1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Grille chompa
36 # Author: The Evil IP address
37 # Author: Umherirrender
40 community_driven_html: "Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.\nUnsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server\nbetreiben und viele mehr.\nUm mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere\n<a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der\n<a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>."
41 community_driven_title: Community Driven
42 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
43 lede_text: "OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu\nWegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen."
44 local_knowledge_html: "OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen\nLuftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM\nkorrekt und aktuell ist."
45 local_knowledge_title: Lokales Wissen
47 open_data_html: "OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,\nsolange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten\nabänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter\nder gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die\n<a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten."
48 open_data_title: Open Data
49 partners_title: Partner
50 used_by: "%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere Geräte zur Verfügung"
70 description: Beschreibung
80 description: Beschreibung
81 display_name: Anzeigename
86 acl: Zugangskontrollliste
87 changeset: Änderungssatz
88 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
90 diary_comment: Blog-Kommentar
91 diary_entry: Blogeintrag
97 notifier: Benachrichtigung
98 old_node: Alter Knoten
99 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
100 old_relation: Alte Relation
101 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
102 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
104 old_way_node: Alter Weg-Knoten
105 old_way_tag: Alter Weg-Tag
107 relation_member: Relation-Mitglied
108 relation_tag: Relation-Tag
111 tracepoint: Track-Punkt
114 user_preference: Benutzer-Einstellungen
115 user_token: Benutzer-Token
121 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere Cookies, bevor du fortfährst.
123 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
125 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche an, um mehr zu erfahren.
126 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt. Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“ einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
131 changesetxml: Änderungssatz-XML
133 title: "Änderungssatz: %{id}"
134 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
135 node: Knoten (%{count})
136 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
137 osmchangexml: osmChange XML
138 relation: Relationen (%{count})
139 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
140 title: "Änderungssatz: %{id}"
142 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
144 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
145 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
147 entry: Relation %{relation_name}
148 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
150 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
151 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
152 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
153 download_xml: XML herunterladen
154 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
155 in_changeset: Änderungssatz
156 location: "Standort:"
157 no_comment: (kein Kommentar)
159 history_title: "Knotenchronik: %{name}"
160 title: "Knoten: %{name}"
162 sorry: "%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden."
164 changeset: Der Änderungssatz
166 relation: Die Relation
169 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
170 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
171 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
172 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
173 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
174 description: "Beschreibung:"
175 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
176 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
177 new_note: Neuer Kartenfehler
178 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
179 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
180 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
181 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
182 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
183 title: "Kartenfehler: %{id}"
186 message_html: "Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden. Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}."
187 redaction: Ausblendung %{id}
193 history_title: "Relationschronik: %{name}"
195 title: "Relation: %{name}"
197 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
203 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
204 load_data: Daten laden
209 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
210 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
211 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
213 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
215 changeset: den Änderungssatz
217 relation: die Relation
220 view_details: Einzelheiten ansehen
221 view_history: Chronik ansehen
224 one: Teil des Weges %{related_ways}
225 other: Teil der Wege %{related_ways}
226 history_title: "Wegechronik: %{name}"
228 title: "Weg: %{name}"
232 no_edits: (keine Bearbeitung)
233 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
234 changeset_paging_nav:
237 showing_page: Seite %{page}
242 saved_at: Gespeichert am
245 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
246 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
247 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
248 load_more: Mehr laden
249 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
250 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
251 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
252 title: Änderungssätze
253 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
254 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
255 title_user: Änderungssätze von %{user}
257 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze abzurufen.
262 has_commented_on: "%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert"
263 newer_comments: Neuere Kommentare
264 older_comments: Ältere Kommentare
268 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
270 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
273 one: "%{count} Kommentar"
274 other: "%{count} Kommentare"
275 zero: Keine Kommentare
276 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
278 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
279 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
280 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
281 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
285 latitude: "Breitengrad:"
287 longitude: "Längengrad:"
288 marker_text: Ort des Blogeintrags
289 save_button: Speichern
291 title: Eintrag bearbeiten
292 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
295 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
296 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
298 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
299 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
301 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
302 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
304 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
306 new_title: Blogeintrag erstellen
307 newer_entries: Neuere
308 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
309 older_entries: Ältere
310 recent_entries: Neueste Einträge
312 title_friends: Blogs meiner Freunde
313 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
314 user_title: Blog von %{user}
320 title: Selbst Bloggen
322 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id} finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
323 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
324 title: Blogeintrag nicht gefunden
326 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
328 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben"
329 save_button: Speichern
330 title: Blog von %{user} | %{title}
331 user_title: Blog von %{user}
333 default: Standard (derzeit %{name})
335 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
338 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
341 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
344 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
345 name: externem Editor
348 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
349 area_to_export: Bereich für den Export
350 embeddable_html: HTML zum Einbinden
351 export_button: Export
352 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
354 format_to_export: Format für den Export
355 image_size: "Bildgröße:"
356 latitude: "Breitengrad:"
358 longitude: "Längengrad:"
359 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
360 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
363 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
365 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
368 advice: "Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:"
369 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
371 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und ausgewählten Städten.
