1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
10 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Massimo itaca
33 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
34 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
35 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
36 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto altro ancora, in tutto il mondo.
37 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare che OSM sia accurato e aggiornato.
38 local_knowledge_title: Conoscenza locale
40 open_data_html: "OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenstreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare <a href='%{copyright_path}'>Copyright</a> per i dettagli."
41 open_data_title: Open Data
42 partners_title: Partner
43 used_by: "%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili e dispositivi hardware"
47 body: Corpo del messaggio
51 longitude: Longitudine
58 body: Corpo del messaggio
63 description: Descrizione
65 longitude: Longitudine
73 description: Descrizione
74 display_name: Nome visualizzato
79 acl: Lista di controllo degli accessi
80 changeset: Gruppo di modifiche
81 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
83 diary_comment: Commento al diario
84 diary_entry: Voce del diario
89 node_tag: Etichetta del nodo
91 old_node: Vecchio nodo
92 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
93 old_relation: Vecchia relazione
94 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
95 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
96 old_way: Vecchio percorso
97 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
98 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
100 relation_member: Membro della relazione
101 relation_tag: Etichetta della relazione
104 tracepoint: Punto del tracciato
105 tracetag: Etichetta del tracciato
107 user_preference: Preferenze dell'utente
108 user_token: Codice dell'utente
110 way_node: Nodo del percorso
111 way_tag: Etichetta del percorso
114 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
116 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
118 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
119 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
124 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
126 title: Gruppo di modifiche %{id}
127 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
128 node: Nodi (%{count})
129 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
130 osmchangexml: modificheOsm XML
131 relation: Relazioni (%{count})
132 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
133 title: "Gruppo di modifiche: %{id}"
135 way_paginated: Ways (%{x}-%{y} di %{count})
137 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
138 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
140 entry: Relazione %{relation_name}
141 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
143 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
144 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
145 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
146 download_xml: Scarica XML
147 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
148 in_changeset: Gruppo di modifiche
149 location: "Posizione:"
150 no_comment: (nessun commento)
152 history_title: "Cronologia nodo: %{name}"
153 title: "Nodo: %{name}"
155 sorry: "Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato."
157 changeset: gruppo di modifiche
162 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
163 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164 closed_title: "Nota risolta #%{note_name}"
165 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
166 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
167 description: "Descrizione:"
168 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
169 hidden_title: "Note nascosta #%{note_name}"
171 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
172 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
173 open_title: "Nota irrisolta: %{note_name}"
174 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
175 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
179 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
180 redaction: Redazione %{id}
186 history_title: "Cronologia relazione: %{name}"
188 title: "Relazione: %{name}"
190 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
196 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare questi dati?
197 load_data: Carica dati
198 loading: Caricamento in corso...
202 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
203 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
204 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
206 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
208 changeset: gruppo di modifiche
213 view_details: Visualizza dettagli
214 view_history: Visualizza cronologia
217 one: parte di way %{related_ways}
218 other: parte di way %{related_ways}
219 history_title: "Cronologia way: %{name}"
221 title: "Way: %{name}"
225 no_edits: (nessuna modifica)
226 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
227 changeset_paging_nav:
229 previous: « Precedente
230 showing_page: Pagina %{page}
238 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
239 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
240 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
241 load_more: Caricane altri
242 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
243 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
244 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
245 title: Gruppi di modifiche
246 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
247 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
248 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
