1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
65 # Author: Tiberius1701
67 # Author: Translationista
76 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
85 create: Añadir comentario
92 create: Crear redacción
93 update: Guardar redacción
96 update: Guardar cambios
99 update: Actualizar el bloqueo
103 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
104 email_address_not_routable: no es enrutable
106 acl: Lista de control de acceso
107 changeset: Conjunto de cambios
108 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
110 diary_comment: Comentario de diario
111 diary_entry: Entrada de diario
117 node_tag: Etiqueta del nodo
118 notifier: Notificador
119 old_node: Nodo antiguo
120 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
121 old_relation: Relación antigua
122 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
123 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
124 old_way: Vía antigua
125 old_way_node: Nodo de la vía antigua
126 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
128 relation_member: Miembro de la relación
129 relation_tag: Etiqueta de la relación
133 tracepoint: Punto de la traza
134 tracetag: Etiqueta de la traza
136 user_preference: Preferencia de usuario
137 user_token: Pase de usuario
139 way_node: Nodo de la vía
140 way_tag: Etiqueta de la vía
143 callback_url: URL de devolución de llamada
144 support_url: URL de asistencia
159 name: Nombre de archivo
164 description: Descripción
165 gpx_file: 'Subir archivo GPX:'
166 visibility: Visibilidad
172 recipient: Destinatario
174 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
176 email: Correo electrónico
178 display_name: Nombre para mostrar
179 description: Descripción
181 pass_crypt: Contraseña
184 tagstring: delimitado por comas
186 distance_in_words_ago:
188 one: hace cerca de 1 hora
189 other: hace cerca de %{count} horas
191 one: hace cerca de 1 mes
192 other: hace cerca de %{count} meses
194 one: hace cerca de 1 año
195 other: hace cerca de %{count} años
198 other: hace casi %{count} años
199 half_a_minute: hace medio minuto
201 one: hace menos de 1 segundo
202 other: hace menos de %{count} segundos
204 one: hace menos de 1 minuto
205 other: hace menos de %{count} minutos
207 one: hace más de 1 año
208 other: hace más de %{count} años
211 other: hace %{count} segundos
214 other: hace %{count} minutos
217 other: hace %{count} días
220 other: hace %{count} meses
223 other: hace %{count} años
225 with_name_html: '%{name} (%{id})'
227 default: Predeterminado (actualmente %{name})
230 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
233 description: iD (editor en el navegador)
236 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
239 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
246 windowslive: Microsoft
252 opened_at_html: Creado %{when}
253 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
254 commented_at_html: Actualizado %{when}
255 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
256 closed_at_html: Resuelto %{when}
257 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
258 reopened_at_html: Reactivado %{when}
259 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
261 title: Notas de OpenStreetMap
262 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
263 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
264 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
265 opened: nueva nota (cerca de %{place})
266 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
267 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
268 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
275 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
276 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
277 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
278 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
279 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
280 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
282 in_changeset: Conjunto de cambios
284 no_comment: (sin comentarios)
286 download_xml: Descargar XML
287 view_history: Ver historial
288 view_details: Ver detalles
289 location: 'Ubicación:'
291 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
293 node: Nodos (%{count})
294 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
296 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
297 relation: Relaciones (%{count})
298 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
299 comment: Comentarios (%{count})
300 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302 changesetxml: XML del conjunto de cambios
303 osmchangexml: XML en formato osmChange
305 title: Conjunto de cambios %{id}
306 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
307 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
308 discussion: Discusión
309 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
310 se cierre el conjunto de cambios.
312 title_html: 'Nodo: %{name}'
313 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
315 title_html: 'Vía: %{name}'
316 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
319 one: parte de la vía %{related_ways}
320 other: parte de las vías %{related_ways}
322 title_html: 'Relación: %{name}'
323 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
326 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
332 entry_html: Relación %{relation_name}
333 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
335 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
340 changeset: conjunto de cambios
343 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
344 demasiado tiempo en obtenerse.
