1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Xabier Armendaritz
19 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
22 acl: Kontrol zerrendara sartu
24 changeset_tag: Etiketa aldaketa
26 diary_comment: Eguneroko iruzkina
27 diary_entry: Eguneroko sarrera
32 node_tag: Nodoaren etiketa
33 notifier: Jakinarazpentzailea
34 old_node: Nodo zaharra
35 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
36 old_relation: Erlazio zaharra
37 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
38 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
40 old_way_node: Nodo bide zaharra
41 old_way_tag: Bide zahar etiketa
43 relation_member: Erlazio kidea
44 relation_tag: Erlazio etiketa
47 tracepoint: Trazo puntua
48 tracetag: Trazo etiketa
50 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
51 user_token: Erabiltzaile token-a
54 way_tag: Bidearen etiketa
75 description: Deskribapen
84 display_name: Erakusteko izena
85 description: Deskribapen
89 default: Lehenetsia (orain %{name})
92 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
95 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
98 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
100 name: Urrutiko agintea
101 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
105 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
106 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
107 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
109 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
111 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
113 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
116 in_changeset: Aldaketak
118 no_comment: (iruzkinik gabe)
120 download_xml: XML deskargatu
121 view_history: Ikusi historia
122 view_details: Ikusi xehetasunak
123 location: 'Kokapena:'
125 title: 'Aldaketa: %{id}'
127 node: Nodoak (%{count})
128 node_paginated: (%{count}ren) %{x}-%{y} nodoak
129 way: Bideak (%{count})
130 way_paginated: Bideak (%{count}ren %{x}-%{y})
131 relation: Erlazioak (%{count})
132 relation_paginated: Erlazioak (%{count}ren %{x}-%{y})
133 comment: Iruzkinak (%{count})
134 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
136 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
137 changesetxml: XML aldaketak
138 osmchangexml: XML osm-aldaketa
140 title: '%{id} aldaketak'
141 title_comment: '%{id} - %{comment} aldaketak'
142 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
143 discussion: Eztabaida
144 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
147 title: 'Nodoa: %{name}'
148 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
150 title: 'Bidea: %{name}'
151 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
154 one: bidearen zatia %{related_ways}
155 other: bideen zatia %{related_ways}
157 title: 'Erlazioa: %{name}'
158 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
161 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
167 entry: '%{relation_name} erlazioa'
168 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
170 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
178 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora asko
187 redaction: '%{id} erredakzioa'
188 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
189 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
195 feature_warning: '%{num_features} funtzioak kargatzen, zure arakatzailea motela
196 edo erantzungabekoa izan ez dadin. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
197 load_data: Kargatu datuak
198 loading: Kargatzen...
202 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
203 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
204 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
205 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
206 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
208 title: 'Oharra: %{id}'
209 new_note: Ohar berria
210 description: Deskribapena
211 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
212 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
213 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
214 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
216 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
218 commented_by: '%{user} duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} </abbr> egindako
220 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
221 </abbr> egindako iruzkina
222 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
224 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
226 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
227 </abbr> berraktibatua'
228 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
229 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
231 title: Eskaeraren ezaugarriak
232 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
233 nearby: Hurbileko ezaugarriak
234 enclosing: Bildutako ezaugarriak
236 changeset_paging_nav:
237 showing_page: '%{page}. orrialdea'
242 no_edits: (aldaketarik gabe)
243 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
246 saved_at: Noiz gordeta
252 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
253 title_friend: Zure lagunek egindako aldaketak
254 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
255 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
256 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
257 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
258 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
259 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
260 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
261 load_more: Gehiago kargatu
263 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
266 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
267 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} eztabaida aldatu egin du.'
