1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
17 acl: Lista de controlo de accesso
18 changeset: Gruppo de modificationes
19 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
21 diary_comment: Commento de diario
22 diary_entry: Entrata del diario
27 node_tag: Etiquetta de nodo
30 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
31 old_relation: Relation ancian
32 old_relation_member: Membro de relation ancian
33 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
35 old_way_node: Nodo de via ancian
36 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
38 relation_member: Membro de relation
39 relation_tag: Etiquetta de relation
42 tracepoint: Puncto de tracia
43 tracetag: Etiquetta de tracia
45 user_preference: Preferentias de usator
46 user_token: Indicio de usator
49 way_tag: Etiquetta de via
70 description: Description
75 recipient: Destinatario
79 display_name: Nomine public
80 description: Description
82 pass_crypt: Contrasigno
84 default: Predefinite (actualmente %{name})
87 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
90 description: iD (editor in navigator)
93 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
96 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
100 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
102 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
107 in_changeset: Gruppo de modificationes
109 no_comment: (sin commento)
111 download_xml: Discargar XML
112 view_history: Vider historia
113 view_details: Vider detalios
116 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
118 node: Nodos (%{count})
119 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
121 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
122 relation: Relationes (%{count})
123 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
124 comment: Commentos (%{count})
125 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
127 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
128 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
129 osmchangexml: XML osmChange
131 title: Gruppo de modificationes %{id}
132 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
133 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
134 discussion: Discussion
136 title: 'Nodo: %{name}'
137 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
139 title: 'Via: %{name}'
140 history_title: 'Historia del via: %{name}'
143 one: parte del via %{related_ways}
144 other: parte del vias %{related_ways}
146 title: 'Relation: %{name}'
147 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
150 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
156 entry: Relation %{relation_name}
157 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
159 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
164 changeset: gruppo de modificationes
167 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
168 tempore pro esser recuperate.
173 changeset: gruppo de modificationes
176 redaction: Obscuration %{id}
177 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
178 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
184 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
185 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
186 load_data: Cargar datos
187 loading: Cargamento...
191 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
192 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
193 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
194 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
195 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
199 description: Description
200 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
201 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
202 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
203 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
204 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
210 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
211 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
213 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
214 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
216 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
218 title: Cercar objectos
219 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
220 nearby: Objectos proxime
221 enclosing: Objectos inglobante
223 changeset_paging_nav:
224 showing_page: Pagina %{page}
226 previous: « Precedente
229 no_edits: (nulle modification)
230 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
233 saved_at: Salveguardate le
238 title: Gruppos de modificationes
239 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
240 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
241 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
242 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
243 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
244 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
245 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
246 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
247 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
248 load_more: Cargar plus
250 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
251 de tempore pro esser recuperate.
253 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
254 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
256 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
258 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
259 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
260 full: Discussion complete
263 title: Nove entrata de diario
264 publish_button: Publicar
266 title: Diarios de usatores
267 title_friends: Diarios de amicos
268 title_nearby: Diarios de usatores vicin
269 user_title: Diario de %{user}
270 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
271 new: Nove entrata de diario
272 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
273 no_entries: Nulle entrata in diario
274 recent_entries: Entratas recente del diario
275 older_entries: Entratas plus ancian
276 newer_entries: Entratas plus recente
278 title: Modificar entrata de diario
283 latitude: 'Latitude:'
284 longitude: 'Longitude:'
285 use_map_link: usar carta
286 save_button: Salveguardar
287 marker_text: Loco de entrata de diario
289 title: Diario de %{user} | %{title}
290 user_title: Diario de %{user}
291 leave_a_comment: Lassar un commento
292 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
293 login: Aperir session
294 save_button: Salveguardar