349 changeset: conjunto de cambios
352 redaction: Redacción %{id}
353 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
354 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
360 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
361 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
363 load_data: Cargar datos
368 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
369 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
370 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
371 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
372 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
373 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
374 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
378 description: Descripción
379 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
380 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
381 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
382 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 report: Denunciar esta nota
393 title: Consultar elementos
394 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
395 nearby: Elementos cercanos
396 enclosing: Elementos envolventes
398 changeset_paging_nav:
399 showing_page: Página %{page}
404 no_edits: (sin ediciones)
405 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
408 saved_at: Guardado en
413 title: Conjuntos de cambios
414 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
415 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
416 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
417 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
418 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
419 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
420 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
421 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
422 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
423 load_more: Cargar más
425 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
426 mucho tiempo en obtenerse.
429 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
431 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
433 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
436 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
437 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
439 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
440 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
443 title: Nueva entrada en el diario
448 location: 'Ubicación:'
450 longitude: 'Longitud:'
451 use_map_link: usar mapa
453 title: Diarios de usuarios
454 title_friends: Diarios de amigos
455 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
456 user_title: Diario de %{user}
457 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
458 new: Nueva entrada de diario
459 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
461 no_entries: No hay entradas en el diario
462 recent_entries: Entradas recientes en el diario
463 older_entries: Entradas más antiguas
464 newer_entries: Entradas más recientes
466 title: Editar Entrada del Diario
467 marker_text: Lugar de la entrada del diario
469 title: Diario de %{user} | %{title}
470 user_title: Diario de %{user}
471 leave_a_comment: Dejar un comentario
472 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
473 login: Iniciar sesión
475 title: No existe esa entrada de diario
476 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
477 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
478 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
480 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
481 comment_link: Comentar esta entrada
482 reply_link: Enviar un mensaje al autor
484 zero: No hay comentarios
485 one: '%{count} comentario'
486 other: '%{count} comentarios'
487 edit_link: Editar esta entrada
488 hide_link: Ocultar esta entrada
489 unhide_link: Mostrar esta entrada
491 report: Denunciar esta entrada
493 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
494 hide_link: Ocultar este comentario
495 unhide_link: Mostrar este comentario
497 report: Denunciar este comentario
499 location: 'Ubicación:'
504 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
505 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
507 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
508 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
511 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
512 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
514 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
519 newer_comments: Comentarios más recientes
520 older_comments: Comentarios más antiguos
523 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
524 button: Añadir como amigo
525 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
526 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
527 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
529 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
530 button: Quitar amistad
531 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
532 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
536 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
537 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
538 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
540 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
541 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
543 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
544 search_osm_nominatim:
547 cable_car: Teleférico
548 chair_lift: Telesilla
549 drag_lift: Telearrastre
553 station: Estación de remonte
562 holding_position: Punto de espera