268 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} iruzkin berria egin du'
269 commented_at_html: Eguneratua duela %{when}
270 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
274 title: Eguneroko Sarrera Berria
275 publish_button: Argitaratu
277 title: Erabiltzaileen egunerokoak
278 title_friends: Lagunen egunerokoak
279 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
280 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
281 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
282 new: Eguneroko sarrera berria
283 new_title: Zure erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
284 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
285 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
286 older_entries: Sarrera zaharragoak
287 newer_entries: Sarrera berriagoak
289 title: Eguneroko sarrera aldatu
292 language: 'Hizkuntza:'
293 location: 'Kokapena:'
294 latitude: 'Latitudea:'
295 longitude: 'Longitudea:'
296 use_map_link: erabili mapa
298 marker_text: Eguneroko sarrera helbidea
300 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
301 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
302 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
303 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
307 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
308 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
309 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
310 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
312 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
313 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
314 reply_link: Sarrera honi erantzun
316 one: iruzkin %{count}
318 other: '%{count} iruzkin'
319 edit_link: Sarrera hau editatu
320 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
323 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
324 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
327 location: 'Kokapena:'
332 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
333 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
335 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
336 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
337 egindako eguneroko sarrerak'
339 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
340 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
342 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
347 newer_comments: Iruzkin berriagoak
348 older_comments: Iruzkin zaharragoak
352 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
353 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
354 format_to_export: Esportatzeko formatua
355 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
356 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
357 embeddable_html: HTML kapsulagarria
359 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
360 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
362 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
363 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
364 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
365 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
366 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
369 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
372 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
375 title: Geofabrik Deskargak
376 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
379 title: Metro Laburpenak
380 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
382 title: Bestelako Iturriak
383 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
388 image_size: Irudiaren tamaina
390 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
394 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
395 export_button: Esportatu
399 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
400 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
401 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
403 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
404 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
406 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
407 search_osm_nominatim:
410 cable_car: Teleferikoa
411 chair_lift: Teleaulkia
412 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
413 gondola: Gondola Igogailua
414 station: Antena Estazioa
416 aerodrome: Aerodromoa
420 runway: Lurreratze pista
424 animal_shelter: Animalia Aterpea
425 arts_centre: Arte Zentroa
426 atm: Kutxazain automatikoa
431 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
432 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
434 boat_rental: Txalupen alokairua
436 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
437 bus_station: Autobus-geltokia
439 car_rental: Ibilgailu-alokairua
440 car_sharing: Autoa partekatzea
441 car_wash: Auto Garbiketa
443 charging_station: Kargatzeko Geltokia
444 childcare: Haur hezkuntza
448 college: Unibertsitatea
449 community_centre: Komunitate Zentroa
450 courthouse: Epaitegia
451 crematorium: Erraustegia
454 drinking_water: Edateko ura
455 driving_school: Autoeskola
457 fast_food: Janari Azkarra
458 ferry_terminal: Ferry Terminala
459 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
460 food_court: Jatetxe-eremua
466 hunting_stand: Ehiza postua
468 kindergarten: Haurtzaindegia
470 marketplace: Merkatua
471 monastery: Monastegia
472 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
474 nursing_home: Zaharren egoitza
477 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
479 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
482 post_office: Postetxea
483 preschool: Haurreskola
486 public_building: Eraikin publiko
487 recycling: Birziklatze gune
489 retirement_home: Nagusien etxea
495 social_centre: Gizarte zentroa
496 social_club: Klub soziala
497 social_facility: Gizarte Instalazioa
499 swimming_pool: Igerilekua
501 telephone: Telefono publikoa
505 university: Unibertsitatea
506 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
507 veterinary: Albaitaritza klinika
508 village_hall: Herriko aretoa
509 waste_basket: Hondakin Saskia
510 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
511 youth_centre: Gaztelekua
513 administrative: Muga Administratiboa
514 census: Erroldaren muga
515 national_park: Parke Nazionala
516 protected_area: Babestutako Eremua
519 suspension: Zubi esekia
520 swing: Zubi birakaria
526 brewery: Garagardotegia
528 electrician: Argiketaria
531 photographer: Argazkilaria
533 shoemaker: Zapatagina
537 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
538 defibrillator: Desfibriladorea
539 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
540 phone: Larrialdi telefonoa
542 abandoned: Errepide abandonatua
543 bridleway: Oinezkoen gunea
544 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