296 title: Nulle tal entrata de diario
297 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
298 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
299 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
301 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
302 comment_link: Commentar iste entrata
303 reply_link: Responder a iste entrata
307 other: '%{count} commentos'
308 edit_link: Modificar iste entrata
309 hide_link: Celar iste entrata
312 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
313 hide_link: Celar iste commento
321 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
322 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
324 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
325 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
327 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
328 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
330 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
335 newer_comments: Commentos plus recente
336 older_comments: Commentos plus ancian
340 area_to_export: Area a exportar
341 manually_select: Seliger manualmente un altere area
342 format_to_export: Formato de exportation
343 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
344 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
345 embeddable_html: HTML incorporabile
347 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
348 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
350 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
352 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
353 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
354 fontes pro discargamento de datos in massa:'
357 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
361 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
362 datos de OpenStreetMap
364 title: Discargamentos de Geofabrik
365 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
368 title: Extractos de Metro
369 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
372 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
377 image_size: 'Dimension del imagine:'
379 add_marker: Adder un marcator al carta
383 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
384 export_button: Exportar
388 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
389 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 search_osm_nominatim:
399 cable_car: Telepherico
400 chair_lift: Telesedia
403 station: Station de telecabina
410 taxiway: Via de circulation pro aviones
413 animal_shelter: Refugio pro animales
414 arts_centre: Centro artistic
420 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
421 bicycle_rental: Location de bicyclettas
423 boat_rental: Location de barcas
425 bureau_de_change: Officio de cambio
426 bus_station: Station de autobus
428 car_rental: Location de automobiles
429 car_sharing: Repartition de autos
430 car_wash: Lavage de automobiles
432 charging_station: Station de cargamento
433 childcare: Guarda de infantes
437 college: Schola superior
438 community_centre: Centro communitari
440 crematorium: Crematorio
443 drinking_water: Aqua potabile
444 driving_school: Autoschola
447 ferry_terminal: Terminal de ferry
448 fire_station: Caserna de pumperos
449 food_court: Zona de restaurantes
452 gambling: Joco de hasardo
453 grave_yard: Cemeterio
455 hunting_stand: Posto de chassa
457 kindergarten: Schola pro juvene infantes
460 monastery: Monasterio
461 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
462 nightclub: Club nocturne
463 nursing_home: Casa de convalescentia
466 parking_entrance: Entrata de autoparco
468 place_of_worship: Loco de adoration
470 post_box: Cassa postal
471 post_office: Officio postal
472 preschool: Pre-schola
475 public_building: Edificio public
476 recycling: Puncto de recyclage
477 restaurant: Restaurante
478 retirement_home: Residentia pro vetere personas
484 social_centre: Centro social
485 social_club: Club social
486 social_facility: Servicio social
487 studio: Appartamento de un camera
488 swimming_pool: Piscina
490 telephone: Telephono public
493 townhall: Casa municipal
494 university: Universitate
495 vending_machine: Distributor automatic
496 veterinary: Clinica veterinari
497 village_hall: Casa communal
498 waste_basket: Corbe a papiro
499 waste_disposal: Tractamento de immunditias
500 youth_centre: Centro pro le juventute
502 administrative: Limite administrative
503 census: Limite de censo
504 national_park: Parco national
505 protected_area: Area protegite
508 suspension: Ponte suspendite
509 swing: Ponte giratori
515 brewery: Fabrica de bira
516 carpenter: Carpentero
517 electrician: Electricista
520 photographer: Photographo
524 "yes": Boteca de artisanato
526 ambulance_station: Station de ambulantias
527 defibrillator: Defibrillator
528 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
529 phone: Telephono de emergentia
531 abandoned: Via abandonate
532 bridleway: Sentiero pro cavallos
533 bus_guideway: Via guidate de autobus
534 bus_stop: Halto de autobus
535 construction: Strata in construction
536 cycleway: Pista cyclabile
538 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
539 footway: Sentiero pro pedones
541 living_street: Strata residential
542 milestone: Petra milliari
544 motorway_junction: Junction de autostrata
545 motorway_link: Via de communication a autostrata
547 pedestrian: Via pro pedones
548 platform: Platteforma
549 primary: Via principal
550 primary_link: Via principal
551 proposed: Strata proponite
553 residential: Strata residential
554 rest_area: Area de reposo
556 secondary: Via secundari
557 secondary_link: Via secundari
558 service: Via de servicio
559 services: Servicios de autostrata
560 speed_camera: Detector de velocitate
562 street_lamp: Lanterna de strata
563 tertiary: Via tertiari
564 tertiary_link: Via tertiari
566 traffic_signals: Lumines de traffico
569 trunk_link: Via national
570 unclassified: Via non classificate
573 archaeological_site: Sito archeologic
574 battlefield: Campo de battalia
575 boundary_stone: Lapide de frontiera
576 building: Edificio historic
580 city_gate: Porta de citate
581 citywalls: Muro del citate
583 heritage: Sito de patrimonio
586 manor: Casa seniorial
590 roman_road: Via roman
595 wayside_cross: Cruce juxta le via
596 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
601 allotments: Jardines familial
603 brownfield: Terreno industrial subutilisate
605 commercial: Area commercial
606 conservation: Conservation
607 construction: Construction