372 title: Geofabrik Downloads
374 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
375 title: Metro Extracts
377 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
378 title: Andere Quellen
380 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank herunterladen
383 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
390 instructions_html: "Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.\nDies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.\nSchreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen."
392 explanation_html: "Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,\nist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst."
393 title: Der Gemeinschaft beitreten
394 title: Wie man helfen kann
396 explanation_html: "Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere\n<a href=\"/copyright\">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende\n<a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups\">OSMF-Arbeitsgruppe</a>."
397 title: Andere Anliegen
398 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
402 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
403 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
411 north_east: nordöstlich
412 north_west: nordwestlich
414 south_east: südöstlich
415 south_west: südwestlich
419 other: ca. %{count} km
420 zero: weniger als 1 km
422 more_results: Mehr Treffer
423 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
426 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
427 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
430 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
431 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
432 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
433 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
434 search_osm_nominatim:
436 level10: Nachbarschaftsgrenze
439 level5: Regionsgrenze
440 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
441 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
442 level9: Stadtteilgrenze
445 chair_lift: Sessellift
446 drag_lift: Schlepplift
447 station: Gondelstation
452 helipad: Hubschrauberlandeplatz
453 runway: Start- und Landebahn
457 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
459 arts_centre: Kulturzentrum
467 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
468 bicycle_rental: Fahrradverleih
469 biergarten: Biergarten
471 bureau_de_change: Wechselstube
472 bus_station: Busbahnhof
474 car_rental: Autovermietung
475 car_sharing: Carsharing
476 car_wash: Autowaschanlage
478 charging_station: Ladestation
483 community_centre: Gemeindezentrum
485 crematorium: Krematorium
488 dormitory: Studentenwohnheim
489 drinking_water: Trinkwasser
490 driving_school: Fahrschule
492 emergency_phone: Notrufsäule
493 fast_food: Schnellimbiss
494 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
495 fire_hydrant: Hydrant
496 fire_station: Feuerwehr
497 food_court: Food-Court
498 fountain: Springbrunnen
503 health_centre: Gesundheitszentrum
504 hospital: Krankenhaus
506 hunting_stand: Hochstand
508 kindergarten: Kindergarten
511 marketplace: Marktplatz
512 mountain_rescue: Bergrettung
514 nursery: Kindertagesstätte
515 nursing_home: Altersheim
520 place_of_worship: Andachtsstätte
522 post_box: Briefkasten
527 public_building: Öffentliches Gebäude
528 public_market: Öffentlicher Markt
529 reception_area: Empfangsbereich
530 recycling: Recycling-Center
531 restaurant: Restaurant
532 retirement_home: Altersheim
537 shopping: Einkaufszentrum
539 social_centre: Sozialzentrum
540 social_club: Social Club
541 social_facility: Soziale Einrichtung
543 supermarket: Supermarkt
544 swimming_pool: Schwimmbecken
546 telephone: Telefonzelle
550 university: Universität
551 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
553 village_hall: Gemeindeamt
554 waste_basket: Mülleimer
555 wifi: WLAN-Zugangspunkt
556 youth_centre: Jugendzentrum
558 administrative: Verwaltungsgrenze
559 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
560 national_park: Nationalpark
561 protected_area: Schutzgebiet
564 suspension: Hängebrücke
571 fire_hydrant: Hydrant
575 bus_guideway: Busspur
576 bus_stop: Bushaltestelle
577 byway: Seitenweg (brit.)
