1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
77 create: Dodaj komentarz
84 create: Utwórz poprawkę
85 update: Zapisz poprawkę
90 create: Utwórz blokadę
91 update: Uaktualnij blokadę
95 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
96 email_address_not_routable: nie jest routowalny
98 acl: Lista kontroli dostępu
99 changeset: Zestaw zmian
100 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
102 diary_comment: Komentarz do dziennika
103 diary_entry: Wpis do dziennika
109 node_tag: Znacznik węzła
110 notifier: Zgłaszający
111 old_node: Stary węzeł
112 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
113 old_relation: Stara relacja
114 old_relation_member: Człon starej relacji
115 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
117 old_way_node: Węzeł starej linii
118 old_way_tag: Znacznik starej linii
120 relation_member: Człon relacji
121 relation_tag: Tag relacji
125 tracepoint: Punkt śladu
126 tracetag: Znacznik śladu
128 user_preference: Preferencje użytkownika
129 user_token: Token użytkownika
131 way_node: Węzeł linii
132 way_tag: Znacznik linii
135 name: Nazwa (wymagana)
136 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
137 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
138 support_url: Adres URL pomocy technicznej
139 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
140 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
141 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
143 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
144 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
145 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
146 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
152 latitude: Szerokość geograficzna
153 longitude: Długość geograficzna
163 latitude: Szerokość geograficzna
164 longitude: Długość geograficzna
167 gpx_file: Prześlij plik GPX
168 visibility: Widoczność
176 category: Wybierz powód zgłoszenia
177 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
181 display_name: Wyświetlana nazwa
185 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
188 tagstring: rozdzielone przecinkami
190 distance_in_words_ago:
192 one: około godziny temu
193 few: około %{count} godziny temu
194 many: około %{count} godzin temu
195 other: około %{count} godziny temu
197 one: około miesiąc temu
198 few: około %{count} miesiące temu
199 many: około %{count} miesięcy temu
200 other: około %{count} miesiąca temu
203 few: około %{count} lata temu
204 many: około %{count} lat temu
205 other: około %{count} roku temu
208 few: prawie %{count} lata temu
209 many: prawie %{count} lat temu
210 other: prawie %{count} roku temu
211 half_a_minute: 30 sekund temu
213 one: mniej niż sekundę temu
214 few: mniej niż %{count} sekundy temu
215 many: mniej niż %{count} sekund temu
216 other: mniej niż %{count} sekundy temu
218 one: mniej niż minutę temu
219 few: mniej niż %{count} minuty temu
220 many: mniej niż %{count} minut temu
221 other: mniej niż %{count} minuty temu
224 few: ponad %{count} lata temu
225 many: ponad %{count} lat temu
226 other: ponad %{count} roku temu
229 few: '%{count} sekundy temu'
230 many: '%{count} sekund temu'
231 other: '%{count} sekundy temu'
234 few: '%{count} minuty temu'
235 many: '%{count} minut temu'
236 other: '%{count} minuty temu'
239 other: '%{count} dni temu'
242 few: '%{count} miesiące temu'
243 many: '%{count} miesięcy temu'
244 other: '%{count} miesiąca temu'
247 few: '%{count} lata temu'
248 many: '%{count} lat temu'
249 other: '%{count} roku temu'
251 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
252 with_name_html: '%{name}(%{id})'
254 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
257 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
260 description: iD (w tej przeglądarce)
263 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
265 name: Zewnętrzny edytor
266 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
273 windowslive: Windows Live
279 opened_at_html: Stworzono %{when}
280 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
281 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
282 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
283 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
284 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
285 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
286 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
288 title: Uwagi OpenStreetMap
289 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
290 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
291 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
292 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
293 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
294 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
295 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
298 full: Pełna treść uwagi
302 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
303 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
304 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
305 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
306 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
307 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
309 in_changeset: Zestaw zmian
310 anonymous: Anonimowy użytkownik
311 no_comment: (bez komentarza)
312 part_of: Wchodzi w skład
315 few: '%{count} relacje'
316 many: '%{count} relacji'
317 other: '%{count} relacji'
320 few: '%{count} linie'
321 many: '%{count} linii'
322 other: '%{count} linii'
323 download_xml: Pobierz XML
324 view_history: Wyświetl historię
325 view_details: Wyświetl szczegóły
326 location: 'Położenie:'
328 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
330 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
332 node: Węzły (%{count})
333 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
334 way: Linie (%{count})
335 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
336 relation: Relacje (%{count})
337 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
338 comment: Komentarze (%{count})
339 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
342 osmchangexml: XML w formacie osmChange
344 title: Zestaw zmian %{id}
345 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
346 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
348 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
351 title_html: 'Węzeł: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
354 title_html: 'Linia: %{name}'
355 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
359 few: '%{count} węzły'
360 many: '%{count} węzłów'
361 other: '%{count} węzła'
363 one: część linii %{related_ways}
364 other: część linii %{related_ways}
366 title_html: 'Relacja: %{name}'
367 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
368 members: Człony relacji
371 few: '%{count} człony'
372 many: '%{count} członów'
373 other: '%{count} członu'
375 entry_html: '%{type} %{name}'
376 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
382 entry_html: Relacja %{relation_name}
383 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
385 title: Nie znaleziono
386 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
391 changeset: zestaw zmian
394 title: Przekroczono limit czasu
395 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
401 changeset: zestaw zmian
404 redaction: Poprawka %{id}
405 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
406 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
413 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
414 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
415 load_data: Wczytaj dane
416 loading: Wczytywanie...