545 bus_stop: Autobus-geralekua
546 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
549 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
550 footway: Oinezkoen bidea
552 living_street: Etxebizitzen kalea
555 motorway_junction: Autopista lotunea
556 motorway_link: Autobidea
558 pedestrian: Oinezkoen gunea
560 primary: Errepide Nagusia
561 primary_link: Errepide Nagusia
562 proposed: Proiektatutako errepidea
563 raceway: Lasterketa pista
564 residential: Etxebizitza Bidea
565 rest_area: Atseden Lekua
567 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
568 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
569 service: Zerbitzu errepidea
570 services: Autobide zerbitzuak
571 speed_camera: Abiadura Kamera
574 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
575 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
577 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
579 trunk: Errepide nagusia
580 trunk_link: Errepide nagusia
581 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
584 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
585 battlefield: Bataila-eremua
586 boundary_stone: Mugarria
587 building: Eraikin historikoa
591 city_gate: Hirirako sarbidea
592 citywalls: Hiriko harresiak
594 heritage: Gizateriaren ondarea
601 roman_road: Erromatar Bidea
606 wayside_cross: Bide-gurutzea
607 wayside_shrine: Ermitarako bidea
612 allotments: Alokatutako baratzeak
614 brownfield: Antzinako industria eremua
616 commercial: Merkataritza eremua
617 conservation: Kontserbazioa
618 construction: Eraikuntza
620 farmland: Nekazari landa
621 farmyard: Nekazari zelaia
625 greenfield: Eraiki gabeko lurra
626 industrial: Industrialdea
629 military: Eremu militarra
634 recreation_ground: Aisialdi gunea
636 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
637 residential: Etxebizitza Ingurua
638 retail: Txikizkako merkataritza gunea
640 village_green: Udal Berdegunea
644 beach_resort: Hondartza Konplexua
645 bird_hide: Hegazti Aterpea
647 dog_park: Txakurrentzako Parkea
648 fishing: Arrantza Lekua
649 fitness_centre: Gimnasioa
650 fitness_station: Fitness Geltokia
652 golf_course: Golf Zelaia
653 horse_riding: Zalditegia
654 ice_rink: Izotz-pista
656 miniature_golf: Minigolfa
657 nature_reserve: Natura-erreserba
660 playground: Jolastokia
661 recreation_ground: Aisialdi-gunea
665 sports_centre: Kiroldegia
667 swimming_pool: Igerilekua
668 track: Korrika egiteko pista
669 water_park: Ur jolas-parkea
672 lighthouse: Itsasargia
676 "yes": Gizakiak egindakoa
678 airfield: Aireportu militarra
687 cave_entrance: Kobazulo sarrera
723 accountant: Kontu-hartzailea
724 administrative: Administrazioa
725 architect: Arkitektoa
727 employment_agency: Enplegu Agentzia
728 estate_agent: Higiezinen Agentea
729 government: Gobernuko Bulegoa
730 insurance: Aseguruetako Bulegoa
733 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
734 travel_agent: Bidaia-agentzia
737 allotments: Alokatutako baratzeak
747 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
748 locality: Lokalitatea
749 municipality: Udalerria
751 postcode: Posta-kodea
755 subdivision: Azpi-banaketa
758 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
762 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
763 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
764 disused: Erabili gabeko trenbidea
765 funicular: Funikularra
767 junction: Trenbide lotunea
768 level_crossing: Trenbide-pasagunea
769 light_rail: Tren arina
770 miniature: Miniaturazko trenbidea
772 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
773 platform: Trenbide Nasa
774 preserved: Kontserbatutako trenbidea
775 proposed: Proposatutako trenbidea
777 station: Tren geltokia
780 subway_entrance: Metro sarbidea
781 switch: Trenbide puntuak
783 tram_stop: Tranbia geltoki
785 alcohol: Lizentziarik gabea
786 antiques: Antigoalekoak
789 beauty: Edergintza denda
790 beverages: Edari-denda
791 bicycle: Bizikleta-denda
796 car_parts: Autoen Aldagaiak
797 car_repair: Autoen Konponketa
798 carpet: Alfonbra-denda
799 charity: Karitate-denda
801 clothes: Jantzi-denda
802 computer: Ordenagailu-denda
803 confectionery: Gozotegia
804 convenience: Erosotasun-denda
805 copyshop: Kopia-denda
806 cosmetics: Kosmetika-denda
808 department_store: Departamendu-denda
809 discount: Deskontudun Item-denda
810 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
811 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
812 electronics: Elektronika-denda
813 estate_agent: Higiezinen agentea
817 florist: Lore-saltzailea
819 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
820 furniture: Altzari-denda
822 garden_centre: Lorategia
823 general: Denetariko-denda
825 greengrocer: Barazki-saltzailea
826 grocery: Janari-denda
827 hairdresser: Ileapaindegia
828 hardware: Hardware-denda
833 mall: Merkataritza-gunea
835 mobile_phone: Sakelakoen denda
836 motorcycle: Motozikleta-denda
838 newsagent: Kiosko-saltzailea
840 organic: Janari organikoko denda
841 outdoor: Kanpoko denda
845 second_hand: Bigarren eskuko denda
848 stationery: Paper-denda
849 supermarket: Supermerkatua
852 travel_agency: Bidaia-agentzia
854 wine: Lizentziarik Gabekoa
857 alpine_hut: Aterpe alpinoa
858 apartment: Apartamentua
860 attraction: Atrakzioa
861 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
864 caravan_site: Karabana gunea
870 information: Informazioa
873 picnic_site: Piknik-gune
874 theme_park: Parke tematikoa
881 artificial: Urbide artifiziala
885 derelict_canal: Baztertutako Kanala
890 lock_gate: Kaia Sarrera
891 mooring: Ontziralekua
900 level2: Herrialdeko muga
901 level4: Estatuko muga
902 level5: Eskualdeko muga
903 level6: Konderriko muga
909 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
911 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
917 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
918 more_results: Emaitza gehiago
921 alt_text: OpenStreetMap logoa
925 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
927 start_mapping: Hasi mapeatzen
928 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
933 export_data: Esportatu datuak
934 gps_traces: GPS Aztarnak
935 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
936 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
937 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
938 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
939 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
940 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
941 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
942 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
943 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
944 partners_html: '%{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, eta beste %{partners}-k babestua.'