250 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
255 has_commented_on: "%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
256 newer_comments: Commenti più recenti
257 older_comments: Commenti più vecchi
261 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
263 hide_link: Nascondi questo commento
266 one: "%{count} commento"
267 other: "%{count} commenti"
268 zero: Nessun commento
269 comment_link: Commento su questa voce
271 edit_link: Modifica questa voce
272 hide_link: Nascondi questo elemento
273 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
274 reply_link: Rispondi a questa voce
278 latitude: "Latitudine:"
280 longitude: "Longitudine:"
281 marker_text: Luogo della voce del diario
284 title: Modifica voce del diario
285 use_map_link: utilizza mappa
288 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
289 title: Voci del diario di OpenStreetMap
291 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
292 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
294 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
295 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
297 in_language_title: Voci del diario in %{language}
298 new: Nuova voce del diario
299 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
300 newer_entries: Voci più recenti
301 no_entries: Nessuna voce nel diario
302 older_entries: Voci più vecchie
303 recent_entries: Voci del diario recenti
304 title: Diari degli utenti
305 title_friends: Diari degli amici
306 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
307 user_title: Diario dell'utente %{user}
310 location: "Località:"
313 title: Nuova voce del diario
315 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
316 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
317 title: Nessuna voce del diario
319 leave_a_comment: Lascia un commento
321 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
323 title: Diario di %{user} | %{title}
324 user_title: Diario dell'utente %{user}
326 default: Predefinito (al momento %{name})
328 description: iD (editor nel browser)
331 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
334 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
337 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
338 name: Controllo remoto
341 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
342 area_to_export: Area da esportare
343 embeddable_html: HTML incapsulabile
344 export_button: Esporta
345 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
347 format_to_export: Formato di esportazione
348 image_size: Dimensione immagine
352 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
353 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
356 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
358 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
361 advice: "Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle fonti elencate di seguito:"
362 body: "Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare, di selezionare un'area più piccola o di utilizzare una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:"
364 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città selezionata
365 title: Geofabrik Downloads
367 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
368 title: Metro Extracts
370 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
373 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database di OpenStreetMap
376 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
383 title: Entra nella comunità
385 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
389 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
399 north_west: nord-ovest
402 south_west: sud-ovest
406 other: circa %{count}km
409 more_results: Altri risultati
410 no_results: Nessun risultato
413 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
414 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
417 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
418 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
419 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
420 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
421 search_osm_nominatim:
423 level10: Confine Quartiere
424 level2: Confine di paese
425 level4: Confine di stato
426 level5: Confine regionale
427 level6: Confine di Contea
428 level8: Confine di Città
429 level9: Confine Paese
432 chair_lift: Seggiovia
434 station: Stazione funivia
437 apron: Piazzale di sosta
439 helipad: Elisuperficie
441 taxiway: Pista di rullaggio
444 WLAN: Punto di accesso WiFi
446 arts_centre: Centro d'arte
447 artwork: Opera d'arte
448 atm: Cassa automatica
449 auditorium: Auditorium
454 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
455 bicycle_rental: Noleggio biciclette
456 biergarten: Birreria all'aperto
458 bureau_de_change: Cambia valute
459 bus_station: Stazione degli autobus
461 car_rental: Autonoleggio
462 car_sharing: Car Sharing
463 car_wash: Autolavaggio
465 charging_station: Stazione di ricarica
470 community_centre: Centro civico
471 courthouse: Tribunale
472 crematorium: Crematorio
475 dormitory: Dormitorio
476 drinking_water: Acqua potabile
477 driving_school: Scuola guida
479 emergency_phone: Colonnina SOS
481 ferry_terminal: Terminal traghetti
482 fire_hydrant: Pompa antincendio
483 fire_station: Vigili del fuoco
484 food_court: Food Court
486 fuel: Stazione di rifornimento
488 gym: Centro fitness / Palestra
490 health_centre: Casa di cura
493 hunting_stand: Postazione di caccia
495 kindergarten: Asilo infantile
499 mountain_rescue: Soccorso alpino
500 nightclub: Night Club
502 nursing_home: Asilo nido
507 place_of_worship: Luogo di culto
509 post_box: Cassetta delle lettere
510 post_office: Ufficio postale
511 preschool: Scuola Materna
514 public_building: Edificio pubblico
515 public_market: Mercato pubblico