578 construction: Straße im Bau
580 emergency_access_point: Notrufpunkt
583 living_street: Spiel-/Wohnstraße
584 milestone: Kilometerstein
587 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
588 motorway_link: Autobahnauffahrt
589 path: Pfad (Wanderweg)
590 pedestrian: Fußgängerzone
592 primary: Bundesstraße
593 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
594 proposed: Geplante Straße
599 secondary: Landesstraße
600 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
601 service: Zufahrtsstraße
602 services: Autobahnraststätte
603 speed_camera: Blitzer
606 street_lamp: Straßenlaterne
607 tertiary: Gemeindestraße
608 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
612 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
614 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
616 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
617 battlefield: Kampfgebiet
618 boundary_stone: Grenzstein
619 building: Historisches Gebäude
622 citywalls: Stadtmauern
624 house: Historisches Haus
633 tower: Historischer Turm
634 wayside_cross: Wegkreuz
635 wayside_shrine: Bildstock
638 allotments: Kleingärten
642 commercial: Gewerbegebiet
643 conservation: Naturschutzgebiet
644 construction: Baustelle
651 greenfield: unerschlossene Fläche
652 industrial: Industriegebiet
655 military: Militärgebiet
657 nature_reserve: Naturschutzgebiet
663 recreation_ground: Erholungsgebiet
665 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
666 residential: Siedlung
669 village_green: Dorfwiese (brit.)
671 wetland: Feuchtgebiet
674 beach_resort: Strandbad
675 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
676 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
677 fishing: Fischereigrund
678 fitness_station: Fitnessstudio
680 golf_course: Golfplatz
681 ice_rink: Eislaufplatz
683 miniature_golf: Minigolf
684 nature_reserve: Naturschutzgebiet
687 playground: Spielplatz
688 recreation_ground: Erholungsgebiet
691 sports_centre: Sportzentrum
693 swimming_pool: Schwimmbecken
695 water_park: Wasserpark
697 airfield: Militärflugplatz
706 cave_entrance: Höhleneingang
740 wetland: Feuchtgebiet
741 wetlands: Feuchtgebiet
744 accountant: Buchhaltungsbüro
747 employment_agency: Arbeitsamt
748 estate_agent: Immobilienhändler
750 insurance: Krankenversicherungsbüro
753 telecommunication: Postamt
754 travel_agent: Reisebüro
767 isolated_dwelling: Einzelgehöft
770 municipality: Gemeinde
771 neighbourhood: Wohngegend
772 postcode: Postleitzahl
775 state: Bundesland/-staat
779 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
782 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
783 construction: Eisenbahn im Bau
784 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
785 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
786 funicular: Standseilbahn
788 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
790 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
791 light_rail: Stadtbahn
792 miniature: Miniaturbahn
793 monorail: Einschienenbahn
794 narrow_gauge: Schmalspurbahn
796 preserved: Museumsbahn
797 proposed: Geplante Bahnstrecke
801 subway: U-Bahn-Station
802 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
805 tram_stop: Haltestelle
808 alcohol: Spirituosenladen
809 antiques: Antiquitätengeschäft
813 beverages: Getränkemarkt
814 bicycle: Fahrradgeschäft
819 car_parts: Autoteilehändler
820 car_repair: Autowerkstatt
822 charity: Wohltätigkeitsladen
824 clothes: Bekleidungsgeschäft
825 computer: Computergeschäft
826 confectionery: Konditorei
827 convenience: Tante-Emma-Laden
829 cosmetics: Parfümerie
831 department_store: Kaufhaus
832 discount: Diskontladen
833 doityourself: Baumarkt
834 dry_cleaning: Textilreinigung
835 electronics: Elektronikgeschäft
836 estate_agent: Immobilienhändler
838 fashion: Modegeschäft
840 florist: Blumengeschäft
841 food: Lebensmittelladen
842 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
843 furniture: Möbelgeschäft
845 garden_centre: Garten-Center
846 general: Gemischtwarenladen
848 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
849 grocery: Lebensmittelladen
851 hardware: Eisenwarenhändler
853 insurance: Versicherungsbüro
857 mall: Einkaufszentrum
859 mobile_phone: Handygeschäft
860 motorcycle: Motorradgeschäft
862 newsagent: Zeitschriftenladen
865 outdoor: Außenbekleidungsladen
870 second_hand: Second-Hand-Geschäft
872 shopping_centre: Einkaufszentrum
873 sports: Sportgeschäft
874 stationery: Schreibwarenladen
875 supermarket: Supermarkt
877 toys: Spielwarengeschäft
878 travel_agency: Reisebüro
883 alpine_hut: Berghütte
885 attraction: Sehenswürdigkeit
886 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
888 camp_site: Campingplatz
889 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
892 hostel: Jugendherberge
894 information: Information
898 picnic_site: Piknikplatz
899 theme_park: Freizeitpark
901 viewpoint: Aussichtspunkt
907 artificial: Künstliche Wasserstraße
910 connector: Wasserstraßenverbindung
912 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
915 drain: Abwassergraben
917 lock_gate: Schleusentor
918 mineral_spring: Mineralquelle
920 rapids: Stromschnellen
925 water_point: Trinkwassernachfüllstation
926 waterfall: Wasserfall
930 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
931 title: help.openstreetmap.org
932 url: https://help.openstreetmap.org/
933 introduction: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen."