946 partners_ic: Londreseko Imperial College
947 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
948 partners_partners: bazkideak
949 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
950 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
951 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
952 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
953 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
957 copyright: Egile-eskubideak
958 community: Komunitatea
959 community_blogs: Komunitateko blogak
960 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
961 foundation: Fundazioa
962 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
964 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
966 learn_more: Ikasi gehiago
970 title: Itzulpen honi buruz
971 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka izanez
972 gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
973 english_link: jatorrizkoa ingelesez
975 title: Orrialde honi buruz
976 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
977 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
979 native_link: Euskara version
980 mapping_link: kartografiarekin hasi
982 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
984 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
985 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
986 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
987 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
989 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
990 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
991 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
993 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
994 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
995 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
996 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
998 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
999 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1000 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1001 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1002 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak zuzenean
1003 lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez, inprimatutako
1004 lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap'
1005 helbide honetaraino), opendatacommons.org helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era
1008 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1010 attribution_example:
1011 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1012 title: Eskuduntza adibidea
1013 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1015 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1016 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1018 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1019 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1020 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1021 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1022 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1023 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1024 contributors_intro_html: |-
1025 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1026 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1027 contributors_at_html: |-
1028 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1029 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1030 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1031 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1032 contributors_ca_html: |-
1033 <strong>Canada</strong>: Datuak
1034 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1035 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1036 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1037 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1038 contributors_fi_html: |-
1039 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1040 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1041 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1042 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1043 ateratako datuak ditu.'
1044 contributors_nl_html: |-
1045 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1046 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1047 contributors_nz_html: |-
1048 <strong>Zeelanda Berria</strong>: datuak biltzen ditu
1049 Zeelanda Berriko Landako informaziotik. Erregin Copyright erreserbatuta.
1050 contributors_si_html: |-
1051 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1052 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1053 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1054 (Esloveniako informazio publikoa).
1055 contributors_za_html: |-
1056 <strong> Hego Afrika </strong>:
1057 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1058 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1059 contributors_gb_html: |-
1060 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1061 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-12.
1062 contributors_footer_1_html: |-
1063 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1064 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1066 contributors_footer_2_html: |-
1067 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1068 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1069 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1070 infringement_1_html: |-
1071 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1072 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1073 infringement_2_html: |-
1074 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1075 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1076 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1077 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1078 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1079 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1080 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1081 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1082 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1083 Lizentzia-lan taldera</a>.
1086 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1087 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1088 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1090 title: Mapan dagoena
1092 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1093 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1094 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen, historiko
1095 edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen datuak. Ez baduzu
1096 baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1098 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1099 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
1100 diren zenbait hitz gako.
1101 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun programa
1103 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1104 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1105 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1106 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1107 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1108 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1111 paragraph_1_html: |-
1112 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1113 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1116 paragraph_1_html: |-
1117 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1118 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>.
1119 start_mapping: Hasi mapeatzen
1121 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1122 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1123 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1124 paragraph_2_html: |-
1125 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1126 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1128 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1132 title: Komunitateko kide bihurtu
1133 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1134 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1135 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1137 instructions_html: |-
1138 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1139 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1141 title: Bestelako kezkak
1142 explanation_html: |-
1143 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1144 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1145 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1147 title: Laguntza Lortu
1148 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide ditu,
1149 galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1153 title: Ongi etorri OSM-ra
1154 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1157 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1158 title: Hasiberrientzako gida
1159 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1161 url: https://help.openstreetmap.org/
1162 title: help.openstreetmap.org
1163 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1165 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1166 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1167 eskualdekako posta zerrendetan.
1170 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1174 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1177 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1178 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1180 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1181 title: wiki.openstreetmap.org
1182 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1185 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1186 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1187 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1188 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1189 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1190 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1191 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1192 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1193 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1194 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1195 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1196 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1197 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1198 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1199 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1200 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1201 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1202 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1204 open_data_title: Datu Irekiak
1206 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1207 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1210 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1211 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1212 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1213 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1214 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1215 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1216 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1217 partners_title: Parte-hartzaileak
1219 diary_comment_notification:
1220 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1221 hi: Kaixo %{to_user},
1222 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1223 du %{subject} gaiaren barnean:'
1224 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1225 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1226 message_notification:
1227 hi: Kaixo %{to_user},
1228 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1230 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1231 friend_notification:
1232 hi: Kaixo %{to_user},
1233 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1234 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1235 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1236 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1239 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1240 with_description: deskribapenarekin
1241 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1242 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1244 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1245 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1246 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1248 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1250 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1251 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1252 arrakastaz kargatu da.'
