če že imate račun, se prijavite na svoj račun z vašim uporabniškim imenom in geslom in nato povežete račun z OpenID-jem v uporabniških nastavitvah.</li>\n</ul>"
1644 openid no password: Z OpenID geslo ni potrebno, vendar pa nekaj dodatnih orodij ali strežnikov še vedno potrebujete geslo.
1646 terms accepted: Hvala za sprejem novih pogojev prispevanja!
1647 terms declined: Žal nam je, da ste se odločili, da ne sprejmete novih "contributor terms". Za več informacij, si oglejte <a href="%{url}">to wiki stran</a>.
1649 use openid: Lahko pa uporabite %{logo} OpenID za prijavo
1651 body: Oprostite, uporabnika z imenom %{user} ni. Prosimo, preverite črkovanje in povezavo, ki ste jo kliknili.
1652 heading: Uporabnik %{user} ne obstaja
1653 title: Ni tega uporabnika
1656 nearby mapper: Bližnji kartograf
1657 your location: Vaša lokacija
1659 button: Odstrani prijatelja
1660 heading: Odstrani %{user} iz prijateljev?
1661 not_a_friend: Uporabnika %{name} ni med vašimi prijatelji.
1662 success: Uporabnika %{name} ste odstranili izmed svojih prijateljev.
1664 confirm password: "Potrdite geslo:"
1665 flash changed: Vaše geslo je bilo spremenjeno.
1666 flash token bad: Tega žetona ni bilo mogoče najti. Predlagamo, da preverite naslov URL.
1667 heading: Ponastavi geslo za %{user}
1669 reset: Ponastavitev gesla
1670 title: Ponastavitev gesla
1672 flash success: Domača lokacija uspešno shranjena
1674 body: "<p>Žal je bil vaš račun avtomatično začasno ustavljen zaradi sumljivih dejavnosti.</p>\n<p>To odločitev bo pregledal administrator v kratkem ali pa se obrnete na %{webmaster}, če imate pripombe.</p>"
1675 heading: Račun zaklenjen
1676 title: Račun zaklenjen
1677 webmaster: skrbnik strani
1680 consider_pd: Poleg zgoraj navedenega sporazuma menim, da so moji prispevke v javni domeni
1681 consider_pd_why: kaj je to?
1683 guidance: "Informacije, ki pomagajo razumeti te pogoje: <a href=\"%{summary}\">berljivi povzetek</a> in nekaj <a href=\"%{translations}\">neuradnih prevodov</a>"
1684 heading: Contributor terms
1688 rest_of_world: Ostali svet
1689 legale_select: "Izberite državo stalnega prebivališča:"
1690 read and accept: Prosimo, preberite sporazum spodaj, in pritisnite tipko Sprejmi, da potrdite, da se strinjate s pogoji tega sporazuma za svoje obstoječe in bodoče prispevke.
1691 title: Contributor terms
1692 you need to accept or decline: Prosimo preberite in nato sprejmite ali zavrnite nove "Contributor Terms".
1694 activate_user: aktiviraj uporabnika
1695 add as friend: Dodaj med prijatelje
1696 ago: (%{time_in_words_ago})
1697 block_history: prejete blokade
1698 blocks by me: Moje blokade
1699 blocks on me: Blokade mene
1702 confirm_user: potrdi uporabnika
1703 create_block: blokiraj uporabnika
1704 created from: "Ustvarjen iz:"
1705 ct accepted: "Sprejeto pred: %{ago}"
1706 ct declined: Zavrnjeni
1707 ct status: "Pogoji sodelovanja:"
1708 ct undecided: Neodločen
1709 deactivate_user: dezaktiviraj uporabnika
1710 delete_user: izbriši uporabnika
1714 email address: "E-poštni naslov:"
1715 friends_changesets: paketi sprememb prijateljev
1716 friends_diaries: dnevniki prijateljev
1717 hide_user: skriti tega uporabnika
1718 if set location: Nastavite vašo domačo lokacijo na strani %{settings_link}, da vidite bližnje uporabnike.