934 title: Hilfe erhalten
936 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen abdeckt.
937 title: Willkommen bei OSM
940 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
941 title: wiki.openstreetmap.org
942 url: http://wiki.openstreetmap.org/
945 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort, den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
949 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
952 cycle_map: Radfahrerkarte
954 mapquest: MapQuest Open
956 transport_map: Verkehrskarte
957 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
958 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
962 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
963 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
966 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
967 title: Aktuellen Standort anzeigen
973 add: Hinweis/Fehler melden
974 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib hier keine persönlichen Informationen an.)
976 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern, die unabhängig geprüft werden sollten.
978 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
980 reactivate: Reaktivieren
984 center_marker: Karte am Marker zentrieren
985 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
986 download: Herunterladen
990 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
991 include_marker: Kartenmarker setzen
994 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
999 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
1001 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
1002 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
1003 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
1004 edit_tooltip: Karte bearbeiten
1005 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
1006 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
1009 community: Gemeinschaft
1010 community_blogs: Blogs
1011 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1012 copyright: Urheberrecht
1014 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene %{link}.
1016 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1018 export_data: Daten exportieren
1019 foundation: Stiftung
1020 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1021 gps_traces: GPS-Tracks
1022 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1025 home: Gehe zum Heimatstandort
1026 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1027 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1028 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1029 learn_more: Mehr erfahren
1031 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1033 alt_text: OpenStreetMap Logo
1037 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1039 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten nicht verfügbar.
1040 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten im „Nur-Lesen-Modus“.
1041 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1042 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners} unterstützt.
1043 partners_ic: dem Imperial College London
1044 partners_partners: Partnern
1045 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1046 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1047 sign_up: Registrieren
1048 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1049 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1050 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1051 user_diaries: Benutzer-Blogs
1052 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1055 english_link: dem englischsprachigen Original
1056 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1057 title: Über diese Übersetzung
1059 attribution_example:
1060 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1061 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1062 contributors_at_html: "<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (lizenziert gemäß <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY AT</a>), des <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Landes Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">lizenziert gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>)."
1063 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®, GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division, Statistics Canada</i>)."
1064 contributors_fi_html: "<strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der\ntopografischen Datenbank der National Land Survey of Finland\nund andere Datensätze, unter der\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI-Lizenz</a>."
1065 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen, die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1066 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1067 contributors_fr_html: "<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction Générale des Impôts</i>."
1068 contributors_gb_html: "<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12."
1069 contributors_intro_html: "Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen. Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und anderen Quellen ein, darunter:"
1070 contributors_nl_html: "<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1071 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten."
1072 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1073 contributors_za_html: "<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht vorbehalten."
1074 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1075 credit_2_html: "Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz\nverfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die\nKartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.\nErsatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,\nkannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen\nkeine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,\ndeine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit\ndem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,\nund, sofern zutreffend, auf creativecommons.org."
1076 credit_3_html: "Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.\nZum Beispiel:"
1077 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1078 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1079 infringement_2_html: "Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur\nOpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich\nbitte über unser <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">Verfahren\nzum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">Onlineformular</a>."
1080 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1081 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1082 intro_2_html: "Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,\nzu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap\nund die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass\ndu auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie\nals Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst\ndu das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.\nDer vollständige Lizenztext ist unter\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">Lizenz</a>\neinsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten."
1083 intro_3_html: "Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation sind unter der Lizenz <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons „Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar."
1084 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1085 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1086 more_title_html: Weitere Informationen
1087 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1089 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1090 native_link: deutschen Sprachversion
1091 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link} dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden und %{mapping_link}.
1092 title: Über diese Seite
1095 deleted: Nachricht gelöscht
1099 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1100 my_inbox: Posteingang
1102 one: "%{count} ungelesene Nachricht"
1103 other: "%{count} ungelesene Nachrichten"
1104 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1106 one: "%{count} gelesene Nachricht"
1107 other: "%{count} gelesene Nachrichten"
1109 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1113 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1114 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1116 delete_button: Löschen
1117 read_button: Als gelesen markieren
1118 reply_button: Antworten
1119 unread_button: Als ungelesen markieren
1121 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1123 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte etwas, bevor du weitere versendest.