1254 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1256 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1257 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1258 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1259 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1262 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1263 email_confirm_plain:
1265 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1266 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1267 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1270 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1271 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1272 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1274 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1275 lost_password_plain:
1277 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1278 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1279 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1282 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1283 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1284 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1285 note_comment_notification:
1286 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1289 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1291 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1293 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1295 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1296 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1298 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1299 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1301 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1303 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1304 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1306 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1309 berraktibatu egin du'
1310 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1312 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1313 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1314 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1315 changeset_comment_notification:
1316 hi: Kaixo %{to_user},
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1321 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1323 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1324 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1325 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1326 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1327 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1328 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1329 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1330 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1333 title: Sarrera-ontzia
1334 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1335 outbox: irteerako ontzia
1336 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1338 one: '%Mezu berri {count}'
1339 other: '%{count} mezu berri'
1341 one: mezu zahar %{count}
1342 other: '%{count} mezu zahar'
1346 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1347 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1348 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1350 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1351 read_button: Markatu irakurritzat
1352 reply_button: Erantzun
1353 delete_button: Ezabatu
1356 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1360 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1361 message_sent: Mezua bidalita
1362 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1365 title: Horrelako mezurik ez dago
1366 heading: Horrelako mezurik ez dago
1367 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1369 title: Irteerako ontzia
1370 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1371 inbox: Sarrera-ontzia
1372 outbox: irteerako ontzia
1374 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1375 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1379 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1380 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1381 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1383 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1384 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1387 title: Irakurri mezua
1391 reply_button: Erantzun
1392 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1393 delete_button: Ezabatu
1396 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1397 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1398 zuzenarekin irakurtzeko.'
1399 sent_message_summary:
1400 delete_button: Ezabatu
1402 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1403 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1405 deleted: Mezua ezabatuta
1408 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1410 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1411 permalink: Esteka iraunkorra
1412 shortlink: Esteka laburra
1413 createnote: Gehitu oharra
1415 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1417 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1418 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1420 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1421 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1422 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1423 user_page_link: Lankide orria
1424 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1425 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1426 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">
1427 Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu </a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">
1428 Beste hainbat aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1429 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1430 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1431 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1432 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1433 informazio gehiagorako
1434 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1435 egin klik gorde botoian.)
1436 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1437 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1438 honetarako ezinbestekoak direnak.
1440 search_results: Bilaketaren emaitzak
1444 get_directions: Norabideak lortu
1445 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1448 where_am_i: Non dago hau?
1449 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1455 main_road: Errepide nagusia
1456 trunk: Errepide nagusia
1457 primary: Lehen mailako errepidea
1458 secondary: Bigarren mailako errepidea
1459 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1461 bridleway: Oinezkoen gunea
1462 cycleway: Bidegorria
1463 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1464 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1465 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1466 footway: Oinezkoen bidea
1479 - Aireportu plataforma
1481 admin: Muga administratiboa
1486 resident: Etxebizitza ingurua
1490 retail: Txikizkako azalera
1491 industrial: Industrialdea
1492 commercial: Merkataritza eremua
1493 heathland: Txilardia
1498 brownfield: Landarik gabeko gunea
1500 allotments: Alokatutako Baratzeak
1503 reserve: Natura-erreserba
1504 military: Eremu militarra
1508 building: Eraikin garrantzitsua
1509 station: Tren geltokia
1513 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1514 bridge: Estalki beltza = zubia
1515 private: Sarbide pribatua
1516 destination: Helmuga sarbidea
1517 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1518 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1519 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1525 title_html: Honekin analizatua:<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1528 subheading: Azpi-goiburua
1529 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1530 ordered: Ordenatutako zerrenda
1531 first: Lehenengo itema
1532 second: Bigarren itema
1536 alt: Testu alternatiboa
1540 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1541 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1542 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1544 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1545 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1547 upload_trace: GPS Aztarna igo
1548 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1549 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1551 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1552 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1553 filename: 'Fitxategi izena:'
1555 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1557 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1561 description: 'Deskribapena:'
1563 tags_help: koma mugatua
1564 save_button: Aldaketak gorde
1565 visibility: Ikusgarritasuna;
1566 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1568 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1569 description: 'Deskribapena:'
1571 tags_help: koma mugatua
1572 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1573 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1577 upload_trace: Aztarna bat igo
1578 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1580 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1581 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1583 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1584 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1585 ilarak ez blokeatzeko.'