1719 km away: oddaljen %{count} km
1720 latest edit: "Zadnje urejanje %{ago}:"
1721 m away: oddaljen %{count} m
1722 mapper since: "Kartograf od:"
1723 moderator_history: dane blokade
1724 my comments: Moje pripombe
1725 my diary: Moj dnevnik
1726 my edits: Moji prispevki
1727 my notes: Moje beležke
1728 my profile: Moj profil
1729 my settings: Moje nastavitve
1730 my traces: Moje sledi
1731 nearby users: Drugi bližnji uporabniki
1732 nearby_changesets: paketi sprememb bližnjih uporabnikov
1733 nearby_diaries: dnevniški vnosi bližnjih uporabnikov
1734 new diary entry: nov vnos v dnevnik
1735 no friends: Niste še dodali nobenih prijateljev.
1736 no nearby users: Ni še drugih uporabnikov, ki bi priznali, da kartirajo v vaši bližini.
1737 notes: Beležke na zemljevidu
1738 oauth settings: OAuth nastavitve
1739 remove as friend: Odstrani prijatelja
1741 administrator: Ta uporabnik je administrator
1743 administrator: Dodeli administratorski dostop
1744 moderator: Dodeli moderatorski dostop
1745 moderator: Ta uporabnik je moderator
1747 administrator: Odvzemi administratorski dostop
1748 moderator: Odvzemi moderatorski dostop
1749 send message: Pošlji sporočilo
1750 settings_link_text: vaših nastavitvah
1751 spam score: "Rezultat spama:"
1754 unhide_user: prikaži uporabnika
1755 user location: Lokacija uporabnika
1756 your friends: Vaši prijatelji
1759 empty: Uporabnik %{name} ni dal blokad.
1760 heading: Seznam danoh blokad uporabnika %{name}
1761 title: Dane blokade uporabnika %{name}
1763 empty: Uporabnik %{name} nima blokad.
1764 heading: Seznam blokad uporabnika %{name}
1765 title: Blokade uporabnika %{name}
1767 flash: Ustvarjena blokada uporabnika %{name}.
1768 try_contacting: Prosimo, poskusite kontaktirati uporabnika pred blokiranjem in jim daje razumen času odziva.
1769 try_waiting: Poskusite dati uporabniku razumen rok za odgovor, preden ga blokirate.
1771 back: Prikaži vse blokade
1772 heading: Urejanje blokade za %{name}
1773 needs_view: Ali se mora uporabnik prijaviti preden bo blokada ukinjena.
1774 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
1775 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon, zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
1776 show: Poglej to blokado
1777 submit: Posodobi blokado
1778 title: Urejanje blokade za %{name}
1780 block_expired: Blokada je že potekla in je ni mogoče urejati.
1781 block_period: Čas blokade mora biti ena od izbir s spustnega seznama vrednosti.
1783 time_future: Konča v %{time}.
1784 time_past: Je končala %{time} nazaj.
1785 until_login: Aktivna dokler uporabnik se prijavi.
1787 empty: Ni bilo še nobene blokade.
1788 heading: Seznam blokad uporabnika
1789 title: Blokade uporabnika
1791 non_moderator_revoke: Morate biti moderator da prekličete blokado.
1792 non_moderator_update: Morate biti moderator da ustvarite ali popravite blokado.
1794 back: Prikaži vse blokade
1795 heading: Ustvarjanje blokade za %{name}
1796 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
1797 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
1798 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon, zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
1799 submit: Ustvari blokado
1800 title: Ustvarjanje blokade za %{name}
1801 tried_contacting: Sem kontaktiral uporabnika in ga prosil, da preneha.
1802 tried_waiting: Uporabniku sem dal razumen rok da se odzove na sporočila.
1804 back: Nazaj na kazalo
1805 sorry: Žal blokade uporabnika z ID %{id} ni bilo mogoče najti.
1807 confirm: Ali ste prepričani?
1808 creator_name: Ustvarjalec
1809 display_name: Blokiran uporabnik
1812 not_revoked: (ni preklicana)
1813 previous: « Prejšnja
1814 reason: "Razlog za blokado:"
1816 revoker_name: Preklical
1818 showing_page: Stran %{page}
1823 other: "%{count} ur"
1826 confirm: Ste prepričani, da želite preklicati blokado?
1827 flash: Ta blokada je bila preklicana.
1828 heading: Preklic blokade za %{block_on} od %{block_by}
1829 past: Ta blokada se je končala pred %{time} in se ne more biti več preklicati.