1124 message_sent: Nachricht gesendet
1126 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1128 title: Nachricht senden
1130 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1131 heading: Nachricht nicht vorhanden
1132 title: Nachricht nicht vorhanden
1137 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1138 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1139 my_inbox: "%{inbox_link}"
1140 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1142 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1150 reply_button: Antworten
1152 title: Nachricht lesen
1154 unread_button: Als ungelesen markieren
1155 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1157 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1158 sent_message_summary:
1159 delete_button: Löschen
1162 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
1163 closed_at_html: vor %{when} gelöst
1164 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
1165 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
1166 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
1167 opened_at_html: vor %{when} erstellt
1168 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
1169 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
1171 comment: Kommentieren
1172 full: Vollständiger Hinweis
1174 ago_html: vor %{when}
1175 created_at: Erstellt am
1177 description: Hinweis
1178 heading: Hinweise von %{user}
1180 last_changed: Zuletzt geändert
1181 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1182 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1184 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1185 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
1186 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
1187 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
1188 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1189 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1190 title: OpenStreetMap Hinweise
1192 diary_comment_notification:
1193 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl} oder direkt beantworten %{replyurl}.
1194 header: "%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:"
1195 hi: Hallo %{to_user},
1196 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert"
1198 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1200 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten
1202 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url} zu %{new_address} ändern.
1203 email_confirm_plain:
1204 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten.
1206 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url} zu „%{new_address}“ ändern.
1207 friend_notification:
1208 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1209 had_added_you: "%{user} hat dich als Freund hinzugefügt."
1210 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1211 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt"
1213 and_no_tags: und ohne Tags.
1214 and_the_tags: "und folgenden Tags:"
1216 failed_to_import: "konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:"
1217 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden werden können
1218 more_info_2: "finden sich hier:"
1219 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler"
1222 loaded_successfully: "%{trace_points} von\n%{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert."
1223 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich"
1224 with_description: mit der Beschreibung
1225 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1227 subject: "[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen"
1229 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1231 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1232 lost_password_plain:
1233 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1235 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1236 message_notification:
1237 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl} antworten
1238 header: "%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff %{subject} gesendet:"
1239 hi: Hallo %{to_user},
1240 note_comment_notification:
1241 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1243 commented_note: "%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}."
1244 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst, an dem du interessiert bist"
1245 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem gelöst"
1246 your_note: "%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von %{place} gelöst."
1248 commented_note: "%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}."
1249 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert, an dem du interessiert bist"
1250 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis kommentiert"
1251 your_note: "%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe von %{place} kommentiert."
1252 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1255 commented_note: "%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place}, den du kommentiert hattest, reaktivert."
1256 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du interessiert bist, reaktiviert"
1257 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert"
1258 your_note: "%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place} reaktiviert."
1260 confirm: "Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden Link, um dein Konto zu bestätigen:"
1261 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1263 subject: "[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap"
1264 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche Informationen, um anzufangen.
1267 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1268 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1269 allow_to: "Erlaube der Anwendung:"
1270 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1271 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1272 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1273 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1274 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1275 request_access: "Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen gewähren:"
1276 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1278 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1279 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1280 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1282 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1283 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1284 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1286 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1289 flash: Daten erfolgreich registriert
1291 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1294 title: Anwendung bearbeiten
1296 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1297 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1298 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1299 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1300 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1301 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1302 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1303 callback_url: Callback-URL
1305 requests: "Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:"
1306 required: erforderlich
1307 support_url: Support-URL
1308 url: Applikations-URL
1310 application: Anwendungsname
1311 issued_at: Ausgestellt am
1312 list_tokens: "Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:"
1313 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1314 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1315 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest, musst du sie hier registrieren.
1316 register_new: Anwendung registrieren
1317 registered_apps: "Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:"
1319 title: Meine OAuth-Details
1321 submit: Registrieren
1322 title: Eine neue Anwendung registrieren
1324 sorry: "%{type} konnte leider nicht gefunden werden."
1326 access_url: "Zugriffstoken-URL:"
1327 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1328 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1329 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1330 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde einzutragen.
1331 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1332 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1333 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1334 authorize_url: "Berechtigungs-URL:"
1335 confirm: Bist du sicher?
1336 delete: Client löschen
1337 edit: Details bearbeiten
1339 requests: "Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:"
1340 secret: "Geheimnis:"
1341 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1342 title: OAuth-Details für %{app_name}
1343 url: "Tokenanfrage-URL:"
1345 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1348 flash: Redaction wurde erstellt.
1350 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
1351 flash: Redaction wurde gelöscht.
1352 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
1354 description: Beschreibung
1355 heading: Redaction bearbeiten
1356 submit: Redaction speichern
1357 title: Redaction bearbeiten
1359 empty: Keine Redactions.
1360 heading: Liste der Redactions
1361 title: Liste der Redaktionen
1363 description: Beschreibung
1364 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
1365 submit: Redaction erstellen
1366 title: Neue Redaction erstellen
1368 confirm: Bist du sicher?