516 reception_area: Area accoglienza
517 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
518 restaurant: Ristorante
519 retirement_home: Casa di Riposo
526 social_centre: Centro sociale
527 social_club: Centro Sociale
528 social_facility: Struttura sociale
530 supermarket: Supermercato
531 swimming_pool: Piscina
533 telephone: Telefono pubblico
535 toilets: Bagni pubblici
537 university: Università
538 vending_machine: Distributore automatico
539 veterinary: Veterinario
540 village_hall: Municipio
541 waste_basket: Cestino rifiuti
542 wifi: Punto di accesso WiFi
543 youth_centre: Centro Giovanile
545 administrative: Confine amministrativo
546 census: Limite di censimento
547 national_park: Parco nazionale
548 protected_area: Area protetta
551 suspension: Ponte sospeso
552 swing: Ponte girevole
558 fire_hydrant: Idrante
559 phone: Telefono di emergenza
561 bridleway: Percorso per equitazione
562 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
563 bus_stop: Fermata dell'autobus
565 construction: Strada in costruzione
566 cycleway: Percorso ciclabile
567 emergency_access_point: Colonnina SOS
568 footway: Percorso pedonale
570 living_street: Living Street
571 milestone: Pietra miliare
574 motorway_junction: Uscita autostradale
575 motorway_link: Autostrada
577 pedestrian: Percorso pedonale
578 platform: Piattaforma
579 primary: Strada primaria
580 primary_link: Strada primaria
581 proposed: Strada proposta
583 residential: Residenziale
584 rest_area: Area di Sosta
585 road: Strada generica
586 secondary: Strada secondaria
587 secondary_link: Strada secondaria
588 service: Strada di servizio
589 services: Stazione di servizio
590 speed_camera: Autovelox fissi
593 street_lamp: Lampione
594 tertiary: Strada terziaria
595 tertiary_link: Strada terziaria
596 track: Strada forestale o agricola
597 trail: Percorso escursionistico
599 trunk_link: Superstrada
600 unclassified: Strada non classificata
601 unsurfaced: Strada non pavimentata
603 archaeological_site: Sito archeologico
604 battlefield: Campo di battaglia
605 boundary_stone: Pietra confinaria
609 citywalls: Mura della città
622 wayside_shrine: Edicola votiva
625 allotments: Orti casalinghi
627 brownfield: Area con edifici in demolizione
629 commercial: Zona di uffici
630 conservation: Conservazione
631 construction: Costruzione
633 farmland: Terreno agricolo
638 greenfield: Area da adibire a costruzioni
639 industrial: Zona Industriale
640 landfill: Discarica di rifiuti
642 military: Zona militare
644 nature_reserve: Riserva naturale
650 recreation_ground: Area di svago
651 reservoir: Riserva idrica
652 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
653 residential: Area Residenziale
655 road: Area della sede stradale
656 village_green: Parco urbano
661 beach_resort: Stabilimento balneare
662 bird_hide: Osservatorio Camuffato
663 common: Area comune (UK)
664 fishing: Riserva di pesca
665 fitness_station: Centro fitness
667 golf_course: Campo da golf
668 ice_rink: Pista di ghiaccio
669 marina: Porto turistico
670 miniature_golf: Minigolf
671 nature_reserve: Riserva naturale
673 pitch: Campo sportivo
674 playground: Parco giochi
675 recreation_ground: Area di svago
677 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
678 sports_centre: Centro sportivo
680 swimming_pool: Piscina
681 track: Pista da corsa
682 water_park: Parco acquatico
684 airfield: Aeroporto militare
688 "yes": Passo di montagna
693 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
698 feature: Caratteristica
708 marsh: Palude alluvionale
710 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
714 ridge: Cresta montuosa
731 accountant: Ragioniere
732 architect: Architetto
734 employment_agency: Agenzia di lavoro
735 estate_agent: Agente immobiliare
736 government: Ufficio governativo
737 insurance: Agenzia di assicurazione
739 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
740 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
741 travel_agent: Agenzia di viaggi
747 county: Contea (in Italia NON usare)
749 hamlet: Gruppo di case
751 houses: Gruppo di case
754 isolated_dwelling: Case sparse
755 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
758 neighbourhood: Quartiere
763 subdivision: Suddivisione
766 unincorporated_area: Area non inclusa
769 abandoned: Ferrovia abbandonata
770 construction: Ferrovia in costruzione
771 disused: Ferrovia in disuso
772 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
773 funicular: Funicolare
774 halt: Fermata del treno
775 historic_station: Stazione ferroviaria storica
776 junction: Nodo ferroviario
777 level_crossing: Passaggio a livello
778 light_rail: Metropolitana leggera
779 miniature: Ferrovia in miniatura
781 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
782 platform: Banchina ferroviaria
783 preserved: Ferrovia storica
784 proposed: Ferrovia proposta
785 spur: Diramazione ferroviaria breve
786 station: Stazione ferroviaria
787 stop: Fermata ferroviaria
788 subway: Stazione della metropolitana
789 subway_entrance: Ingresso metropolitana
790 switch: Punti ferroviari
792 tram_stop: Fermata del tram
793 yard: Zona di manovra ferroviaria
799 beauty: Prodotti cosmetici
800 beverages: Negozio bevande
801 bicycle: Negozio biciclette
806 car_parts: Autoricambi
807 car_repair: Autofficina
809 charity: Negozio solidale
811 clothes: Negozio di abbigliamento
812 computer: Negozio di computer
813 confectionery: Pasticceria
814 convenience: Minimarket
816 cosmetics: Negozio cosmetici
817 deli: Specialità gastronomiche
818 department_store: Grande magazzino
820 doityourself: Fai da-te
821 dry_cleaning: Lavasecco
822 electronics: Elettronica
823 estate_agent: Agenzia immobiliare
825 fashion: Negozio moda
829 funeral_directors: Agenzia funebre
830 furniture: Arredamenti