420 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
421 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
422 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
423 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
424 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
425 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
426 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
428 title: 'Uwaga: %{id}'
431 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
432 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
433 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
434 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
435 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
436 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
439 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 report: Zgłoś tę uwagę
444 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
447 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
448 nearby: Obiekty w pobliżu
449 enclosing: Większe, otaczające obiekty
451 changeset_paging_nav:
452 showing_page: Strona %{page}
454 previous: « Poprzednia
457 no_edits: (brak edycji)
458 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
467 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
468 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
469 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
470 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
471 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
472 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
473 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
474 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
475 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
476 load_more: Wczytaj więcej
478 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
481 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
482 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
484 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
486 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
487 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
489 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
492 title: Nowy wpis do dziennika
497 location: 'Położenie:'
498 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
499 longitude: 'Długość geograficzna:'
500 use_map_link: wskaż na mapie
502 title: Dzienniki użytkowników
503 title_friends: Dzienniki znajomych
504 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
505 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
506 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
507 new: Nowy wpis dziennika
508 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
509 my_diary: Mój dziennik
510 no_entries: Brak wpisów dziennika
511 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
512 older_entries: Starsze wpisy
513 newer_entries: Nowsze wpisy
515 title: Edycja wpisu dziennika
516 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
518 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
519 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
520 leave_a_comment: Zostaw komentarz
521 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
524 title: Nie ma takiego wpisu
525 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
526 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
527 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
529 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
530 comment_link: Skomentuj ten wpis
531 reply_link: Napisz do autora
533 zero: Brak komentarzy
534 one: '%{count} komentarz'
535 few: '%{count} komentarze'
536 other: '%{count} komentarzy'
537 edit_link: Edytuj ten wpis
538 hide_link: Ukryj ten wpis
539 unhide_link: Odkryj ten wpis
541 report: Zgłoś ten wpis
543 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
544 hide_link: Ukryj ten komentarz
545 unhide_link: Odkryj ten komentarz
547 report: Zgłoś ten komentarz
549 location: 'Położenie:'
552 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
555 title: Wpisy dla %{user}
556 description: Ostatnie wpisy od %{user}
558 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
559 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
561 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
562 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
564 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
568 newer_comments: Nowsze komentarze
569 older_comments: Starsze komentarze
572 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
573 button: Dodaj do listy znajomych
574 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
575 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
576 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
578 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
579 button: Usuń ze znajomych
580 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
581 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
585 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
586 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
587 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
589 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
590 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
592 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
593 search_osm_nominatim:
594 prefix_format: '%{name}'
597 cable_car: Kolej linowa
598 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
599 drag_lift: Wyciąg orczykowy
600 gondola: Kolej gondolowa
601 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
602 platter: Wyciąg talerzykowy
604 station: Stacja kolei linowej
605 t-bar: Wyciąg orczykowy
606 "yes": Transport napowietrzny
609 airstrip: Pas startowy
610 apron: Płyta postojowa
613 helipad: Lądowisko dla helikopterów
614 holding_position: Punkt oczekiwania
615 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
616 parking_position: Miejsce parkingowe
618 taxilane: Droga na lotnisku
619 taxiway: Droga kołowania
621 windsock: Wiatrowskaz
623 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
624 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
625 arts_centre: Centrum sztuki
629 bbq: Miejsce do grillowania
631 bicycle_parking: Parking rowerowy
632 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
633 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
634 biergarten: Ogródek piwny
635 blood_bank: Bank krwi
636 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
637 brothel: Dom publiczny
638 bureau_de_change: Kantor
639 bus_station: Dworzec autobusowy
641 car_rental: Wynajem samochodów
642 car_sharing: Dzielenie się samochodami
643 car_wash: Myjnia samochodowa
645 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
646 childcare: Opieka nad dziećmi
650 college: Szkoła policealna
651 community_centre: Centrum społeczności
652 conference_centre: Centrum konferencyjne
654 crematorium: Krematorium
655 dentist: Gabinet dentystyczny
657 drinking_water: Źródło wody pitnej
658 driving_school: Szkoła nauki jazdy
660 events_venue: Sala bankietowa
661 fast_food: Bar (fast food)
662 ferry_terminal: Terminal promowy
663 fire_station: Remiza strażacka
664 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
667 gambling: Salon pachinko/bingo
668 grave_yard: Cmentarz przykościelny
669 grit_bin: Pojemnik na piasek
671 hunting_stand: Ambona myśliwska
672 ice_cream: Lodziarnia
673 internet_cafe: Kafejka internetowa
674 kindergarten: Przedszkole/żłobek
675 language_school: Szkoła językowa
677 loading_dock: Dok załadunkowy
678 love_hotel: Love hotel
679 marketplace: Plac targowy
680 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
682 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
683 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
684 music_school: Szkoła muzyczna
685 nightclub: Klub nocny
686 nursing_home: Dom opieki
688 parking_entrance: Wjazd na parking
689 parking_space: Miejsce parkingowe
690 payment_terminal: Terminal płatniczy
692 place_of_worship: Miejsce kultu
693 police: Policja lub straż miejska/gminna
694 post_box: Skrzynka pocztowa
696 prison: Więzienie/areszt
698 public_bath: Łaźnia publiczna
699 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
700 public_building: Budynek publiczny
701 ranger_station: Leśniczówka
702 recycling: Miejsce recyklingu
703 restaurant: Restauracja
704 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
705 school: Szkoła podstawowa/średnia
708 social_centre: Centrum społeczne
709 social_facility: Placówka społeczna
712 taxi: Postój taksówek
713 telephone: Budka telefoniczna
715 toilets: Toaleta publiczna
716 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
718 university: Uniwersytet
719 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
720 vending_machine: Automat do sprzedaży
721 veterinary: Weterynarz
722 village_hall: Urząd gminy
723 waste_basket: Kosz na śmieci
724 waste_disposal: Śmietnik
725 waste_dump_site: Składowisko odpadów
726 watering_place: Poidło dla zwierząt
727 water_point: Punkt poboru wody
728 weighbridge: Waga dla pojazdów
731 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
732 administrative: Granica gminy
733 census: Granica spisu ludności