1589 title: '%{name} aztarna ikusten'
1590 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1592 filename: 'Fitxategi-izena:'
1594 uploaded: 'Noiz igota:'
1596 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1600 description: 'Deskribapena:'
1603 edit_track: Aztarna hau aldatu
1604 delete_track: Aztarna hau ezabatu
1605 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1606 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1608 showing_page: '%{page}. orria'
1609 older: Aztarna zaharragoak
1610 newer: Aztarna berriagoak
1613 count_points: '%{count} puntu'
1614 ago: duela %{time_in_words_ago}
1616 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1617 view_map: Mapa ikusi
1619 edit_map: Mapa aldatu
1621 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1623 trackable: JARRAIGARRIA
1624 by: 'honen arabera:'
1628 public_traces: GPS aztarna publikoak
1629 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1630 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1631 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1632 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1633 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1634 wiki orrira jo </a>.
1636 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1638 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1640 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1642 heading: Offline GPX Biltegia
1643 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1645 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1647 description_with_count:
1648 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1649 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1650 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1653 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1654 jarraitu aurretik mesedez.
1656 not_a_moderator: Ekintza hori burutzeko moderatzaile izan behar duzu.
1658 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1659 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1660 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1662 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1663 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1667 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1668 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1669 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1670 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1671 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1672 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1673 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1674 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1675 allow_write_api: mapa aldatu.
1676 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1677 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1678 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1679 grant_access: Baimena Eman
1681 title: Baimen eskaera onartua
1682 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1683 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1685 title: Baimen eskaerak kale egin du
1686 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1687 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1689 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1691 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1694 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1695 submit: Erregistratu
1697 title: Zure aplikazioa editatu
1700 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1701 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1702 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1703 url: 'Token URLa eskatu:'
1704 access_url: Token URLra sartu
1705 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1706 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1707 edit: Editatu xehetasunak
1708 delete: Ezabatu bezeroa
1709 confirm: Ziur zaude?
1710 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1711 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1712 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1713 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1714 allow_write_api: mapa aldatu.
1715 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1716 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1717 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1719 title: Nire OAuth xehetasunak
1720 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1721 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1722 application: Aplikazioaren izena
1723 issued_at: Hor emandakoa
1725 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1726 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1727 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1728 eskaera egin aurretik.
1729 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1730 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1733 required: Nahitaezkoa
1734 url: URL Aplikazio Nagusia
1735 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1736 support_url: Laguntza URLa
1737 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1738 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1739 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1740 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1741 allow_write_api: mapa aldatu.
1742 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1743 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1744 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1746 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1748 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1750 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1752 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1756 heading: Saio-hasiera
1757 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1758 password: 'Pasahitza:'
1759 openid: '%{logo} OpenID:'
1760 remember: 'Gogora nazazu:'
1761 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1762 login_button: Saioa hasi
1763 register now: Erregistratu orain
1764 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1765 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1766 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1767 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1768 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1770 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1771 no account: Ez al duzu konturik?
1772 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1773 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1774 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1776 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1777 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1778 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1779 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1780 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1783 title: ID irekiarekin saioa hasi
1784 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1786 title: Saioa hasi Googlekin
1787 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1789 title: Saioa hasi Facebookekin
1790 alt: Saioa hasi Facebookekin
1792 title: Saioa hasi Windows Livekin
1793 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1795 title: GitHub-rekin saioa hasi
1796 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1798 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1799 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1801 title: Saioa hasi Yahoorekin
1802 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
1804 title: Wordpress bidez saioa hasi
1805 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1807 title: AOL erabiliz saioa hasi
1808 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1811 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1812 logout_button: Saioa itxi
1814 title: Ahaztutako pasahitza
1815 heading: Pasahitza ahaztuta?
1816 email address: 'Eposta helbidea:'
1817 new password button: Pasahitza berrezarri
1818 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1819 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1820 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1821 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1822 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1824 title: Pasahitza berrezarri
1825 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1826 password: 'Pasahitza:'
1827 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
1828 reset: Pasahitza berrezarri
1829 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1830 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1833 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
1834 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
1835 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
1837 header: Doakoa eta editagarria
1839 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
1840 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
1841 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
1842 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
1843 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
1844 email address: 'Eposta Helbidea:'
1845 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
1846 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
1847 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
1848 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
1849 informazio gehiagorako
1850 display name: 'Erakusteko izena:'
1851 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
1852 geroago alda dezakezu hobespenetan.
1853 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
1854 password: 'Pasahitza:'
1855 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
1856 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
1857 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
1858 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
1860 continue: Eman izena
1861 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
1862 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
1863 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
1865 title: Kolaboratzaile terminoak
1866 heading: Kolaboratzaile terminoak
1867 read and accept: Irakurri akordioa eta sakatu ados botoia akordioaren baldintzak
1868 onartzen dituzula adierazteko zure lehendik dauden eta etorkizuneko ekarpenetarako
1870 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
1872 consider_pd_why: zer da hau?
1873 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
1874 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
1878 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
1879 termino berriak jarraitzeko.