1369 description: "Beschreibung:"
1370 destroy: Diese Redaction löschen
1371 edit: Diese Redaction bearbeiten
1372 heading: Redaction „%{title}“
1376 flash: Änderungen wurden gespeichert.
1379 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1380 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor, zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1381 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1382 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes), die für diese Funktion notwendig sind.
1383 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1384 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page} tun.
1385 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 für weitere Informationen
1386 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1387 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern, wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1388 user_page_link: Einstellungsseite
1390 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1391 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1392 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1394 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1395 permalink: Permanentlink
1396 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert ist.
1397 shortlink: Shortlink
1401 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1402 allotments: Kleingartenanlage
1406 bridge: Dicker Rand = Brücke
1408 brownfield: Brachfläche
1410 byway: Seitenweg (brit.)
1416 commercial: Gewerbegebiet
1418 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1420 construction: Straße im Bau
1422 destination: Nur für Anrainer
1423 farm: Landwirtschaft
1428 industrial: Industriegebiet
1432 military: Militärgebiet
1435 permissive: Eingeschänkter Zugang
1437 primary: Bundesstraße
1438 private: Privater Zugang
1440 reserve: Naturschutzgebiet
1441 resident: Wohngebiet
1442 retail: Einkaufszentrum
1444 - Start- und Landebahn
1449 secondary: Landes-, Kreisstraße
1455 tourist: Sehenswürdigkeit
1456 track: Wald-, Feldweg
1460 trunk: Schnellstraße
1461 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1462 unclassified: Straße
1463 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1467 first: Erstes Element
1468 heading: Hauptüberschrift
1469 headings: Überschriften
1472 ordered: Nummerierte Liste
1473 second: Zweites Element
1474 subheading: Überschrift
1476 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1477 unordered: Aufzählung
1485 where_am_i: Wo bin ich?
1486 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1489 search_results: Suchergebnisse
1492 friendly: "%e. %B %Y um %H:%M"
1495 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde, anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1496 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1498 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1500 description_with_count:
1501 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1502 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1503 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1505 description: "Beschreibung:"
1506 download: herunterladen
1508 filename: "Dateiname:"
1509 heading: Track %{name} bearbeiten
1513 save_button: Speichern
1514 start_coord: "Startkoordinate:"
1516 tags_help: durch Komma getrennt
1517 title: Track %{name} bearbeiten
1518 uploaded_at: "Hochgeladen am:"
1519 visibility: "Sichtbarkeit:"
1520 visibility_help: Was heißt das?
1522 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1524 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1525 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a> über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1526 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1527 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1528 tagged_with: " gekennzeichnet mit %{tags}"
1529 your_traces: Eigene GPS-Tracks
1531 made_public: Track (öffentlich)
1533 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1534 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1536 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1538 ago: "%{time_in_words_ago} her"
1540 count_points: "%{count} Punkte"
1542 edit_map: Karte bearbeiten
1543 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1550 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1551 trackable: VERFOLGBAR
1552 view_map: Karte anzeigen
1554 description: "Beschreibung:"
1556 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1558 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1559 upload_button: Hochladen
1560 upload_gpx: "GPX-Datei hochladen:"
1561 visibility: "Sichtbarkeit:"
1562 visibility_help: Was heißt das?
1564 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1565 see_your_traces: Eigene GPS-Tracks
1567 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1568 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte, bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1569 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1573 newer: Neuere Tracks
1574 older: Ältere Tracks
1575 showing_page: Seite %{page}
1577 delete_track: Diesen Track löschen
1578 description: "Beschreibung:"
1579 download: herunterladen
1581 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1582 filename: "Dateiname:"
1583 heading: Track %{name} ansehen
1589 start_coordinates: "Startkoordinate:"
1591 title: Track %{name} ansehen
1592 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1593 uploaded: "Hochgeladen am:"
1594 visibility: "Sichtbarkeit:"
1596 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1597 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben gezeigt)
1598 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme, unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1599 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1603 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1604 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
1605 heading: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1606 link text: Worum handelt es sich?
1607 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch nicht zugestimmt.
1608 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1609 current email address: "Aktuelle E-Mail-Adresse:"
1610 delete image: Bild löschen
1611 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1612 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1613 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1615 gravatar: Gravatar verwenden
1616 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1617 link text: Was ist das?
1618 home location: "Standort:"
1620 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren am besten)
1621 keep image: Bild unverändert beibehalten
1622 latitude: "Breitengrad:"
1623 longitude: "Längengrad:"
1624 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1625 my settings: Eigene Einstellungen
1626 new email address: "Neue E-Mail-Adresse:"
1627 new image: Bild einfügen
1628 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1630 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1631 link text: Was ist das?