831 gallery: Galleria d'arte
832 garden_centre: Centro giardinaggio
834 gift: Articoli da regalo
835 greengrocer: Fruttivendolo
836 grocery: Fruttivendolo
837 hairdresser: Parrucchiere
840 insurance: Assicurazioni
844 mall: Centro commerciale
846 mobile_phone: Centro telefonia mobile
847 motorcycle: Concessionario di motociclette
848 music: Articoli musicali
849 newsagent: Giornalaio
851 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
852 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
855 photo: Articoli fotografici
857 second_hand: Negozio oggetti usati
858 shoes: Negozio di calzature
859 shopping_centre: Centro commerciale
860 sports: Articoli sportivi
861 stationery: Cartoleria
862 supermarket: Supermercato
864 toys: Negozio di giocattoli
865 travel_agency: Agenzia di viaggi
870 alpine_hut: Rifugio alpino
871 artwork: Opera d'arte
872 attraction: Attrazione turistica
873 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
876 caravan_site: Area caravan e camper
877 chalet: Casetta (chalet)
878 guest_house: Guest House
881 information: Informazioni
885 picnic_site: Area picnic
886 theme_park: Parco divertimenti
888 viewpoint: Punto panoramico
891 culvert: Canale sotterraneo
894 artificial: Corso d'acqua artificiale
895 boatyard: Cantiere nautico
897 connector: Canale connettore
899 derelict_canal: Canale in disuso
902 drain: Fognatura/Canale di scolo
905 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
909 riverbank: Argine/Banchina
912 water_point: Punto di ristoro
914 weir: Sbarramento idrico
917 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte di OSM.
918 title: help.openstreetmap.org
919 url: https://help.openstreetmap.org/
920 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
921 title: Come ottenere aiuto
923 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
924 title: Benvenuti a OSM
927 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
928 title: wiki.openstreetmap.org
929 url: http://wiki.openstreetmap.org/
932 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare, quindi clicca qui.
936 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
939 cycle_map: Mappa ciclabile
941 mapquest: MapQuest Open
943 transport_map: Mappa dei trasporti
944 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
945 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
947 data: Dati della mappa
948 header: Livelli mappa
949 notes: Note sulla mappa
950 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
953 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
954 title: Mostra la mia posizione
960 add: Aggiungi la nota
961 intro: Per migliorare la mappa, le informazioni che inserisci vengono mostrate agli altri mappatori. Sei pregato di essere il più possibile preciso e descrittivo nello spostare il puntatore sulla posizione corretta e nell'inserire la nota qui sotto.
963 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che devono essere verificati in modo indipendente.
965 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
971 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
972 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
977 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
978 include_marker: Includi il marcatore
981 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
983 short_link: Link breve
986 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
988 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
989 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
990 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
991 edit_tooltip: Modifica la mappa
992 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
993 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
997 community_blogs: Blog della comunità
998 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1001 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1003 edit_with: Modifica con %{editor}
1005 export_data: Esporta Dati
1006 foundation: Fondazione
1007 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1008 gps_traces: Tracciati GPS
1009 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1012 home: Vai alla posizione di casa
1013 intro_2_create_account: Crea un account utente
1014 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1015 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera di utilizzare sotto licenza aperta.
1016 learn_more: Ulteriori informazioni
1018 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1020 alt_text: Logo OpenStreetMap
1023 text: Fai una donazione
1024 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1026 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1027 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1028 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1029 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
1030 partners_ic: Imperial College (Londra)
1031 partners_partners: partner
1032 partners_ucl: UCL VR Centre
1034 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1035 start_mapping: Inizia a mappare
1036 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1037 user_diaries: Diari degli utenti
1038 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1041 english_link: l'originale in inglese
1042 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1043 title: A proposito di questa traduzione
1045 attribution_example:
1046 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1047 title: Esempio di attribuzione
1048 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1049 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1050 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal\nNational Land Survey of Finland's Topographic Database\ne di altri set di dati, in base alla\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licensa NLSFI</a>."