609 farmland: Terra arabile
610 farmyard: Corte de ferma
614 greenfield: Terreno sin edificios
615 industrial: Area industrial
616 landfill: Discargatorio
618 military: Area militar
623 recreation_ground: Area recreative
625 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
626 residential: Area residential
628 road: Area de cammino
629 village_green: Parco de village
631 "yes": Uso de terreno
633 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
634 bird_hide: Observatorio de aves
635 common: Terreno commun
636 dog_park: Parco pro canes
637 fishing: Area de pisca
638 fitness_centre: Centro de fitness
639 fitness_station: Gymnasio
641 golf_course: Campo de golf
642 horse_riding: Equitation
643 ice_rink: Patinatorio
644 marina: Porto de yachts
645 miniature_golf: Minigolf
646 nature_reserve: Reserva natural
648 pitch: Campo sportive
649 playground: Area de jocos
650 recreation_ground: Terreno de recreation
651 resort: Centro touristic
653 slipway: Rampa de barca
654 sports_centre: Centro sportive
656 swimming_pool: Piscina
657 track: Pista de athletismo
658 water_park: Parco aquatic
659 "yes": Tempore libere
668 airfield: Aerodromo militar
673 "yes": Passo de montania
678 cave_entrance: Entrata de caverna
702 scree: Detrito cadite
711 wetland: Terra humide
714 accountant: Contabile
715 administrative: Administration
716 architect: Architecto
717 association: Associatione
719 employment_agency: Agentia de empleo
720 estate_agent: Agentia immobiliari
721 government: Officio governamental
722 insurance: Officio de assecurantia
724 ngo: Officio de un ONG
725 telecommunication: Officio de telecommunication
726 travel_agent: Agentia de viages
729 allotments: Jardines familial
739 isolated_dwelling: Habitation isolate
741 municipality: Municipalitate
742 neighbourhood: Quartiero
743 postcode: Codice postal
748 subdivision: Subdivision
751 unincorporated_area: Area sin municipalitate
755 abandoned: Ferrovia abandonate
756 construction: Ferrovia in construction
757 disused: Ferrovia in disuso
758 funicular: Ferrovia funicular
759 halt: Halto de traino
760 junction: Junction ferroviari
761 level_crossing: Passage a nivello
762 light_rail: Metro legier
763 miniature: Ferrovia in miniatura
765 narrow_gauge: Ferrovia stricte
766 platform: Platteforma ferroviari
767 preserved: Ferrovia preservate
768 proposed: Ferrovia proponite
769 spur: Ramification de ferrovia
770 station: Station ferroviari
771 stop: Halto ferroviari
773 subway_entrance: Entrata al metro
776 tram_stop: Halto de tram
778 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
779 antiques: Antiquitates
782 beauty: Salon de beltate
783 beverages: Boteca de bibitas
784 bicycle: Magazin de bicyclettas
788 car: Magazin de automobiles
789 car_parts: Partes de automobiles
790 car_repair: Reparation de automobiles
791 carpet: Magazin de tapetes
792 charity: Magazin de beneficentia
794 clothes: Magazin de vestimentos
795 computer: Magazin de computatores
796 confectionery: Confecteria
797 convenience: Magazin de quartiero
798 copyshop: Centro de photocopias
799 cosmetics: Boteca de cosmetica
800 deli: Boteca de delicatessas fin
801 department_store: Grande magazin
802 discount: Boteca de disconto
803 doityourself: Magazin de bricolage
804 dry_cleaning: Lavanderia a sic
805 electronics: Boteca de electronica
806 estate_agent: Agentia immobiliari
807 farm: Magazin agricole
808 fashion: Boteca de moda
811 food: Magazin de alimentation
812 funeral_directors: Directores de pompas funebre
813 furniture: Magazin de mobiles
815 garden_centre: Jardineria
816 general: Magazin general
817 gift: Boteca de donos
818 greengrocer: Verdurero
820 hairdresser: Perruccheria
821 hardware: Quincalieria
826 mall: Galeria mercante
828 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
829 motorcycle: Magazin de motocyclos
830 music: Magazin de musica
831 newsagent: Venditor de jornales
833 organic: Boteca de alimentos organic
834 outdoor: Magazin de sport al aere libere
835 pet: Boteca de animales
837 photo: Magazin de photographia
838 second_hand: Magazin de secunde mano
840 sports: Magazin de sport
841 stationery: Papireria
842 supermarket: Supermercato
844 toys: Magazin de joculos
845 travel_agency: Agentia de viages
846 video: Magazin de video
847 wine: Magazin de vinos
850 alpine_hut: Cabana alpin
851 apartment: Appartamento
852 artwork: Obra de arte
853 attraction: Attraction
854 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
856 camp_site: Terreno de camping
857 caravan_site: Terreno pro caravanas
863 information: Information
866 picnic_site: Loco de picnic
867 theme_park: Parco de attractiones
868 viewpoint: Puncto de vista
871 culvert: Tubo de aqua subterranee
874 artificial: Via aquatic artificial
875 boatyard: Cantier naval
878 derelict_canal: Canal abandonate
883 lock_gate: Porta de esclusa
886 river: Fluvio/Riviera
893 level2: Frontiera de pais
894 level4: Frontiera de stato
895 level5: Frontiera de region
896 level6: Frontiera de contato
897 level8: Limite de citate
898 level9: Limite de village
899 level10: Limite de suburbio
902 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
904 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
910 no_results: Nulle resultato trovate
911 more_results: Plus resultatos
914 alt_text: Logo de OpenStreetMap
915 home: Vader al position de initio
916 logout: Clauder session
917 log_in: Aperir session
918 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
920 start_mapping: Comenciar a cartographiar
921 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
926 export_data: Exportar datos
927 gps_traces: Tracias GPS
928 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
929 user_diaries: Diarios de usatores
930 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
931 edit_with: Modificar con %{editor}
932 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
933 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
934 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
935 de usar sub un licentia aperte.
936 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
937 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
938 e altere %{partners}.
940 partners_ic: Imperial College London
941 partners_bytemark: Bytemark Hosting
942 partners_partners: partners
943 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
944 a operationes de mantenentia essential.
945 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
946 lectura durante le execution de mantenentia essential.