1880 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
1884 rest_of_world: Gainerako mundua
1886 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
1887 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
1888 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
1889 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
1892 my diary: Nire egunerokoa
1893 new diary entry: eguneroko sarrera berria
1894 my edits: Nire aldaketak
1895 my traces: Nire Aztarnak
1896 my notes: Nire oharrak
1897 my messages: Nire mezuak
1898 my profile: Nire profila
1899 my settings: Nire Hobespenak
1900 my comments: Nire Iruzkinak
1901 oauth settings: oauth ezarpenak
1902 blocks on me: Nireganako blokeoak
1903 blocks by me: Nik egindako blokeoak
1904 send message: Mezua bidali
1909 remove as friend: Lagun bezala kendu
1910 add as friend: Lagun bezala gehitu
1911 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
1912 ago: (duela %{time_in_words_ago})
1913 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
1914 ct undecided: Erabakigabea
1915 ct declined: Ez da onartu
1916 ct accepted: Duela %{ago} onartua
1917 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
1918 email address: 'Eposta helbidea:'
1919 created from: 'Hemendik sortua:'
1921 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
1922 description: Deskribapen
1923 user location: Lankidearen kokapena
1924 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
1926 settings_link_text: hobespenak
1927 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
1928 km away: '%{count} km-tara'
1929 m away: '%{count} m-tara'
1930 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
1931 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
1933 administrator: Lankide hau administratzailea da
1934 moderator: Lankide hau moderatzailea da
1936 administrator: Eman administratzaile sarbidea
1937 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
1939 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
1940 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
1941 block_history: Blokeo Aktiboak
1942 moderator_history: Emandako Blokeoak
1944 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
1945 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
1946 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
1947 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
1948 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
1949 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
1950 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
1952 friends_changesets: Lagunen aldaketak
1953 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
1954 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
1955 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
1957 your location: Zure kokapena
1958 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
1961 title: Kontua aldatu
1962 my settings: Nire aukerak
1963 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
1964 new email address: 'E-posta helbide berria:'
1965 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
1966 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
1968 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1969 link text: zer da hau?
1971 heading: 'Aldaketa publikoak:'
1972 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
1973 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1974 enabled link text: zer da hau?
1975 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
1977 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
1978 public editing note:
1979 heading: Aldaketa publikoa
1980 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
1981 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
1982 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
1983 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
1984 </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
1985 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
1986 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
1987 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
1989 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
1990 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
1991 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
1992 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
1993 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
1994 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
1995 link text: zer da hau?
1996 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
1997 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
1998 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2001 gravatar: Gravatar erabili
2002 link text: zer da hau?
2003 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2004 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2005 new image: Irudi bat gehitu
2006 keep image: Oraingo irudia mantendu
2007 delete image: Oraingo irudia kendu
2008 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2009 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2010 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2011 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2012 latitude: 'Latitude:'
2013 longitude: 'Longitude:'
2014 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2016 save changes button: Aldaketak gorde
2017 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2018 return to profile: Profilera itzuli
2019 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2020 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2021 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2023 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2024 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2025 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2026 mapak hasteko gai izango zara.
2027 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2029 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2030 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2031 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2032 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2035 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2036 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2037 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2038 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2039 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2041 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2042 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2045 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2046 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2047 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2049 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2051 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2054 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2055 button: Gehitu lagun gisa
2056 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2057 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2058 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2060 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2061 button: Lagun bezala kendu
2062 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2063 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2065 not_an_administrator: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2067 title: Erabiltzaileak
2068 heading: Erabiltzaileak
2070 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2071 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2072 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2073 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2074 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2075 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2076 empty: No matching users found
2078 title: Kontua bertan behera geratu da
2079 heading: Kontua bertan behera geratu da
2080 webmaster: webmaster
2083 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2084 jarduera susmagarriak direla eta.
2087 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2088 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2091 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2092 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2093 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2094 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2095 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2097 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2098 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2101 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2102 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2103 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2106 not_an_administrator: Administratzaileek bakarrik erabiltzailearen rolak kudeatu
2107 ditzakete, eta ez zara administratzailerik.
2108 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2109 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2110 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2111 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2114 title: Berretsi eginkizuna ematea
2115 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2116 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2118 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2119 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2121 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2122 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2123 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2125 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2126 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2129 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2130 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2132 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2133 back: Itzuli sarrerara
2135 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2136 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2137 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2138 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2139 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2140 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2142 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2143 submit: Blokea sortu
2144 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2146 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2147 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2148 back: Ikusi bloke guztiak
2150 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2151 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2152 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2153 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2154 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2155 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2156 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2157 submit: Blokea eguneratu
2158 show: Ikusi bloke hau
2159 back: Ikusi bloke guztiak
2160 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2162 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2163 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2166 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2167 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2168 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2170 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2172 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2173 success: Blokea eguneratu da.