734 national_park: Park narodowy
735 political: Granica okręgu wyborczego
736 protected_area: Obszar chroniony
741 suspension: Most wiszący
743 viaduct: Most wieloprzęsłowy
746 apartment: Blok mieszkalny
747 apartments: Blok mieszkalny
750 cabin: Domek letniskowy
752 church: Budynek kościoła
753 civic: Budynek miejski
754 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
755 commercial: Budynek handlowy
756 construction: Budynek w budowie
757 detached: Dom wolnostojący
760 farm: Dom mieszkalny na farmie
761 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
764 greenhouse: Szklarnia
765 hangar: Budynek hangaru
766 hospital: Budynek szpitala
767 hotel: Budynek hotelu
769 houseboat: Barka mieszkalna
771 industrial: Budynek przemysłowy
772 kindergarten: Budynek przedszkola
773 manufacture: Budynek fabryczny
774 office: Budynek biurowy
775 public: Budynek publiczny
776 residential: Budynek mieszkalny
777 retail: Budynek detaliczny
780 school: Budynek szkoły
781 semidetached_house: Bliźniak
782 service: Budynek techniczny
785 static_caravan: Przyczepa kempingowa
786 temple: Budynek świątyni
787 terrace: Domy szeregowe
788 train_station: Budynek dworca
789 university: Budynek uniwersytetu
793 scout: Klub harcerski
802 confectionery: Cukiernik
804 electrician: Elektryk
805 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
808 handicraft: Rękodzieła
809 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
810 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
812 photographer: Fotograf
817 stonemason: Zakład kamieniarski
819 window_construction: Montaż okien
823 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
824 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
825 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
826 defibrillator: Defibrylator
827 fire_xtinguisher: Gaśnica
828 fire_water_pond: Staw pożarowy
829 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
830 life_ring: Koło ratunkowe
831 phone: Telefon alarmowy
832 siren: Syrena alarmowa
833 suction_point: Punkt pompowania wody
834 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
837 abandoned: Zaniedbana droga
838 bridleway: Droga dla koni
839 bus_guideway: Droga dla autobusów
840 bus_stop: Przystanek autobusowy
841 construction: Droga w trakcie budowy
843 cycleway: Droga rowerowa
845 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
846 emergency_bay: Zatoka awaryjna
847 footway: Droga dla pieszych
849 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
850 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
851 milestone: Słupek pikietażowy
853 motorway_junction: Węzeł autostradowy
854 motorway_link: Autostrada – dojazd
855 passing_place: Mijanka
857 pedestrian: Droga dla pieszych
858 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
859 primary: Droga pierwszorzędna
860 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
861 proposed: Droga planowana
862 raceway: Tor wyścigowy
863 residential: Droga lokalna
864 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
866 secondary: Droga drugorzędna
867 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
868 service: Droga serwisowa/dojazdowa
869 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
870 speed_camera: Fotoradar
872 stop: Znak drogowy „Stop”
873 street_lamp: Lampa uliczna
874 tertiary: Droga trzeciorzędna
875 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
876 track: Droga polna lub leśna
877 traffic_mirror: Lustro drogowe
878 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
879 trailhead: Początek szlaku
880 trunk: Droga główna/ekspresowa
881 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
882 turning_loop: Pętla do zawracania
883 unclassified: Droga czwartorzędna
887 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
888 bomb_crater: Lej bombowy
889 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
890 boundary_stone: Graniczny głaz
891 building: Budynek historyczny
895 charcoal_pile: Mielerz
897 city_gate: Brama miasta
898 citywalls: Mury miejskie
900 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
901 hollow_way: Zapadnięta droga
904 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
905 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
907 mine_shaft: Szyb górniczy
908 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
909 railway: Historyczny obiekt kolejowy
910 roman_road: Droga rzymska
915 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
916 wayside_cross: Przydrożny krzyż
917 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
918 wreck: Zatopiony statek
919 "yes": Miejsce historyczne
923 allotments: Ogródki działkowe
924 aquaculture: Teren akwakultury
925 basin: Basen-zbiornik,niecka
926 brownfield: Grunty poprzemysłowe
928 commercial: Obszar handlowo-usługowy
929 conservation: Rezerwat
930 construction: Teren budowy
932 farmland: Grunty rolne
933 farmyard: Podwórze gospodarskie
937 greenfield: Tereny niezagospodarowane
938 industrial: Teren przemysłowy
939 landfill: Składowisko odpadów
941 military: Teren wojskowy
944 plant_nursery: Szkółka leśna
946 railway: Teren kolejowy
947 recreation_ground: Teren rekreacyjny
948 religious: Teren dla celów religijnych
949 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
950 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
951 residential: Zabudowa mieszkalna
952 retail: Teren handlu detalicznego
953 village_green: Nawsie
955 "yes": Zagospodarowanie terenu
957 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
958 amusement_arcade: Salon gier
960 beach_resort: Strzeżona plaża
961 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
962 bleachers: Odkryta trybuna
963 bowling_alley: Kręgielnia
966 dog_park: Wybieg dla psów
969 fitness_centre: Siłownia
970 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
972 golf_course: Pole golfowe
973 horse_riding: Jazda konna
976 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
977 nature_reserve: Rezerwat przyrody
978 outdoor_seating: Ogródek
980 picnic_table: Stół piknikowy
981 pitch: Boisko sportowe
982 playground: Plac zabaw
983 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
984 resort: Ośrodek wypoczynkowy
987 sports_centre: Centrum sportowe
991 water_park: Park wodny
997 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
998 beacon: Latarnia morska
1001 breakwater: Falochron
1003 bunker_silo: Bunkier
1007 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1008 crane: Żuraw (dźwig)
1013 flagpole: Maszt flagowy
1014 gasometer: Zbiornik gazowy
1015 groyne: Ostroga brzegowa
1016 kiln: Piec przemysłowy
1017 lighthouse: Latarnia morska
1018 manhole: Właz do kanału
1021 mineshaft: Szyb górniczy
1022 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1023 petroleum_well: Szyb naftowy
1026 pumping_station: Przepompownia
1027 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1029 snow_cannon: Armatka śnieżna
1030 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1031 storage_tank: Zbiornik
1032 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1033 surveillance: Punkt monitoringu
1037 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1038 watermill: Młyn wodny
1039 water_tap: Kran z wodą
1040 water_tower: Wieża ciśnień
1042 water_works: Wodociągi
1047 airfield: Lotnisko wojskowe
1050 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1052 "yes": Obiekt wojskowy
1056 bare_rock: Skała macierzysta
1060 cave_entrance: Wejście do jaskini
1072 hot_spring: Źródło termalne
1087 spring: Źródło wodne
1094 wetland: Obszar podmokły
1098 accountant: Księgowy
1099 administrative: Administracja
1100 advertising_agency: Agencja reklamowa
1101 architect: Architekt
1102 association: Stowarzyszenie
1103 company: Przedsiębiorstwo
1104 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1105 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1106 employment_agency: Urząd pracy
1107 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1108 estate_agent: Biuro nieruchomości
1109 financial: Biuro finansowe
1110 government: Biuro rządowe/samorządowe
1111 insurance: Biuro ubezpieczeń
1112 it: Biuro firmy informatycznej
1114 logistics: Biuro logistyczne
1115 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1116 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1118 religion: Biuro organizacji religijnej
1119 research: Biuro badawcze
1120 tax_advisor: Doradca podatkowy
1121 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1122 travel_agent: Biuro podróży
1125 allotments: Ogródki działkowe
1136 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1137 locality: Miejsce nazwane
1139 neighbourhood: Sąsiedztwo
1141 postcode: Kod pocztowy
1146 state: Województwo/stan/prowincja
1147 subdivision: Dzielnica
1153 abandoned: Dawna linia kolejowa
1154 construction: Budowana linia kolejowa
1155 disused: Nieczynna linia kolejowa
1156 funicular: Kolej linowo-terenowa
1157 halt: Przystanek kolejowy
1158 junction: Węzeł kolejowy
1159 level_crossing: Przejazd kolejowy
1160 light_rail: Tor kolei miejskiej
1161 miniature: Tor minikolejki
1162 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1163 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1165 preserved: Tor kolei zabytkowej