947 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
950 copyright: Derectos de autor
951 community: Communitate
952 community_blogs: Blogs del communitate
953 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
954 foundation: Fundation
955 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
957 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
958 text: Facer un donation
959 learn_more: Leger plus
963 title: A proposito de iste traduction
964 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
965 le pagina in anglese prevalera.
966 english_link: le original in anglese
968 title: A proposito de iste pagina
969 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
970 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
972 native_link: version in interlingua
973 mapping_link: comenciar le cartographia
975 title_html: Copyright e Licentia
977 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
978 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
979 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
980 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
982 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
983 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
984 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
985 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
986 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
987 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
989 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
990 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
991 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
992 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
994 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
997 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
998 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
999 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1000 in le angulo del carta. Per exemplo:'
1001 attribution_example:
1002 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1003 title: Exemplo de recognoscentia
1004 more_title_html: Pro saper plus
1006 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1007 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1009 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1010 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1011 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1012 contributors_title_html: Nostre contributores
1013 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1014 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1015 altere fontes, inter le quales:'
1016 contributors_at_html: |-
1017 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1018 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1019 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1020 contributors_ca_html: |-
1021 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1022 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1023 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1024 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1026 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1027 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1028 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1030 contributors_fr_html: |-
1031 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1032 Direction Générale des Impôts.
1033 contributors_nl_html: |-
1034 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1035 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1036 contributors_nz_html: |-
1037 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1038 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1039 contributors_si_html: |-
1040 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1041 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1042 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1043 (information public de Slovenia).
1044 contributors_za_html: |-
1045 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1046 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1047 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1048 contributors_gb_html: |-
1049 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1050 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1052 contributors_footer_1_html: |-
1053 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1054 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1055 href=""https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1056 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1057 contributors_footer_2_html: |2-
1058 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1059 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1060 accepta alcun responsabilitate.
1061 infringement_title_html: Violation de copyright
1062 infringement_1_html: |2-
1063 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1064 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1065 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1066 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1067 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1068 favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1069 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1071 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1072 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1073 es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1074 le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1075 de labor sur licentias</a>.
1078 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1079 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1080 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1082 title: Que es sur le carta?
1083 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1084 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1085 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1086 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1087 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1088 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1090 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1091 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1092 que te essera utile.
1093 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1094 usar pro modificar le carta.
1095 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1096 o un arbore individual.
1097 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1099 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1100 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1104 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1105 le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1106 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1107 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1108 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1112 paragraph_1_html: |-
1113 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1114 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1115 start_mapping: comenciar le cartographia
1117 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1118 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1119 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1120 paragraph_2_html: |-
1121 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1122 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1124 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1128 title: Adherer al communitate
1129 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1130 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1131 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1133 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1134 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1135 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1136 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1138 title: Altere preoccupationes
1139 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1140 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1141 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1142 de labor OSMF</a> appropriate.
1144 title: Obtener adjuta
1145 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1146 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1147 de cartographia in collaboration con alteres.
1150 title: Benvenite a OSM
1151 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1153 title: Guida pro comenciantes
1154 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1156 url: https://help.openstreetmap.org/
1157 title: help.openstreetmap.org
1158 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1161 title: Listas de diffusion
1162 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1163 de listas de diffusion thematic o regional.
1166 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1167 de tabuliero de bulletines.
1170 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1173 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1174 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1176 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1177 title: wiki.openstreetmap.org
1178 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1181 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1182 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1183 mobile e dispositivos physic'
1184 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1185 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1186 e multo plus, in tote le mundo.
1187 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1188 local_knowledge_html: |-
1189 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1190 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1191 es accurate e actual.
1192 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1193 community_driven_html: |-
1194 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1195 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1196 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1197 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1198 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1199 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1200 open_data_title: Datos aperte
1202 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1203 Licentia</a> pro detalios.
1204 legal_title: Juridic
1205 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1206 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1207 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1208 es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1209 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1210 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1211 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1213 partners_title: Partners
1215 diary_comment_notification:
1216 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1217 hi: Salute %{to_user},
1218 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1219 con le subjecto %{subject}:'
1220 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1221 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1222 message_notification:
1223 hi: Salute %{to_user},
1224 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1226 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1228 friend_notification:
1229 hi: Salute %{to_user},
1230 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1231 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1232 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1233 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1236 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1237 with_description: con le description
1238 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1239 and_no_tags: e sin etiquettas.
1241 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1242 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1243 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1245 more_info_2: 'los se trova a:'
1247 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1248 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1249 un maximo de %{possible_points} punctos.
1251 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1253 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1254 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1255 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1256 pro confirmar tu conto:'
1257 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1258 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1260 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1261 email_confirm_plain:
1263 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1264 in %{server_url} a %{new_address}.
1265 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1266 confirmar le alteration.
1269 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1270 in %{server_url} a %{new_address}.
1271 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1272 confirmar le alteration.
1274 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1275 lost_password_plain:
1277 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1278 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1279 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1280 reinitialisar tu contrasigno.
1283 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1284 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1285 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1286 reinitialisar tu contrasigno.