1051 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1052 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1053 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1054 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010-12."
1055 contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
1056 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1057 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1058 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1059 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1060 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”.
1061 credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
1062 credit_3_html: "In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.\nAd esempio:"
1063 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1064 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1065 infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
1066 infringement_title_html: Violazione del copyright
1067 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1068 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1069 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1070 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1071 more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
1072 more_title_html: Per saperne di più
1073 title_html: Copyright e licenza
1075 mapping_link: inizia a mappare
1076 native_link: versione in italiano
1077 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1078 title: A proposito di questa pagina
1081 deleted: Messaggio eliminato
1085 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1086 my_inbox: Posta in arrivo
1088 one: "%{count} nuovo messaggio"
1089 other: "%{count} nuovi messaggi"
1090 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1092 one: "%{count} vecchio messaggio"
1093 other: "%{count} messaggi vecchi"
1094 outbox: posta in uscita
1095 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1097 title: Posta in arrivo
1099 as_read: Messaggio marcato come già letto
1100 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1102 delete_button: Elimina
1103 read_button: Segna come già letto
1104 reply_button: Rispondi
1105 unread_button: Segna come non letto
1107 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1109 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1110 message_sent: Messaggio inviato
1112 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1114 title: Spedisci messaggio
1116 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1117 heading: Nessun messaggio del genere
1118 title: Nessun messaggio del genere
1121 inbox: posta in arrivo
1123 one: Hai %{count} messaggio inviato
1124 other: Hai %{count} messaggi inviati
1125 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1126 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1127 outbox: posta in uscita
1128 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1130 title: Posta in uscita
1136 reply_button: Rispondi
1138 title: Leggi messaggio
1140 unread_button: Segna come non letto
1141 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1143 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1144 sent_message_summary:
1145 delete_button: Elimina
1148 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
1149 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
1150 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
1151 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
1152 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
1153 opened_at_html: Creata %{when} fa
1154 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
1155 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
1160 ago_html: "%{when} fa"
1161 created_at: Creata il
1163 description: Descrizione
1164 heading: Note dell'utente %{user}
1166 last_changed: Modificata per l'ultima volta
1167 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
1168 title: Note inserite o commentate da %{user}
1170 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
1171 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
1172 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1173 description_item: Feed rss per la nota %{id}
1174 opened: nuova nota (vicino a %{place})
1175 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
1176 title: Note di OpenStreetMap
1178 diary_comment_notification:
1179 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1180 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1181 hi: Salve %{to_user},
1182 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1184 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1186 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1188 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1189 email_confirm_plain:
1190 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1192 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1193 friend_notification:
1194 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1195 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1196 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1197 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1199 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1200 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1202 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1203 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1204 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1205 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1208 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1209 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1210 with_description: con la descrizione
1211 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1213 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1215 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1217 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1218 lost_password_plain:
1219 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1221 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta elettronica.
1222 message_notification:
1223 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere al %{replyurl}
1224 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1225 hi: Ciao %{to_user},
1226 note_comment_notification:
1227 anonymous: Un utente anonimo
1229 commented_note: "%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1230 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato"
1231 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note"
1232 your_note: "%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1234 commented_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1235 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note cui sei interessato"
1236 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note"
1237 your_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1238 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1241 commented_note: "%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato. La nota si trova vicino a %{place}."
1242 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui eri interesssato"
1243 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note"
1244 your_note: "%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}."
1246 confirm: "Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:"
1247 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1249 subject: "[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap"
1250 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni aggiuntive per consentirti di iniziare.
1253 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1254 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1255 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1256 allow_write_api: modifica la mappa.
1257 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1258 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1259 allow_write_notes: modificare le note.
1260 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1261 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1262 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1264 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1265 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1266 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1268 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1269 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1270 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1272 flash: Hai revocato il token per %{application}
1275 flash: Informazione registrata con successo
1277 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1280 title: Modifica la tua applicazione
1282 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1283 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1284 allow_write_api: modifica la mappa.
1285 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1286 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1287 allow_write_notes: modificare le note.
1288 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1289 callback_url: URL di richiamata
1291 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1293 support_url: Indirizzo URL di supporto
1294 url: URL applicazione principale
1296 application: Nome dell'Applicazione
1297 issued_at: Rilasciato a
1298 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1299 my_apps: Le mie applicazioni client
1300 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1301 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1302 register_new: Registra la tua applicazione
1303 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1305 title: I miei dettagli OAuth
1308 title: Registra una nuova applicazione
1310 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1312 access_url: "URL del token di accesso:"
1313 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1314 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1315 allow_write_api: modifica la mappa.