1166 proposed: Planowana linia kolejowa
1167 spur: Bocznica kolejowa
1168 station: Stacja kolejowa
1169 stop: Przystanek kolejowy
1171 subway_entrance: Wejście na stację metra
1173 tram: Tor tramwajowy
1174 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1175 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1177 agrarian: Sklep rolniczy
1178 alcohol: Sklep monopolowy
1180 appliance: Sklep z AGD
1181 art: Sklep z dziełami sztuki
1182 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1183 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1185 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1187 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1188 beverages: Sklep z napojami
1189 bicycle: Sklep rowerowy
1190 bookmaker: Bukmacher
1193 butcher: Sklep mięsny
1194 car: Sprzedaż samochodów
1195 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1196 car_repair: Warsztat samochodowy
1197 carpet: Sklep z dywanami
1198 charity: Sklep charytatywny
1199 cheese: Sklep z serami
1201 chocolate: Sklep z czekoladą
1202 clothes: Sklep odzieżowy
1203 coffee: Sklep z kawą
1204 computer: Sklep komputerowy
1205 confectionery: Sklep ze słodyczami
1206 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1208 cosmetics: Sklep kosmetyczny
1209 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1210 curtain: Sklep z zasłonami
1211 dairy: Sklep z nabiałem
1213 department_store: Dom towarowy
1214 discount: Sklep z produktami po obniżce
1215 doityourself: Sklep budowlany
1216 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1217 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1218 electronics: Sklep elektroniczny
1219 erotic: Sklep erotyczny
1220 estate_agent: Biuro nieruchomości
1221 fabric: Sklep z tkaninami
1222 farm: Sklep gospodarski
1223 fashion: Sklep odzieżowy
1224 fishing: Sklep wędkarski
1225 florist: Kwiaciarnia
1226 food: Sklep spożywczy
1227 frame: Sklep z ramami
1228 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1229 furniture: Sklep meblowy
1230 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1231 gas: Sklep z butlami gazowymi
1232 general: Sklep wielobranżowy
1233 gift: Sklep z pamiątkami
1234 greengrocer: Warzywniak
1235 grocery: Sklep spożywczy
1236 hairdresser: Fryzjer
1237 hardware: Sklep z narzędziami
1238 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1239 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1240 herbalist: Sklep zielarski
1241 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1242 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
1243 ice_cream: Sklep z lodami
1244 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1245 jewelry: Sklep z biżuterią
1247 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1249 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1251 mall: Centrum handlowe
1252 massage: Salon masażu
1253 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1254 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1255 money_lender: Pożyczki
1256 motorcycle: Sklep z motocyklami
1257 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1258 music: Sklep muzyczny
1259 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1260 newsagent: Sklep z prasą
1261 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1263 organic: Sklep z produktami organicznymi
1264 outdoor: Sklep turystyczny
1265 paint: Sklep z farbami
1268 perfumery: Perfumeria
1269 pet: Sklep zoologiczny
1270 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1271 photo: Sklep fotograficzny
1272 seafood: Sklep z owocami morza
1273 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1275 shoes: Sklep obuwniczy
1276 sports: Sklep sportowy
1277 stationery: Sklep papierniczy
1278 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1279 supermarket: Supermarket
1281 tattoo: Studio tatuażu
1282 tea: Sklep z herbatą
1283 ticket: Kasa biletowa
1284 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1285 toys: Sklep z zabawkami
1286 travel_agency: Biuro podróży
1287 tyres: Sklep z oponami
1288 vacant: Sklep zamknięty
1289 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1290 video: Sklep wideo/DVD
1291 video_games: Sklep z grami wideo
1292 wholesale: Hurtownia
1293 wine: Sklep z winami
1296 alpine_hut: Chata alpejska
1297 apartment: Mieszkanie na wynajem
1298 artwork: Dzieło sztuki
1299 attraction: Atrakcja turystyczna
1300 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1301 cabin: Domek letniskowy
1302 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1304 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1307 guest_house: Pensjonat
1310 information: Informacja turystyczna
1313 picnic_site: Miejsce na piknik
1314 theme_park: Park rozrywki
1315 viewpoint: Punkt widokowy
1316 wilderness_hut: Chata na odludziu
1319 building_passage: Przejazd przez budynek
1323 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1327 derelict_canal: Opuszczony kanał
1328 ditch: Rów przydrożny
1330 drain: Rów odwadniający
1332 lock_gate: Wrota śluzy
1333 mooring: Kotwicowisko
1342 level2: Granica kraju
1344 level5: Granica regionu
1345 level6: Granica powiatu
1346 level8: Granica miejscowości
1347 level9: Granica dzielnicy
1348 level10: Granica przedmieścia
1354 no_results: Nic nie znaleziono
1355 more_results: Więcej wyników
1359 select_status: Wybierz status
1360 select_type: Wybierz kategorię
1361 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1362 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1363 not_updated: Niezaktualizowane
1365 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1366 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1367 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1370 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1371 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1372 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1373 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1376 few: '%{count} zgłoszenia'
1377 other: '%{count} zgłoszeń'
1378 reported_item: Zgłoszony element
1380 ignored: zignorowane
1382 resolved: rozwiązane
1384 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1385 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1386 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1388 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1392 few: '%{count} zgłoszenia'
1393 other: '%{count} zgłoszeń'
1394 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1395 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1396 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1399 reopen: Otwórz ponownie
1400 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1401 read_reports: Czytaj raporty
1402 new_reports: Nowe zgłoszenia
1403 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1404 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1405 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1407 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1409 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1411 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1413 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1414 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1416 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1419 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1420 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1423 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1426 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1427 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1429 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1430 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1431 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1433 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1437 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1438 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1439 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1442 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1443 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1444 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1447 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1448 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1449 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1450 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1453 spam_label: Uwaga jest spamem
1454 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1455 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1458 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1459 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1462 title: OpenStreetMap
1465 alt_text: Logo OpenStreetMap
1466 home: Przejdź do położenia domu
1469 log_in_tooltip: Zaloguj się
1470 sign_up: Zarejestruj się
1471 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1472 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1478 export_data: Eksportuj dane
1479 gps_traces: Ślady GPS
1480 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1481 user_diaries: Dzienniki
1482 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1483 edit_with: Edytuj w %{editor}
1484 tag_line: Wolna wikimapa świata