1831 time_future: Ta blokada se bo končala v %{time}.
1832 title: Preklic blokade za %{block_on}
1834 back: Prikaži vse blokade
1835 confirm: Ali ste prepričani?
1837 heading: "%{block_on} je blokiral %{block_by}"
1838 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
1839 reason: "Razlog za blokado:"
1841 revoker: "Preklical:"
1844 time_future: Konča v %{time}
1845 time_past: Je končala %{time} nazaj
1846 title: "%{block_on} je blokiral %{block_by}"
1848 only_creator_can_edit: Samo moderator, ki je ustvaril to blokado, jo lahko ureja.
1849 success: Blokada posodobljena.
1852 already_has_role: Uporabnik že ima vlogo %{role}.
1853 doesnt_have_role: Uporabnik nima vloge %{role}.
1854 not_a_role: Besedilo `%{role}' ni pravilna vloga.
1855 not_an_administrator: Samo skrbniki lahko upravljajo vlogo uporabnika, vi pa niste skrbnik.
1857 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite dodeliti vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'?
1859 fail: Ne morem odobriti vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite, če sta uporabnik in vloga pravilna.
1860 heading: Potrdi dodeljevanje vloge
1861 title: Potrdi dodeljevanje vloge
1863 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite preklicati vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'?
1865 fail: Ne morem preklicati vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite, če sta uporabnik in vloga pravilna.
1866 heading: Potrdi preklic vloge
1867 title: Potrdi preklic vloge
1870 paragraph_1_html: Če si želite popraviti kakšno majhno napako in nimate časa za prijavo oziroma za spoznati kaj več o urejanju, lahko enostavneje le dodati opombo.
1871 paragraph_2_html: "Samo pojdite na <a href='%{map_url}'>zemljevid</a> in kliknite ikono opombe: <span class='icon note'></span>. Tako boste na zemljevid dodali oznako, ki jo lahko premaknete z vlečenjem. Dodajte vašo opombo in nato kliknite Shrani. Drugi kartografi bodo to preiskali."
1872 title: Nimate časa za urejanje? Dodajte opombo!
1874 editor_html: <strong>Urejevalnik</strong> je program ali spletna stran, ki jo lahko uporabite za urejanje zemljevida.
1875 node_html: <strong>Vozlišče</strong> je točka na zemljevidu, kot npr. restavracija ali drevo.
1876 paragraph_1_html: OpenStreetMap ima tudi svoj žargon. Tukaj je nekaj ključnih besed, ki vam bodo prišle prav.
1877 tag_html: <strong>Oznaka</strong> je podatek o vozlišču ali poti, kot je npr. ime restavracija ali omejitev hitrosti na cesti.
1878 title: Osnovni pogoji za kartiranje
1879 way_html: <strong>Pot</strong> je črta ali področje, kot je npr. cesta, potok, jezero ali stavba.
1880 introduction_html: Dobrodošli na OpenStreetMap, brezplačni zemljevid sveta, ki ga je mogoče tudi urejati. Zdaj, ko ste vpisani, ste pripravljeni za začetek kartiranja. Tu dobite hitri vodnik z najbolj pomembnimi stvarmi, ki jih morate vedeti.
1882 paragraph_1_html: Potrebujejo pomoč pri kartiranju ali vam ni jasno, kako uporabljati OpenStreetMap? Odgovore na vprašanja dobite na <a href='http://help.openstreetmap.org/'>spletnem mestu za pomoč</a>.
1883 title: Imate kakšno vprašanja?
1884 start_mapping: Začnite kartirati
1887 off_html: To, kar <em>ne</em> vključuje mnenjskih podatkov kot so ocene, zgodovinske ali hipotetične značilnosti in podatke iz avtorsko zaščitenih virov. Razen če nimate posebnega dovoljenja, ne kopirajte iz spletnih ali tiskanih zemljevidov.
1888 on_html: OpenStreetMap je kraj za kartiranje stvari, ki so bodisi <em>resnične kot trenutne</em> - vključuje milijone stavb, cest in druge podatke o krajih. Lahko kartirate katerikoli resnično značilnost, ki je za vas zanimiva.
1889 title: Kaj je na zemljevidu