1316 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1317 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1318 allow_write_notes: modificare le note.
1319 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1320 authorize_url: "Autorizza URL:"
1321 confirm: Sei sicuro?
1322 delete: Eliminare Client
1323 edit: Modifica dettagli
1324 key: "Chiave del consumatore:"
1325 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1326 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1327 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1328 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1329 url: "URL del token di richiesta:"
1331 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1334 flash: La revisone è stata creata.
1336 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1337 flash: Revisione eliminata.
1338 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1340 description: Descrizione
1341 heading: Modifica Redazione
1342 submit: Salvare la revisione
1343 title: Modifica revisione
1345 empty: Nessuna revisione disponibile.
1346 heading: Lista Revisioni
1347 title: Lista Revisioni
1349 description: Descrizione
1350 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1351 submit: Crea revisione
1352 title: Crea nuova revisione
1354 confirm: Sei sicuro?
1355 description: "Descrizione:"
1356 destroy: Rimuovere questa revisione
1357 edit: Modifica questa revisione
1358 heading: Mostra revisione "%{title}"
1359 title: Mostra revisione
1362 flash: Modifiche salvate.
1365 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1366 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1367 id_not_configured: iD non è stato configurato
1368 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1369 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1370 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1371 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1372 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1373 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1374 user_page_link: pagina utente
1376 createnote: Aggiungi una nota
1377 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1378 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1380 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1381 permalink: Link permanente
1382 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1383 shortlink: Link breve
1387 admin: Confine amministrativo
1388 allotments: Area comune orti casalinghi
1390 - Area di parcheggio aeroportuale
1392 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1393 bridleway: Percorso per equitazione
1394 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1395 building: Edificio significativo
1401 centre: Centro sportivo
1402 commercial: Zona di uffici
1406 construction: Strade in costruzione
1407 cycleway: Pista Ciclabile
1408 destination: Servitù di passaggio
1409 farm: Azienda agricola
1410 footway: Percorso pedonale
1413 heathland: Brughiera
1414 industrial: Zona industriale
1418 military: Area militare
1419 motorway: Autostrada
1421 permissive: Accesso permissivo
1422 pitch: Campo sportivo
1423 primary: Strada primaria
1424 private: Accesso privato
1426 reserve: Riserva naturale
1427 resident: Zona residenziale
1428 retail: Zona con negozi
1430 - Pista di decollo/atterraggio
1431 - Pista di rullaggio
1435 secondary: Strada secondaria
1436 station: Stazione ferroviaria
1437 subway: Metropolitana
1441 tourist: Attrazione turistica
1442 track: Strada forestale o agricola
1444 - Metropolitana leggera
1447 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1448 unclassified: Strada non classificata
1449 unsurfaced: Strada non pavimentata
1452 alt: Testo alternativo
1454 heading: Intestazione
1455 headings: Intestazioni
1458 ordered: Elenco ordinato
1459 second: Seconda voce
1460 subheading: Sottotitolo
1462 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1463 unordered: Elenco non ordinato
1471 where_am_i: Dove sono?
1472 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1475 search_results: Risultati della ricerca
1478 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1481 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1482 upload_trace: Carica tracciato GPS
1484 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1486 description_with_count:
1487 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1488 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1489 description_without_count: File GPX da %{user}
1491 description: "Descrizione:"
1494 filename: "Nome file:"
1495 heading: Modifica al tracciato %{name}
1497 owner: "Proprietario:"
1499 save_button: Salva modifiche
1500 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1502 tags_help: delimitato da virgola
1503 title: Modifica al tracciato %{name}
1504 uploaded_at: "Caricato il:"
1505 visibility: "Visibilità:"
1506 visibility_help: che cosa significa questo?
1508 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1510 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1511 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1512 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1513 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1514 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1515 your_traces: Tracciati GPS personali
1517 made_public: Tracciato reso pubblico
1519 heading: Archiviazione GPX non in linea
1520 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1522 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1524 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1526 count_points: "%{count} punti"
1528 edit_map: Modifica mappa
1529 identifiable: IDENTIFICABILE
1536 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1537 trackable: TRACCIABILE
1538 view_map: Visualizza mappa
1540 description: "Descrizione:"
1543 tags_help: delimitato da virgola
1544 upload_button: Carica
1545 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1546 visibility: "Visibilità:"
1547 visibility_help: che cosa significa questo?