1485 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1486 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1487 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1488 intro_2_create_account: Utwórz konto
1489 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1490 partners_ucl: University College London
1491 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1492 partners_partners: partnerzy
1493 tou: Warunki użytkowania
1494 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1495 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1496 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1497 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1498 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1501 copyright: Prawa autorskie
1502 community: Społeczność
1503 community_blogs: Blogi społeczności
1504 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1505 foundation: Fundacja
1506 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1508 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1509 text: Przekaż darowiznę
1510 learn_more: Dowiedz się więcej
1513 diary_comment_notification:
1514 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1515 hi: Witaj %{to_user},
1516 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1517 o temacie %{subject}:'
1518 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1519 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1520 message_notification:
1521 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1522 hi: Witaj %{to_user},
1523 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1524 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1525 do autora na %{replyurl}
1526 friendship_notification:
1527 hi: Witaj %{to_user},
1528 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1529 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1530 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1531 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1533 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1534 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1535 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1537 loaded_successfully:
1538 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1539 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1540 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1541 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1542 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1544 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1546 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1547 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1548 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1549 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1552 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1553 email_confirm_plain:
1555 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1557 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1560 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1562 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1564 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1565 lost_password_plain:
1567 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1568 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1569 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1572 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1573 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1574 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1575 note_comment_notification:
1576 anonymous: Anonimowy użytkownik
1579 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1580 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1582 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1583 w lokalizacji: %{place}.'
1584 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1585 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1587 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1588 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1589 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1591 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1592 się ona w położeniu: %{place}.'
1594 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1596 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1598 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1599 lokalizacji: %{place}'
1600 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1601 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1602 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1603 changeset_comment_notification:
1604 hi: Witaj %{to_user},
1607 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1609 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1610 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1611 zmian, utworzony %{time}'
1612 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1613 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1614 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1615 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1616 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1618 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1619 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1622 title: Wiadomości odebrane
1623 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1624 outbox: skrzynka nadawcza
1625 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1627 few: '%{count} nowe wiadomości'
1628 many: '%{count} nowych wiadomości'
1629 one: '%{count} nową wiadomość'
1630 other: '%{count} nowych wiadomości'
1632 few: '%{count} stare wiadomości'
1633 many: '%{count} starych wiadomości'
1634 one: '%{count} starą wiadomość'
1635 other: '%{count} starych wiadomości'
1639 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1640 %{people_mapping_nearby_link}?
1641 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1643 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1644 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1645 reply_button: Odpowiedz
1646 destroy_button: Usuń
1648 title: Wysyłanie wiadomości
1649 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1652 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1654 message_sent: Wysłano wiadomość
1655 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1658 title: Nie ma takiej wiadomości
1659 heading: Nie ma takiej wiadomości
1660 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1663 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1667 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1668 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1669 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1673 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1674 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1675 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1677 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1678 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1679 aby na nią odpowiedzieć.
1681 title: Czytanie wiadomości
1685 reply_button: Odpowiedz
1686 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1687 destroy_button: Usuń
1690 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1691 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1692 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1693 sent_message_summary:
1694 destroy_button: Usuń
1696 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1697 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1699 destroyed: Wiadomość usunięta
1703 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1704 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1705 aplikacji oraz urządzeń'
1706 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1707 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1708 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1709 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1710 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1711 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1712 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1713 community_driven_html: |-
1714 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1715 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1716 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1717 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1718 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1719 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1720 open_data_title: Otwarte dane
1721 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1722 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1723 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1724 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1725 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1726 legal_title: Pytania prawne
1728 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1729 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1731 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1733 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1734 partners_title: Partnerzy
1737 title: Informacje o tłumaczeniu
1738 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1739 preferowana jest strona w języku angielskim.