2175 title: Erabiltzaile blokeak
2176 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2177 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2179 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2180 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2181 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2182 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2183 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2185 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2188 other: '%{count} ordu'
2193 confirm: Ziur zaude?
2194 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2195 creator_name: Egilea
2196 reason: Blokeatzeko arrazoia
2198 revoker_name: -k ezeztatua
2199 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2200 showing_page: '%{page} orria'
2202 previous: « Aurrekoa
2204 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2205 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2206 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2207 saioa hasi eta gero.'
2208 time_past: Duela %{time} bukatua.
2210 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2211 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2212 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2214 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2215 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2216 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2218 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2219 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2220 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2221 time_past: Duela %{time} bukatua
2228 confirm: Ziur zaude?
2229 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2230 back: Blokeo guztiak ikusi
2231 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2232 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2235 opened_at_html: Duela %{when} sortua
2236 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
2237 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
2238 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
2239 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
2240 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
2241 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
2242 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
2244 title: OpenStreetMap oharrak
2245 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
2246 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2247 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
2248 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
2249 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
2250 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
2251 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
2256 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2257 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2258 subheading: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2261 description: Deskribapena
2262 created_at: 'Non sortua:'
2263 last_changed: Azkenik aldaketua
2264 ago_html: Duela %{when}
2271 link: Esteka edo HTMLa
2273 short_link: Esteka laburra
2276 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2279 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2280 download: Deskargatu
2281 short_url: URL laburra
2282 include_marker: Markatzailea sartu
2283 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2284 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2285 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2286 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2288 report_problem: Arazo baten berri eman
2290 title: Maparen gakoa
2291 tooltip: Maparen gakoa
2292 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2298 title: Erakutsi nire kokapena
2299 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2302 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2303 transport_map: Garraioen mapa
2306 header: Maparen geruzak
2307 notes: Maparen oharrak
2308 data: Maparen datuak
2309 gps: GPS aztarna publikoak
2310 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2312 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2313 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2315 edit_tooltip: Editatu mapa
2316 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2317 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2318 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2319 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2320 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2321 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2322 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2326 subscribe: Harpidetu
2327 unsubscribe: Harpidetza kendu
2328 hide_comment: ezkutatu
2329 unhide_comment: erakutsi
2332 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2333 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2334 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2335 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2336 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2337 zerrendei buruzko informaziorik."
2340 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2341 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2344 reactivate: Berriz aktibatu
2345 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2347 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2352 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2353 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2354 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2355 mapquest_bicycle: Bizikletaz (MapQuest)
2356 mapquest_car: Autoz (MapQuest)
2357 mapquest_foot: Oinez (MapQuest)
2358 osrm_car: Autoz (OSRM)
2360 directions: Norabideak
2361 distance: Distantzia
2363 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2364 no_place: Barkatu - ezin izan da toki hori aurkitu.
2366 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2367 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2368 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2369 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2370 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2371 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2372 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2373 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2374 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2375 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2376 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2377 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2378 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2379 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2380 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2381 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2382 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2383 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2384 via_point_without_exit: (puntutik)
2385 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2386 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name}
2387 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2388 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2389 start_without_exit: '%{name} bukaeran hasi'
2390 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2391 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2392 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2393 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2394 turn_left_with_exit: Biribilgunean ezkerra jo %{name}ra joateko
2395 slight_left_with_exit: Biribilgunean ezkerra pixka bat jo %{name} norabiderantza
2396 turn_right_with_exit: Biribilgunean eskumara bira egin %{name} norabiderantza
2397 slight_right_with_exit: Biribilgunean eskumara pixka bat jo %{name} norabiderantza
2398 continue_with_exit: Biribilgunean jarraitu zuzen %{name} norabiderantza
2399 unnamed: izenik gabe
2400 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2406 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2407 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2408 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2410 directions_from: Hemendik norabideak
2411 directions_to: Norabideak hona
2412 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2413 show_address: Erakutsi helbidea
2414 query_features: Eskaera ezaugarriak
2415 centre_map: Mapa hona zentratu
2418 description: Deskribapena
2419 heading: Aldatu erredakzioa
2420 submit: Gorde erredakzioa
2421 title: Aldatu erredakzioa
2423 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2424 heading: Erredakzio zerrenda
2425 title: Erredakzio zerrenda
2427 description: Deskribapena
2428 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2429 submit: Erredakzioa sortu
2430 title: Erredakzio berria sortzen
2432 description: 'Deskribapena:'
2433 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2434 title: Erredakzioa erakusten
2436 edit: Aldatu erredakzio hau
2437 destroy: Erredakzio hau kendu
2438 confirm: Ziur zaude?
2440 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2442 flash: Aldaketak gorde dira.
2444 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2446 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2447 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.