1287 note_comment_notification:
1288 anonymous: Un usator anonyme
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1292 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1294 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1295 in le vicinitate de %{place}.'
1296 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1297 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1299 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1300 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1301 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1303 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1304 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1306 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1307 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1308 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1310 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1311 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1312 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1313 changeset_comment_notification:
1314 hi: Salute %{to_user},
1317 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1321 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1323 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1324 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1325 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1326 partial_changeset_without_comment: sin commento
1327 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1329 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1330 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1333 title: Cassa de entrata
1334 my_inbox: Mi cassa de entrata
1335 outbox: cassa de exito
1336 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1338 one: '%{count} nove message'
1339 other: '%{count} nove messages'
1341 one: '%{count} ancian message'
1342 other: '%{count} ancian messages'
1346 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1347 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1349 unread_button: Marcar como non legite
1350 read_button: Marcar como legite
1351 reply_button: Responder
1352 delete_button: Deler
1354 title: Inviar message
1355 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1359 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1360 message_sent: Message inviate
1361 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1362 un momento ante de tentar inviar alteres.
1364 title: Message non existe
1365 heading: Message non existe
1366 body: Non existe un message con iste ID.
1368 title: Cassa de exito
1369 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1370 inbox: cassa de entrata
1371 outbox: cassa de exito
1373 one: Tu ha %{count} message inviate
1374 other: Tu ha %{count} messages inviate
1378 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1379 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1380 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1382 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1383 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1384 como le usator correcte pro poter responder.
1386 title: Leger message
1390 reply_button: Responder
1391 unread_button: Marcar como non legite
1392 delete_button: Deler
1395 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1396 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1397 le usator correcte pro poter leger lo.
1398 sent_message_summary:
1399 delete_button: Deler
1401 as_read: Message marcate como legite
1402 as_unread: Message marcate como non legite
1404 deleted: Message delite
1407 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1409 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1410 permalink: Permaligamine
1411 shortlink: Ligamine curte
1412 createnote: Adder un nota
1414 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1415 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1416 e que le plug-in de controlo remote es activate
1418 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1419 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1420 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1421 user_page_link: pagina de usator
1422 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1423 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1424 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1425 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1426 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1427 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1428 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1429 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1430 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1431 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1432 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1433 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1434 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1435 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1436 iste functionalitate.
1438 search_results: Resultatos del recerca
1442 get_directions: Obtener itinerario
1443 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1446 where_am_i: Ubi es isto?
1447 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1452 motorway: Autostrata
1453 main_road: Strata principal
1455 primary: Via primari
1456 secondary: Via secundari
1457 unclassified: Via non classificate
1459 bridleway: Sentiero pro cavallos
1460 cycleway: Via cyclabile
1461 cycleway_national: Pista cyclabile national
1462 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1463 cycleway_local: Pista cyclabile local
1464 footway: Sentiero pro pedones
1474 - Pista de aeroporto
1475 - via de circulation pro aviones
1477 - Platteforma pro aviones
1479 admin: Limite administrative
1482 golf: Percurso de golf
1484 resident: Area residential
1488 retail: Zona de commercio al detalio
1489 industrial: Area industrial
1490 commercial: Area commercial
1496 brownfield: Terra in reposo
1498 allotments: Jardines familial
1499 pitch: Campo de sport
1500 centre: Centro de sport
1501 reserve: Reserva natural
1502 military: Area militar
1506 building: Edificio significante
1507 station: Station ferroviari
1511 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1512 bridge: Bordo nigre = ponte
1513 private: Accesso private
1514 destination: Traffico local
1515 construction: Vias in construction
1516 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1517 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1521 preview: Previsualisation
1523 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1526 subheading: Subtitulo
1527 unordered: Lista non ordinate
1528 ordered: Lista ordinate
1529 first: Prime elemento
1530 second: Secunde elemento
1534 alt: Texto alternative
1538 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1539 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1541 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1543 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1544 punctos ordinate con datas e horas)
1546 upload_trace: Incargar tracia GPS
1547 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1548 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1549 essera inviate al completion.
1551 title: Modification del tracia %{name}
1552 heading: Modificar le tracia %{name}
1553 filename: 'Nomine de file:'
1555 uploaded_at: 'Incargate le:'
1557 start_coord: 'Coordinata initial:'
1560 owner: 'Proprietario:'
1561 description: 'Description:'
1563 tags_help: separate per commas
1564 save_button: Salveguardar modificationes
1565 visibility: 'Visibilitate:'
1566 visibility_help: que significa isto?
1568 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1569 description: 'Description:'
1571 tags_help: separate per commas
1572 visibility: 'Visibilitate:'
1573 visibility_help: que significa isto?
1574 upload_button: Incargar
1577 upload_trace: Incargar un tracia
1578 see_all_traces: Vider tote le tracias
1580 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1581 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1582 pro altere usatores.
1583 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1584 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1585 le cauda pro altere usatores.