1740 english_link: oryginalną angielską wersją
1743 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1744 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1746 native_link: wersji po polsku
1747 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1749 title_html: Prawa autorskie i licencja
1751 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1752 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1753 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1754 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1755 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1756 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1757 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1758 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1759 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1760 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1761 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1762 credit_title_html: Jak podać źródło
1763 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1764 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1765 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1766 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1767 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1768 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1769 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1770 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1771 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1772 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1773 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1774 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1775 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1776 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1778 attribution_example:
1779 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1780 title: Przykład uznania autorstwa
1781 more_title_html: Dowiedz się więcej
1783 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1784 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1785 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1786 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1787 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1788 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1789 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1790 korzystania z Nominatima</a>.
1791 contributors_title_html: Współtwórcy
1792 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1793 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1794 źródeł, wśród nich:'
1795 contributors_at_html: |-
1796 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1797 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1798 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1799 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1800 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1801 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1802 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1803 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1804 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1805 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1807 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1808 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1809 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1811 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1812 Générale des Impôts.</li>'
1813 contributors_nl_html: |-
1814 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1815 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1816 contributors_nz_html: |-
1817 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1818 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1819 contributors_si_html: |-
1820 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1821 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1822 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1823 (informacja publiczna Słowenii).
1824 contributors_es_html: |-
1825 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1826 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1827 contributors_za_html: |-
1828 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1829 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1830 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1831 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1832 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1833 contributors_footer_1_html: |-
1834 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1835 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1836 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1837 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1838 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1839 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1840 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1841 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1842 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1843 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1845 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1846 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1847 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1848 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1849 formularz on-line</a>.
1850 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1851 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1852 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1853 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1854 roboczej ds. licencji</a>.
1856 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1857 wyłączoną jego obsługę.
1858 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1859 permalink: Permalink
1860 shortlink: Shortlink
1861 createnote: Dodaj uwagę
1863 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1865 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1866 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1868 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1869 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1870 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1871 user_page_link: stronie użytkownika
1872 anon_edits_html: (%{link})
1873 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1874 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1875 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1876 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Edytowanie">innych
1877 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1878 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1879 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1880 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1881 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1882 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1883 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1884 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1885 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1886 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1887 niezbędne dla tej funkcji.
1890 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1891 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1892 format_to_export: Format eksportu
1893 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1894 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1895 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1897 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1898 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1900 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1902 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1903 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1904 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1907 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1910 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1911 danych OpenStreetMap
1913 title: Pliki Geofabrik
1914 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1917 title: Metro Extracts
1918 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1921 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1926 image_size: Rozmiar obrazu
1928 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1932 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1933 export_button: Wyeksportuj
1935 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1939 title: Dołącz do społeczności
1940 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1941 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1942 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1945 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1946 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1947 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1948 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1951 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1952 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1953 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1954 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1957 title: Uzyskiwanie pomocy
1958 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1959 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1960 tematów związanych z mapowaniem.
1963 title: Witamy w OpenStreetMap
1964 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1967 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
1968 title: Podręcznik dla początkujących
1969 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1971 url: https://help.openstreetmap.org/
1972 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1973 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1976 title: Listy dyskusyjne
1977 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1978 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1981 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1984 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1987 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1990 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1991 title: Dla organizacji
1992 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1993 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1995 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1996 title: Wiki OpenStreetMap
1997 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1999 search_results: Wyniki wyszukiwania
2002 search: Wyszukiwanie
2003 get_directions: Wyznacz trasę
2004 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2005 from: Początek trasy
2007 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2008 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2010 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2014 motorway: Autostrada
2015 main_road: Główna droga
2017 primary: Droga pierwszorzędna
2018 secondary: Droga drugorzędna
2019 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
2020 track: Droga polna lub leśna
2021 bridleway: Droga dla koni
2022 cycleway: Droga rowerowa
2023 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2024 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2025 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2026 footway: Droga dla pieszych
2034 - wyciąg krzesełkowy
2046 resident: Teren mieszkalny
2050 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2051 industrial: Teren przemysłowy
2052 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2053 heathland: Wrzosowisko
2057 farm: Gospodarstwo rolne
2058 brownfield: Teren powyburzeniowy
2060 allotments: Ogródki działkowe
2061 pitch: Boisko sportowe
2062 centre: Centrum sportowe
2063 reserve: Rezerwat przyrody
2064 military: Teren wojskowy
2068 building: Ważny budynek
2069 station: Stacja kolejowa
2073 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2074 bridge: Czarny obrys – most
2075 private: Dostęp za zezwoleniem
2076 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2077 construction: Drogi w budowie
2078 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2079 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2085 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2088 subheading: Podtytuł
2089 unordered: Lista nieuporządkowana
2090 ordered: Uporządkowana lista
2091 first: Pierwszy element
2092 second: Drugi element
2096 alt: Tekst alternatywny
2100 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2101 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2102 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2104 title: Co jest na mapie
2105 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2106 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2107 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2108 które cię interesują.
2109 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2110 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2111 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2113 title: Podstawowe Zasady Mapowania
2114 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2116 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2118 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2119 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2121 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2122 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
2125 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2126 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2127 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2128 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2129 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2132 title: Czy masz jakieś pytania?
2133 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2134 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2135 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2136 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2137 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2138 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2140 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2141 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2142 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2143 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2144 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2145 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2146 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2149 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2150 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2152 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2153 punkty ze znacznikami czasu)
2154 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2155 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2157 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2158 visibility_help: co to znaczy?
2159 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2161 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2163 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2164 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2165 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2166 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2167 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2169 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2170 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2171 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2172 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2173 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2174 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2177 title: Edycja śladu %{name}
2178 heading: Edycja śladu %{name}
2179 visibility_help: co to znaczy?