1633 preferred editor: "Bevorzugter Editor:"
1634 preferred languages: "Bevorzugte Sprachen:"
1635 profile description: "Profil-Beschreibung:"
1637 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1638 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1639 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1640 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1641 enabled link text: Was bedeutet das?
1642 heading: "Karte bearbeiten (public editing):"
1643 public editing note:
1644 heading: Öffentliches Bearbeiten
1645 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten. <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1646 replace image: Bild austauschen
1647 return to profile: Zurück zum Profil
1648 save changes button: Änderungen speichern
1649 title: Benutzerkonto bearbeiten
1650 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1652 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1654 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1655 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1656 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap mitzuarbeiten.
1657 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1658 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke hier</a>.
1659 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1662 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1663 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1664 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1665 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1667 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1668 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
1670 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
1672 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun die Kartendaten bearbeiten.
1674 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
1675 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
1677 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
1679 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
1680 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
1681 summary: "%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}"
1682 summary_no_ip: "%{name} erstellt am %{date}"
1685 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>, falls du dies klären möchtest.
1686 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1687 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1688 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1689 email or username: "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
1691 login_button: Anmelden
1692 lost password link: Passwort vergessen?
1693 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1694 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1695 openid: "%{logo} OpenID:"
1696 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1697 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst herstellen.
1698 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1701 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1702 title: Mit AOL anmelden
1704 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1705 title: Mit Google anmelden
1707 alt: Mit einer OpenID von myOpenID anmelden
1708 title: Mit myOpenID anmelden
1710 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1711 title: Mit OpenID anmelden
1713 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1714 title: Mit Wordpress anmelden
1716 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1717 title: Mit Yahoo! anmelden
1718 password: "Passwort:"
1719 register now: Jetzt registrieren
1720 remember: Anmeldedaten merken
1722 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst Du ein Benutzerkonto haben.
1723 with openid: "Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:"
1724 with username: "Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich mit deinem Benutzernamen und Passwort an:"
1726 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1727 logout_button: Abmelden
1730 email address: "E-Mail-Adresse:"
1731 heading: Passwort vergessen?
1732 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast. Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen kannst.
1733 new password button: Passwort zurücksetzen
1734 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1735 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts wurde an dich versandt.
1736 title: Passwort vergessen
1738 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
1739 button: Als Freund hinzufügen
1740 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
1741 heading: "%{user} als Freund hinzufügen?"
1742 success: "%{name} ist nun dein Freund!"
1745 header: Frei und editierbar
1746 html: "<p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.\nJeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>\n<p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>"
1747 confirm email address: "Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:"
1748 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1749 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>, um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
1750 continue: Registrieren
1751 display name: "Benutzername:"
1752 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann später in den Einstellungen geändert werden.
1753 email address: "E-Mail-Adresse:"
1754 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen für Mitwirkende</a> zustimmen.
1755 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos leider nicht möglich.
1756 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1757 openid: "%{logo} OpenID:"
1758 openid association: "<p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>\n<ul>\n <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>\n <li>\n Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem\n Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID\n unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.\n </li>\n</ul>"
1759 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1760 password: "Passwort:"
1761 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt hast!
1762 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1764 use openid: "Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:"
1766 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1767 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1768 title: Benutzer nicht gefunden
1771 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1772 your location: Eigener Standort
1774 button: Freund entfernen
1775 heading: Freund %{user} entfernen?
1776 not_a_friend: "%{name} ist nicht dein Freund."
1777 success: "%{name} wurde als Freund entfernt."