1589 title: Visualisation del tracia %{name}
1590 heading: Visualisation del tracia %{name}
1592 filename: 'Nomine de file:'
1594 uploaded: 'Incargate le:'
1596 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1599 owner: 'Proprietario:'
1600 description: 'Description:'
1603 edit_track: Modificar iste tracia
1604 delete_track: Deler iste tracia
1605 trace_not_found: Tracia non trovate!
1606 visibility: 'Visibilitate:'
1608 showing_page: Pagina %{page}
1609 older: Tracias plus ancian
1610 newer: Tracias plus nove
1613 count_points: '%{count} punctos'
1614 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1616 trace_details: Vider detalios del tracia
1617 view_map: Vider carta
1619 edit_map: Modificar carta
1621 identifiable: IDENTIFICABILE
1623 trackable: TRACIABILE
1628 public_traces: Tracias GPS public
1629 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1630 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1631 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1632 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1633 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1636 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1638 made_public: Tracia rendite public
1640 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1642 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1643 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1645 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1647 description_with_count:
1648 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1649 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1650 description_without_count: File GPX de %{user}
1653 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1654 in tu navigator ante de continuar.
1656 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1658 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1659 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1660 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1661 interfacie web pro plus informationes.
1662 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1663 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1664 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1667 title: Autorisar accesso a tu conto
1668 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1669 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1670 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1671 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1672 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1673 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1674 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1675 allow_write_api: modificar le carta.
1676 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1677 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1678 allow_write_notes: modificar notas.
1679 grant_access: Conceder accesso
1681 title: Requesta de autorisation acceptate
1682 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1683 verification: Le codice de verification es %{code}.
1685 title: Requesta de autorisation fallite
1686 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1687 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1689 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1691 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1694 title: Registrar un nove application
1697 title: Modificar tu application
1700 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1701 key: 'Clave de consumitor:'
1702 secret: 'Secreto de consumitor:'
1703 url: 'URL del indicio de requesta:'
1704 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1705 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1706 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1707 edit: Modificar detalios
1708 delete: Deler cliente
1709 confirm: Es tu secur?
1710 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1711 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1712 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1713 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1714 allow_write_api: modificar le carta.
1715 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1716 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1717 allow_write_notes: modificar notas.
1719 title: Mi detalios OAuth
1720 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1721 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1723 application: Nomine del application
1724 issued_at: Emittite le
1726 my_apps: Mi applicationes cliente
1727 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1728 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1729 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1730 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1731 register_new: Registrar tu application
1735 url: URl principal del application
1736 callback_url: URL de retorno
1737 support_url: URl de supporto
1738 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1739 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1740 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1741 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1742 allow_write_api: modificar le carta.
1743 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1744 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1745 allow_write_notes: modificar notas.
1747 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1749 flash: Informationes registrate con successo
1751 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1753 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1756 title: Aperir session
1757 heading: Aperir session
1758 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1759 password: 'Contrasigno:'
1760 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1761 remember: 'Memorar me:'
1762 lost password link: Contrasigno perdite?
1763 login_button: Aperir session
1764 register now: Registrar ora
1765 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1766 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1767 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1768 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1769 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1771 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1772 no account: Non ha un conto?
1773 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1774 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1775 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1776 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1777 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1778 si tu vole discuter isto.
1779 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1780 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1783 title: Aperir session con OpenID
1784 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1786 title: Aperir session con Google
1787 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1789 title: Aperir session con Facebook
1790 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1792 title: Aperir session con Windows Live
1793 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1795 title: Aperir session con GitHub
1796 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1798 title: Aperir session con Wikipedia
1799 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1801 title: Aperir session con Yahoo
1802 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1804 title: Aperir session con WordPress
1805 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1807 title: Aperir session con AOL
1808 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1810 title: Clauder session
1811 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1812 logout_button: Clauder session
1814 title: Contrasigno perdite
1815 heading: Contrasigno oblidate?
1816 email address: 'Adresse de e-mail:'
1817 new password button: Reinitialisar contrasigno
1818 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1819 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1820 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1821 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1822 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1824 title: Reinitialisar contrasigno
1825 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1826 password: 'Contrasigno:'
1827 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1828 reset: Reinitialisar contrasigno
1829 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1830 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1833 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1834 un conto pro te automaticamente.
1835 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1836 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1837 le plus rapidemente possibile.
1839 header: Libere e modificabile
1841 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1842 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1843 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1844 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1846 email address: 'Adresse de e-mail:'
1847 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1848 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1849 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1850 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1851 de confidentialitate</a> pro plus information.
1852 display name: 'Nomine public:'
1853 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1854 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1855 external auth: 'Authentication per tertios:'
1856 password: 'Contrasigno:'
1857 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1858 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1859 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1860 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1861 continue: Crear conto
1862 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1863 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1864 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1867 title: Conditiones de contributor
1868 heading: Conditiones de contributor
1869 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1870 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1871 tu existente e futur contributiones.
1872 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1873 como essente in le dominio public
1874 consider_pd_why: que es isto?