2180 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2182 updated: Ślad został zaktualizowany
2186 title: Przeglądanie śladu %{name}
2187 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2189 filename: 'Nazwa pliku:'
2191 uploaded: 'Czas dodania:'
2192 points: 'Liczba punktów:'
2193 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2194 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2198 description: 'Opis:'
2201 edit_trace: Edytuj ten ślad
2202 delete_trace: Usuń ten ślad
2203 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2204 visibility: 'Widoczność:'
2205 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2207 showing_page: Strona %{page}
2208 older: Starsze ślady
2214 few: '%{count} punkty'
2215 many: '%{count} punktów'
2216 other: '%{count} punkta'
2218 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2219 view_map: Wyświetl mapę
2221 edit_map: Edytuj mapę
2223 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2225 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2226 by: utworzony przez użytkownika
2230 public_traces: Publiczne ślady GPS
2231 my_traces: Moje ślady GPS
2232 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2233 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2234 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2235 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2236 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2238 upload_trace: Wyślij ślad
2239 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2240 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2242 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2244 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2246 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2248 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2249 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2251 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2253 description_with_count:
2254 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2255 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2256 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2258 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2260 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2261 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2263 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2265 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2266 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2267 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2268 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2269 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2270 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2271 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2274 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2275 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2276 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2277 wybrać dowolną liczbę opcji.
2278 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2279 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2280 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2281 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2283 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2284 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2285 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2286 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2287 grant_access: Przyznaj dostęp
2289 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2290 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2291 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2293 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2294 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2295 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2297 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2299 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2302 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2304 title: Edycja aplikacji
2306 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2307 key: 'Klucz odbiorcy:'
2308 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2309 url: 'URL znacznika zapytania:'
2310 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2311 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2312 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2313 edit: Edytuj szczegóły
2314 delete: Usuń klienta
2315 confirm: Jesteś pewien?
2316 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2318 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2319 my_tokens: Zarejestrowane programy
2320 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2321 application: Nazwa aplikacji
2322 issued_at: Czas wydania
2324 my_apps: Programy klienckie
2325 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2326 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2327 z zapytań OAuth do tej usługi.
2329 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2330 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2332 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2334 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2336 flash: Zarejestrowano informacje
2338 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2340 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2345 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2347 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2348 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2349 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2350 login_button: Zaloguj się
2351 register now: Zarejestruj się
2352 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2354 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2355 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2356 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2357 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2358 no account: Nie masz konta?
2359 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2360 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2361 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2362 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2363 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2364 jeśli chcesz to przedyskutować.
2365 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2366 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2369 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2370 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2372 title: Zaloguj się za pomocą Google
2373 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2375 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2376 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2378 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2379 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2381 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2382 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2384 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2385 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2387 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2388 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2390 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2391 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2393 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2394 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2397 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2398 logout_button: Wyloguj się
2400 title: zgubione hasło
2401 heading: Zapomniałeś hasła?
2402 email address: 'Adres e-mail:'
2403 new password button: Wyczyść hasło
2404 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2405 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2406 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2407 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2408 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2410 title: Wyczyść hasło
2411 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2412 reset: Wyczyść hasło
2413 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2414 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2416 title: Zarejestruj się
2417 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2418 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2419 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2422 header: Darmowa i edytowalna
2423 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2424 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2425 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2426 email address: 'Adres e-mail:'
2427 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2428 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2429 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2430 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2431 aby uzyskać więcej informacji.
2432 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2433 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2434 zmienić w ustawieniach.
2435 external auth: 'Logowanie przez:'
2437 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2438 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2439 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2440 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2441 continue: Zarejestruj się
2442 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2443 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2444 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2446 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2450 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2451 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2452 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2453 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2454 i przyszłych wkładów.
2455 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2456 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2457 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2459 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2460 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2461 w domenie publicznej
2462 consider_pd_why: co to oznacza?
2463 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2464 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2465 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2468 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2469 decline: Nie akceptuję
2470 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2471 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2472 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2476 rest_of_world: Reszta świata
2478 title: Nie znaleziono użytkownika
2479 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2480 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2481 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2482 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2485 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2489 my messages: Wiadomości
2491 my settings: Ustawienia
2492 my comments: Komentarze
2493 oauth settings: Ustawienia oauth
2494 blocks on me: Otrzymane blokady
2495 blocks by me: Nałożone blokady
2496 send message: wyślij wiadomość
2501 remove as friend: usuń ze znajomych
2502 add as friend: dodaj do znajomych
2503 mapper since: 'Mapuje od:'
2504 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2505 ct undecided: niezdecydowane
2506 ct declined: odrzucone
2507 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2508 email address: Adres e‐mail
2509 created from: 'Stworzony z:'
2511 spam score: 'Punktacja spamu:'
2513 user location: Położenie użytkownika
2514 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2515 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2516 settings_link_text: stronie ustawień
2517 my friends: Moi znajomi
2518 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2519 km away: '%{count} km stąd'
2520 m away: '%{count} m stąd'
2521 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2522 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2525 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2526 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2528 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2529 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2531 administrator: Cofnij dostęp administratora
2532 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2533 block_history: aktywne blokady
2534 moderator_history: nałożone blokady
2535 comments: komentarze
2536 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2537 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2538 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2539 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2540 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2541 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2542 delete_user: Usuń tego użytkownika
2544 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2545 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2546 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2547 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2548 report: zgłoś tego użytkownika
2550 your location: Twoje położenie
2551 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2554 title: Zmiana ustawień konta
2555 my settings: Ustawienia
2556 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2557 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2558 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2559 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2561 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2562 link text: co to jest?
2564 heading: 'Edycje publiczne:'
2565 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2566 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2567 enabled link text: co to jest?
2568 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2569 edycje są anonimowe.
2570 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2571 public editing note:
2572 heading: Publiczna edycja
2573 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2574 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2575 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2576 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2577 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2578 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2579 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2580 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2582 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2583 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2584 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2585 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2587 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2588 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2589 link text: co to jest?
2590 profile description: 'Opis profilu:'
2591 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2592 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2595 gravatar: Użyj Gravatara
2596 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2597 link text: co to jest?
2598 disabled: Wyłączono Gravatara.