1549 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1550 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1552 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1553 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1554 upload_trace: Carica un tracciato
1558 newer: Tracce più recenti
1559 older: Tracce più vecchie
1560 showing_page: Pagina %{page}
1562 delete_track: Elimina questo tracciato
1563 description: "Descrizione:"
1566 edit_track: Modifica questo tracciato
1567 filename: "Nome file:"
1568 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1571 owner: "Proprietario:"
1574 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1576 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1577 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1578 uploaded: "Caricato il:"
1579 visibility: "Visibilità:"
1581 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marche temporali)
1582 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1583 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1584 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marche temporali)
1588 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1589 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1590 heading: "Regole per contribuire:"
1591 link text: che cos'è questo?
1592 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1593 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1594 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1595 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1596 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1597 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1598 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1600 gravatar: Usa Gravatar
1601 link text: che cos'è questo?
1602 home location: "Posizione:"
1604 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1605 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1606 latitude: "Latitudine:"
1607 longitude: "Longitudine:"
1608 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1609 my settings: Impostazioni
1610 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1611 new image: Aggiungi un'immagine
1612 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1614 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1615 link text: che cos'è questo?
1617 preferred editor: "Editor preferito:"
1618 preferred languages: "Lingua preferita:"
1619 profile description: "Descrizione del profilo:"
1621 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1622 disabled link text: perché non posso modificare?
1623 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1624 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1625 enabled link text: che cos'è questo?
1626 heading: "Modifiche pubbliche:"
1627 public editing note:
1628 heading: Modifica pubblica
1629 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1630 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1631 return to profile: Ritorna al profilo
1632 save changes button: Salva modifiche
1633 title: Modifica profilo
1634 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1636 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1638 heading: Controlla la tua e-mail!
1639 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1640 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail e sarai in grado di avviare la mappatura.
1641 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1642 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca qui</a>.
1643 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1646 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1647 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1648 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1649 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1651 failure: Utente %{name} non trovato.
1652 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1654 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1656 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1658 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1659 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1661 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1663 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1664 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1665 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1666 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1669 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1670 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1671 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1672 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1673 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1676 lost password link: Persa la password?
1677 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1678 no account: Non hai un account?
1679 openid: "%{logo} OpenID:"
1680 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1681 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1682 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1685 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1686 title: Accedi con AOL
1688 alt: Accedi con un OpenID di Google
1689 title: Accedi con Google
1691 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1692 title: Accedi con myOpenID
1694 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1695 title: Accedi con OpenID
1697 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1698 title: Accedi con Wordpress
1700 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1701 title: Accedi con Yahoo
1702 password: "Password:"
1703 register now: Registrati ora
1704 remember: Ricordati di me
1706 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1707 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1708 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1710 heading: Esci da OpenStreetMap
1714 email address: "Indirizzo email:"
1715 heading: Password dimenticata?
1716 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1717 new password button: Spediscimi una nuova password
1718 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1719 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1720 title: password persa
1722 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1723 button: Aggiungi agli amici
1724 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1725 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1726 success: "%{name} è ora tuo amico!"
1729 header: Libero ed editabile
1730 html: "<p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te\n ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>\n<p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>"
1731 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1732 confirm password: "Conferma password:"
1733 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1734 continue: Registrati
1735 display name: "Nome visualizzato:"
1736 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1737 email address: "Indirizzo email:"
1738 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1739 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1740 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1741 openid: "%{logo} OpenID:"
1742 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1743 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1744 password: "Password:"
1745 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1746 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1748 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1750 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1751 heading: L'utente %{user} non esiste
1752 title: Nessun utente
1755 nearby mapper: Mappatore vicino
1756 your location: Propria posizione
1758 button: Rimuovi dagli amici
1759 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1760 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1761 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1763 confirm password: "Conferma password:"
1764 flash changed: La propria password è stata modificata.
1765 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1766 heading: Reimposta password per %{user}
1767 password: "Password:"
1768 reset: Reimposta password
1769 title: Reimposta password
1771 flash success: Posizione personale salvata con successo
1773 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1774 heading: Account sospeso
1775 title: Account sospeso
1776 webmaster: webmaster
1779 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1780 consider_pd_why: che cos'è questo?