1875 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1876 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1880 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1881 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1882 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1886 rest_of_world: Resto del mundo
1888 title: Iste usator non existe
1889 heading: Le usator %{user} non existe
1890 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1891 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1895 new diary entry: nove entrata de diario
1896 my edits: Mi modificationes
1897 my traces: Mi tracias
1899 my messages: Mi messages
1900 my profile: Mi profilo
1901 my settings: Mi preferentias
1902 my comments: Mi commentos
1903 oauth settings: configuration oauth
1904 blocks on me: Blocadas concernente me
1905 blocks by me: Blocadas facite per me
1906 send message: Inviar message
1908 edits: Modificationes
1910 notes: Notas de carta
1911 remove as friend: Remover amico
1912 add as friend: Adder amico
1913 mapper since: 'Cartographo depost:'
1914 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1915 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1916 ct undecided: Indecise
1917 ct declined: Declinate
1918 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1919 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1920 email address: 'Adresse de e-mail:'
1921 created from: 'Create ex:'
1923 spam score: 'Punctuation de spam:'
1924 description: Description
1925 user location: Position del usator
1926 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1927 le usatores a proximitate.
1928 settings_link_text: configurationes
1929 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1930 km away: a %{count} km de distantia
1931 m away: a %{count} m de distantia
1932 nearby users: Altere usatores vicin
1933 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1935 administrator: Iste usator es un administrator
1936 moderator: Iste usator es un moderator
1938 administrator: Conceder accesso de administrator
1939 moderator: Conceder accesso de moderator
1941 administrator: Revocar accesso de administrator
1942 moderator: Revocar accesso de moderator
1943 block_history: Blocadas active
1944 moderator_history: Blocadas imponite
1946 create_block: Blocar iste usator
1947 activate_user: Activar iste usator
1948 deactivate_user: Disactivar iste usator
1949 confirm_user: Confirmar iste usator
1950 hide_user: Celar iste usator
1951 unhide_user: Revelar iste usator
1952 delete_user: Deler iste usator
1954 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1955 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1956 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1957 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1959 your location: Tu position
1960 nearby mapper: Cartographo vicin
1963 title: Modificar conto
1964 my settings: Mi configurationes
1965 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1966 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1967 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1968 external auth: 'Authentication externe:'
1970 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1971 link text: que es isto?
1973 heading: 'Modification public:'
1974 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1975 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1976 enabled link text: que es isto?
1977 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1979 disabled link text: proque non pote io modificar?
1980 public editing note:
1981 heading: Modification public
1982 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1983 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1984 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1985 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1986 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1987 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1988 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1989 es ora public per predefinition.</li></ul>
1991 heading: 'Conditiones de contributor:'
1992 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1993 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1994 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1995 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1996 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1997 liberate al Dominio Public.
1998 link text: que es isto?
1999 profile description: 'Description del profilo:'
2000 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2001 preferred editor: 'Editor preferite:'
2004 gravatar: Usar Gravatar
2005 link text: que es isto?
2006 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2007 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2008 new image: Adder un imagine
2009 keep image: Retener le imagine actual
2010 delete image: Remover le imagine actual
2011 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2012 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2013 home location: 'Position de origine:'
2014 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2015 latitude: 'Latitude:'
2016 longitude: 'Longitude:'
2017 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2019 save changes button: Salveguardar modificationes
2020 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2021 return to profile: Retornar al profilo
2022 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2023 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2024 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2026 heading: Verifica tu e-mail!
2027 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2028 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2029 e tu potera comenciar a cartographiar.
2030 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2033 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2034 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2035 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2036 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2039 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2040 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2041 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2042 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2043 responder a requestas de confirmation.
2044 failure: Usator %{name} non trovate.
2046 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2047 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2050 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2051 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2052 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2054 flash success: Position de origine confirmate con successo
2056 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2059 heading: Adder %{user} como amico?
2060 button: Adder como amico
2061 success: '%{name} es ora tu amico!'
2062 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2063 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2065 heading: Remover %{user} como amico?
2066 button: Remover amico
2067 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2068 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2070 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2075 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2076 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2077 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2078 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2079 confirm: Confirmar usatores seligite
2080 hide: Celar usatores seligite
2081 empty: Nulle usator correspondente trovate
2083 title: Conto suspendite
2084 heading: Conto suspendite
2085 webmaster: webmaster
2088 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2089 activitate suspecte.
2092 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2093 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2096 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2097 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2098 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2099 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2100 invalid_scope: Ambito non valide
2102 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2103 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2104 del formulario sequente.
2105 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2106 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2109 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2110 e tu non es administrator.
2111 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2112 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2113 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2114 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2117 title: Confirmar le concession del rolo
2118 heading: Confirmar le concession del rolo
2119 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2121 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2122 e le usator e le rolo es valide.
2124 title: Confirmar le revocation del rolo
2125 heading: Confirmar le revocation del rolo
2126 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2128 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2129 e le usator e le rolo es valide.
2132 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2133 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2135 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2136 back: Retornar al indice
2138 title: Crea blocada de %{name}
2139 heading: Crea blocada de %{name}
2140 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2141 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2142 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2143 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2144 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2145 submit: Crear blocada
2146 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2147 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2149 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2150 back: Vider tote le blocadas
2152 title: Modification de un blocada super %{name}
2153 heading: Modification de un blocada super %{name}
2154 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2155 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2156 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2157 terminos simple e precise.