2599 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2600 new image: Dodanie obrazu
2601 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2602 delete image: Usuń aktualny obraz
2603 replace image: Zmień aktualny obraz
2604 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2606 home location: 'Położenie domu:'
2607 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2608 latitude: 'Szerokość:'
2609 longitude: 'Długość geograficzna:'
2610 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2611 save changes button: Zapisz zmiany
2612 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2613 return to profile: Wróć do profilu
2614 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2615 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2616 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2618 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2619 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2620 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2622 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2624 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2625 already active: To konto zostało potwierdzone.
2626 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2627 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2630 success_html: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2631 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2632 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2633 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2634 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2636 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2637 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2640 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2641 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2642 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2644 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2646 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2650 heading: Użytkownicy
2652 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2653 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2654 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2655 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2656 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2657 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2658 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2660 title: Konto zawieszone
2661 heading: Konto zawieszone
2662 webmaster: webmaster
2665 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2668 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2669 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2672 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2673 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2674 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2675 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2676 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2678 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2679 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2680 pomocą formularza poniżej.
2681 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2682 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2685 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2686 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2687 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2688 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2691 title: Potwierdź przyznanie roli
2692 heading: Potwierdź przyznanie roli
2693 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2695 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2696 użytkownik i rola są poprawne.
2698 title: Potwierdź odwołanie roli
2699 heading: Potwierdź odwołanie roli
2700 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2702 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2706 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2707 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2709 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2713 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2714 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2715 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2716 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2717 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2718 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2719 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2720 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2722 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2723 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2724 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2725 back: Wyświetl wszystkie blokady
2727 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2728 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2729 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2730 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2731 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2732 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2734 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2736 show: Zobacz tę blokadę
2737 back: Wyświetl wszystkie blokady
2738 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2740 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2741 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2743 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2744 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2745 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2746 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2747 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2749 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2750 success: Blokada została zaktualizowana.
2752 title: Blokady użytkownika
2753 heading: Lista blokad użytkowników
2754 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2756 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2757 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2758 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2759 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2760 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2762 flash: Blokada została odwołana.
2764 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2765 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2766 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2768 time_past_html: Zakończono %{time}.
2772 few: '%{count} godziny'
2773 many: '%{count} godzin'
2774 other: '%{count} godziny'
2777 other: '%{count} dni'
2780 few: '%{count} tygodnie'
2781 many: '%{count} tygodni'
2782 other: '%{count} tygodnia'
2785 few: '%{count} miesiące'
2786 many: '%{count} miesięcy'
2787 other: '%{count} miesiąca'
2790 few: '%{count} lata'
2791 many: '%{count} lat'
2792 other: '%{count} roku'
2794 title: Blokady na użytkownika %{name}
2795 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2796 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2798 title: Blokady nałożone przez %{name}
2799 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2800 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2802 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2803 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2810 reason: 'Przyczyna blokady:'
2811 back: Pokaż wszystkie blokady
2812 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2813 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2815 not_revoked: (nieodwołana)
2820 display_name: Zablokowany użytkownik
2821 creator_name: Twórca
2822 reason: Powód blokady
2824 revoker_name: Odwołana przez
2825 showing_page: Strona %{page}
2827 previous: « Poprzednia
2830 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2831 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2832 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2836 created_at: Utworzono w dniu
2837 last_changed: Ostatnio zmieniono
2841 title: Udostępnianie
2844 link: Odnośnik lub HTML
2846 short_link: Skrócony
2847 geo_uri: Schemat geo URI
2849 custom_dimensions: Własne wymiary
2852 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2854 short_url: Krótki URL
2855 include_marker: Dołącz pinezkę
2856 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2857 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2858 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2859 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2861 report_problem: Zgłoś błąd
2865 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2871 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2873 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2874 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2875 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2876 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2878 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2879 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2880 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2881 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2883 standard: Podstawowa
2885 transport_map: Transportu publicznego
2887 opnvkarte: ÖPNVKarte
2889 header: Warstwy mapy
2892 gps: Publiczne ślady GPS
2893 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2895 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2896 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2897 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2898 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2900 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2901 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2902 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2905 edit_tooltip: Edytuje mapę
2906 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2907 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2908 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2909 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2910 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2911 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2912 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2917 unsubscribe: Nie obserwuj
2919 unhide_comment: pokaż
2922 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2923 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2925 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2926 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2927 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2930 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2931 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2933 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2934 reactivate: Ponownie aktywuj
2935 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2936 comment: Dodaj komentarz
2937 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2942 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2943 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2944 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2945 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2946 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2947 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2949 directions: Opis trasy
2952 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2953 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2955 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2956 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2957 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2958 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2959 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2960 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2962 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2963 %{name}, w kierunku %{directions}
2964 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2965 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2966 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2968 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2969 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2970 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2972 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2973 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2974 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2976 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2977 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2978 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2979 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2980 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2981 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2982 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2983 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2984 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2985 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2986 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2988 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2989 %{name}, w kierunku %{directions}
2990 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2991 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2992 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2994 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2995 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2996 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2998 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2999 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3000 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3001 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3002 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3003 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3004 via_point_without_exit: (przez punkt)
3005 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3006 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3007 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3008 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3009 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3010 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3011 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3012 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3013 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3014 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3015 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3017 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3034 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3035 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3036 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
3038 directions_from: Nawiguj stąd
3039 directions_to: Nawiguj tutaj
3040 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3041 show_address: Pokaż adres
3042 query_features: Wyświetl dane obiektów
3043 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3047 heading: Edytuj poprawkę
3048 title: Edytuj poprawkę
3050 empty: Brak poprawek do pokazania.
3051 heading: Lista poprawek
3052 title: Lista poprawek
3055 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
3056 title: Tworzenie nowej poprawki
3058 description: 'Opis:'
3059 heading: Poprawka „%{title}”
3060 title: Wyświetlenie poprawki
3062 edit: Edytuj tę poprawkę
3063 destroy: Usuń tę poprawkę
3066 flash: Utworzono poprawkę.
3068 flash: Zapisano zmiany.
3070 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3071 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3072 flash: Poprawka usunięta.
3073 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3075 leading_whitespace: ma spację na początku
3076 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3077 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3078 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})