1781 decline: Non accetto
1782 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1783 heading: Regole per contribuire
1787 rest_of_world: Resto del mondo
1788 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1789 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1790 title: Regole per contribuire
1791 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1793 activate_user: attiva questo utente
1794 add as friend: Aggiungi amico
1795 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1796 block_history: blocchi ricevuti
1797 blocks by me: Blocchi applicati da me
1798 blocks on me: Blocchi su di me
1801 confirm_user: conferma questo utente
1802 create_block: blocca questo utente
1803 created from: "Creato da:"
1804 ct accepted: Accettato da %{ago}
1805 ct declined: Non accetto
1806 ct status: "Termini di collaborazione:"
1807 ct undecided: Indeciso
1808 deactivate_user: disattiva questo utente
1809 delete_user: elimina questo utente
1810 description: Descrizione
1813 email address: "Indirizzo email:"
1814 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1815 friends_diaries: note dei diari degli amici
1816 hide_user: nascondi questo utente
1817 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1818 km away: distante %{count} km
1819 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1820 m away: "%{count}m di distanza"
1821 mapper since: "Mappatore dal:"
1822 moderator_history: blocchi applicati
1823 my comments: Miei commenti
1824 my diary: Il mio diario
1825 my edits: Mie modifiche
1826 my messages: Miei messaggi
1828 my profile: Il mio profilo
1829 my settings: Impostazioni
1830 my traces: Miei tracciati
1831 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1832 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1833 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1834 new diary entry: nuova voce del diario
1835 no friends: Non ci sono ancora amici.
1836 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1837 notes: Note sulla mappa
1838 oauth settings: impostazioni oauth
1839 remove as friend: Rimuovi amico
1841 administrator: Questo utente è un amministratore
1843 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1844 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1845 moderator: Questo utente è un moderatore
1847 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1848 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1849 send message: Spedisci messaggio
1850 settings_link_text: impostazioni
1851 spam score: "Punteggio Spam:"
1854 unhide_user: mostra questo utente
1855 user location: Luogo dell'utente
1856 your friends: Amici personali
1859 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1860 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1861 title: Blocchi imposti da %{name}
1863 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1864 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1865 title: Blocchi su %{name}
1867 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1868 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1869 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1871 back: Visualizza tutti i blocchi
1872 heading: Modifica del blocco su %{name}
1873 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1874 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1875 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1876 show: Visualizza questo blocco
1877 submit: Aggiorna blocco
1878 title: Modifica del blocco su %{name}
1880 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1881 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1883 time_future: Termina fra %{time}.
1884 time_past: Terminato %{time} fa.
1885 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1887 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1888 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1889 title: Blocchi dell'utente
1891 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1892 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1894 back: Visualizza tutti i blocchi
1895 heading: Creazione del blocco su %{name}
1896 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1897 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1898 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1900 title: Creazione del blocco su %{name}
1901 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1902 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1904 back: Ritorna all'indice
1905 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1907 confirm: Sei sicuro?
1908 creator_name: Autore
1909 display_name: Utente bloccato
1912 not_revoked: (non revocato)
1913 previous: « Precedente
1914 reason: Motivo del blocco
1916 revoker_name: Revocato da
1918 showing_page: Pagina %{page}
1922 other: "%{count} ore"
1924 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1925 flash: Questo blocco è stato revocato.
1926 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1927 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1929 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1930 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1932 back: Visualizza tutti i blocchi
1933 confirm: Sei sicuro?
1935 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1936 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1937 reason: "Motivazione del blocco:"
1939 revoker: "Revocatore:"
1942 time_future: Termina fra %{time}
1943 time_past: Terminato %{time} fa
1944 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1946 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1947 success: Blocco aggiornato.
1950 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1951 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1952 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1953 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1955 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1957 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1958 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1959 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1961 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1963 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1964 heading: Conferma la revoca del ruolo
1965 title: Conferma la revoca del ruolo
1968 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere semplicemente una nota.
1969 paragraph_2_html: "Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:\n<span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata."
1970 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1972 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1973 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo ristorante o un albero.
1974 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che potrebbe tornarti utile.
1975 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada, come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1976 title: Condizioni basilari per il Mapping
1977 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada, un fiume, lago o edificio.
1978 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile. Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1980 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.\n<a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>."
1982 start_mapping: Inizia a mappare
1985 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o da quelle cartacee.
1986 on_html: "OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare\nqualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa."
1987 title: Cosa c'è sulla mappa