2158 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2159 submit: Actualisar blocada
2160 show: Examinar iste blocada
2161 back: Examinar tote le blocadas
2162 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2164 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2165 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2166 le lista disrolante.
2168 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2169 un tempore rationabile pro responder.
2170 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2172 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2174 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2176 success: Blocada actualisate.
2178 title: Blocadas de usatores
2179 heading: Lista de blocadas de usatores
2180 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2182 title: Revoca blocada de %{block_on}
2183 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2184 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2185 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2186 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2188 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2191 other: '%{count} horas'
2196 confirm: Es tu secur?
2197 display_name: Usator blocate
2198 creator_name: Creator
2199 reason: Motivo del blocada
2201 revoker_name: Revocate per
2202 not_revoked: (non revocate)
2203 showing_page: Pagina %{page}
2205 previous: « Precedente
2207 time_future: Expira in %{time}.
2208 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2209 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2211 time_past: Expirava %{time} retro.
2213 title: Blocadas de %{name}
2214 heading: Lista de blocadas de %{name}
2215 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2217 title: Blocadas per %{name}
2218 heading: Lista de blocadas per %{name}
2219 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2221 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2222 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2223 time_future: Expira in %{time}
2224 time_past: Expirava %{time} retro
2226 ago: '%{time} retro'
2231 confirm: Es tu secur?
2232 reason: 'Motivo del blocada:'
2233 back: Vider tote le blocadas
2234 revoker: 'Revocator:'
2235 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2238 opened_at_html: Create %{when} retro
2239 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2240 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2241 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2242 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2243 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2244 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2245 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2247 title: Notas de OpenStreetMap
2248 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2249 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2250 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2251 opened: nove nota (a presso de %{place})
2252 commented: nove commento (a presso de %{place})
2253 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2254 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2259 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2260 heading: Notas de %{user}
2261 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2264 description: Description
2265 created_at: Create a
2266 last_changed: Ultime modification
2267 ago_html: '%{when} retro'
2274 link: Ligamine o HTML
2276 short_link: Ligamine curte
2279 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2282 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2284 short_url: URL curte
2285 include_marker: Includer marcator
2286 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2287 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2288 view_larger_map: Vider carta plus grande
2289 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2291 report_problem: Reportar problema
2295 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2301 title: Monstrar mi position
2302 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2305 cycle_map: Carta cyclista
2306 transport_map: Carta de transporto
2309 header: Stratos de carta
2310 notes: Notas de carta
2311 data: Datos de carta
2312 gps: Tracias GPS public
2313 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2315 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2316 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2318 edit_tooltip: Modificar le carta
2319 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2320 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2321 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2322 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2323 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2324 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2325 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2329 subscribe: Subscriber
2330 unsubscribe: Cancellar subscription
2332 unhide_comment: revelar
2335 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2336 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2337 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2338 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2341 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2342 esser verificate independentemente.
2345 reactivate: Reactivar
2346 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2348 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2353 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2354 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2355 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2356 mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2357 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2358 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2359 osrm_car: Auto (OSRM)
2361 directions: Itinerario
2364 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2365 no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2367 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2368 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2369 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2370 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2371 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2372 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2373 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2374 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2375 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2376 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2377 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2378 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2379 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2380 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2381 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2382 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2383 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2384 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2385 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2386 follow_without_exit: Sequer %{name}
2387 roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2388 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2389 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2390 start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2391 destination_without_exit: Attinger destination
2392 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2393 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2394 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2395 turn_left_with_exit: Al rotunda, girar a sinistra verso %{name}
2396 slight_left_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a sinistra verso %{name}
2397 turn_right_with_exit: Al rotunda, girar a dextra verso %{name}
2398 slight_right_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a dextra verso %{name}
2399 continue_with_exit: Al rotunda, continuar toto recte verso %{name}
2400 unnamed: cammino sin nomine
2401 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2407 nothing_found: Nulle objecto trovate
2408 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2409 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2411 directions_from: Itinerario ab hic
2412 directions_to: Itinerario verso hic
2413 add_note: Adder un nota hic
2414 show_address: Monstrar adresse
2415 query_features: Cercar objectos
2416 centre_map: Centrar le carta hic
2419 description: Description
2420 heading: Modificar obscuration
2421 submit: Salveguardar obscuration
2422 title: Modificar obscuration
2424 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2425 heading: Lista de obscurationes
2426 title: Lista de obscurationes
2428 description: Description
2429 heading: Specifica information pro nove obscuration
2430 submit: Crear obscuration
2431 title: Creation de nove obscuration
2433 description: 'Description:'
2434 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2435 title: Presentation de obscuration
2437 edit: Modificar iste obscuration
2438 destroy: Remover iste obscuration
2439 confirm: Es tu secur?
2441 flash: Obscuration create.
2443 flash: Cambios salveguardate.
2445 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2446 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2447 flash: Obscuration destruite.
2448 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.