1779 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1780 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1781 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1782 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1783 password: "Passwort:"
1784 reset: Passwort zurücksetzen
1785 title: Passwort zurücksetzen
1787 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
1789 body: "<p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>\n<p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>"
1790 heading: Benutzerkonto gesperrt
1791 title: Benutzerkonto gesperrt
1792 webmaster: Webmaster
1795 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1796 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1798 guidance: "Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine <a href=\"%{summary}\">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href=\"%{translations}\">inoffizielle Übersetzungen</a>"
1799 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1803 rest_of_world: Rest der Welt
1804 legale_select: "Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:"
1805 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1806 title: Bedingungen für Mitwirkende
1807 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1809 activate_user: Benutzer aktivieren
1810 add as friend: Freund hinzufügen
1811 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1812 block_history: Erhaltene Sperren
1813 blocks by me: Vergebene Sperren
1814 blocks on me: Erhaltene Sperren
1815 comments: Kommentare
1817 confirm_user: Benutzer bestätigen
1818 create_block: Benutzer sperren
1819 created from: "erstellt aus:"
1820 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1821 ct declined: Abgelehnt
1822 ct status: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1823 ct undecided: Unentschlossen
1824 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1825 delete_user: Benutzer löschen
1826 description: Beschreibung
1828 edits: Bearbeitungen
1829 email address: "E-Mail-Adresse:"
1830 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1831 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1832 hide_user: Benutzer verstecken
1833 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
1834 km away: "%{count} km entfernt"
1835 latest edit: "Letzte Änderung %{ago}:"
1836 m away: "%{count} m entfernt"
1837 mapper since: "Mapper seit:"
1838 moderator_history: Vergebene Sperren
1839 my comments: Eigene Kommentare
1840 my diary: Eigener Blog
1841 my edits: Eigene Änderungen
1842 my messages: Meine Nachrichten
1843 my notes: Eigene Fehler-Hinweise
1844 my profile: Eigenes Profil
1845 my settings: Eigene Einstellungen
1846 my traces: Eigene Tracks
1847 nearby users: Mapper in der Nähe
1848 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1849 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1850 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1851 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1852 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner Nähe angegeben haben.
1853 notes: Fehler-Hinweise
1854 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1855 remove as friend: Freund entfernen
1857 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1859 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1860 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1861 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1863 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1864 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1865 send message: Nachricht senden
1866 settings_link_text: Einstellungen
1867 spam score: "Spam-Bewertung:"
1870 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1871 user location: Standort des Benutzers
1872 your friends: Eigene Freunde
1875 empty: "%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet."
1876 heading: Liste der Sperren durch %{name}
1877 title: Sperre durch %{name}
1879 empty: "%{name} wurde bisher nicht gesperrt."
1880 heading: Liste der Sperren für %{name}
1881 title: Sperren für %{name}
1883 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
1884 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
1885 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten bevor du ihn sperrst.
1887 back: Alle Sperren anzeigen
1888 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
1889 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
1890 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt wird.
1891 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden, die von Laien verstanden werden kann.
1892 show: Diese Sperre anzeigen
1893 submit: Sperre aktualisieren
1894 title: Sperre von %{name} bearbeiten
1896 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits abgelaufen ist.
1897 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
1899 time_future: Endet in %{time}.
1900 time_past: Endete vor %{time}
1901 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
1903 empty: Noch nie gesperrt.
1904 heading: Liste der Benutzersperren
1905 title: Benutzersperren
1907 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
1908 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder zu ändern.
1910 back: Alle Sperren anzeigen
1911 heading: Sperre für %{name} einrichten
1912 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
1913 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt wird.
1914 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
1915 submit: Sperre einrichten
1916 title: Sperre für %{name} einrichten
1917 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
1918 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf diese Nachrichten zu antworten.
1920 back: Zurück zur Übersicht
1921 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
1923 confirm: Bist du sicher?
1924 creator_name: Urheber
1925 display_name: Gesperrter Benutzer
1928 not_revoked: (nicht aufgehoben)
1930 reason: Grund der Sperre
1932 revoker_name: Aufgehoben von
1934 showing_page: Seite %{page}
1938 other: "%{count} Stunden"
1940 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
1941 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
1942 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
1943 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
1945 time_future: "Blockablaufdatum: %{time}."
1946 title: Sperre für %{block_on} aufheben
1948 back: Alle Sperren anzeigen
1949 confirm: Bist du sicher?
1951 heading: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1952 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet wird.
1953 reason: "Grund der Sperre:"
1955 revoker: "Aufgehoben von:"
1958 time_future: Endet in %{time}
1959 time_past: Geendet vor %{time}
1960 title: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1962 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann sie ändern.
1963 success: Sperre aktualisiert.
1966 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
1967 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
1968 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
1969 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet werden - und du bist keiner.
1971 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen möchtest?
1973 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1974 heading: Bestätige Rollenzuordnung
1975 title: Bestätige Rollenzuordnung
1977 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur Rolle „%{role}“ aufheben willst?
1979 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1980 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1981 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1984 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum kümmern.
1985 paragraph_2_html: "Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:\n<span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben."
1986 title: Keine Zeit zum editieren? Dann füge einen Hinweis ein/melde einen Fehler!
1988 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite, mit der man die Karte bearbeiten kann.
1989 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1990 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1991 tag_html: "Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants\noder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße."
1992 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1993 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1994 introduction_html: "Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.\nHier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen."
1996 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.\n<a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>."
1998 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2001 off_html: "Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle\nhistorische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von\nanderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt."
2002 on_html: "OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -\nDies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert."
2003 title: Was gehört in die Karte?