563 parking_position: Punto de estacionamiento
565 taxiway: Calle de rodaje
568 animal_shelter: Refugio de animales
569 arts_centre: Centro artístico
570 atm: Cajero automático
575 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
576 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
578 boat_rental: Alquiler de botes
580 bureau_de_change: Casa de cambio
581 bus_station: Estación de autobuses
583 car_rental: Alquiler de vehículos
584 car_sharing: Vehículo compartido
587 charging_station: Estación de carga
593 community_centre: Centro comunitario
595 crematorium: Crematorio
597 doctors: Consultorio médico
598 drinking_water: Agua potable
599 driving_school: Autoescuela
601 fast_food: Comida rápida
602 ferry_terminal: Terminal de ferrys
603 fire_station: Parque de bomberos
604 food_court: Zona de restaurantes
607 gambling: Juegos de azar
608 grave_yard: Cementerio
609 grit_bin: Contenedor de grano
611 hunting_stand: Apostadero de caza
613 kindergarten: Escuela infantil/guardería
616 monastery: Monasterio
617 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
618 nightclub: Club nocturno
619 nursing_home: Residencia para la tercera edad
620 parking: Aparcamiento
621 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
622 parking_space: Estacionamiento
624 place_of_worship: Templo
627 post_office: Oficina de correos
630 public_building: Edificio público
631 recycling: Punto de reciclaje
632 restaurant: Restaurante
636 social_centre: Centro social
637 social_facility: Centro social
639 swimming_pool: Piscina
641 telephone: Teléfono público
644 townhall: Ayuntamiento
645 university: Universidad
646 vending_machine: Máquina expendedora
647 veterinary: Clínica veterinaria
648 village_hall: Sala del pueblo
649 waste_basket: Papelera
650 waste_disposal: Contenedor de basura
651 water_point: Punto de agua
653 administrative: Frontera administrativa
654 census: Límite de censo
655 national_park: Parque Nacional
656 protected_area: Área protegida
659 boardwalk: Paseo marítimo
660 suspension: Puente colgante
661 swing: Puente giratorio
665 apartments: Bloque de apartamentos
668 commercial: Edificio de oficinas
669 dormitory: Residencia de estudiantes
672 hospital: Edificio hospitalario
675 industrial: Edificio industrial
676 office: Edificio de oficinas
677 public: Edificio público
678 residential: Edificio residencial
679 retail: Edificio comercial
680 school: Edificio escolar
682 train_station: Estación de tren
683 university: Edificio universitario
686 brewery: Fábrica de cerveza
687 carpenter: Carpintero
688 electrician: Electricista
691 photographer: Fotógrafo
692 plumber: Plomero/fontanero
695 "yes": Tienda de artesanía
697 ambulance_station: Base de ambulancias
698 assembly_point: Punto de reunión
699 defibrillator: Desfibrilador
700 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
701 phone: Teléfono de emergencia
702 water_tank: Tanque de agua de emergencia
705 abandoned: Calle o carretera abandonada
706 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
707 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
708 bus_stop: Parada de autobuses
709 construction: Calle o carretera en construcción
713 emergency_access_point: Acceso de emergencia
716 give_way: Señal de ceda el paso
717 living_street: Calle residencial
720 motorway_junction: Cruce de autovías
721 motorway_link: Enlace de autovía
722 passing_place: Lugar de paso
724 pedestrian: Vía peatonal
726 primary: Carretera primaria
727 primary_link: Carretera primaria
728 proposed: Carretera proyectada
729 raceway: Pista de carreras
731 rest_area: Área de descanso
733 secondary: Carretera secundaria
734 secondary_link: Carretera secundaria
735 service: Vía de servicio
736 services: Vía de servicio
741 tertiary: Carretera terciaria
742 tertiary_link: Carretera terciaria
744 traffic_signals: Señales de tráfico
746 trunk_link: Enlace de vía rápida
747 turning_loop: Bucle de giro
748 unclassified: Carretera sin clasificar
751 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
752 battlefield: Campo de batalla
753 boundary_stone: Mojón
754 building: Edificio histórico
758 city_gate: Puerta de la ciudad
759 citywalls: Murallas de la ciudad
761 heritage: Patrimonio de la humanidad
762 house: Casa histórica
766 mine_shaft: Pozo minero
768 roman_road: Calzada romana
773 wayside_cross: Crucero
774 wayside_shrine: Sepulcro
776 "yes": Sitio histórico
782 brownfield: Solar vacante
784 commercial: Área de oficinas
785 conservation: Espacio natural protegido
786 construction: Construcción
788 farmland: Tierra de labranza
793 greenfield: Terreno urbanizable
794 industrial: Zona industrial
795 landfill: Basurero, vertedero
797 military: Zona militar
802 recreation_ground: Área recreacional
804 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
805 residential: Área residencial
806 retail: Zona comercial
807 village_green: Parque municipal
811 beach_resort: Complejo en la playa
812 bird_hide: Observatorio de aves
813 common: Terreno común
814 dog_park: Parque canino
815 firepit: Foso de fuego
816 fishing: Área de pesca
817 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
818 fitness_station: Gimnasio
820 golf_course: Campo de golf
821 horse_riding: Equitación
822 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
823 marina: Puerto deportivo
824 miniature_golf: Minigolf
825 nature_reserve: Reserva natural
827 pitch: Cancha deportiva
828 playground: Área de juegos
829 recreation_ground: Área recreativa
830 resort: Centro turístico
833 sports_centre: Centro deportivo
835 swimming_pool: Piscina
836 track: Pista de atletismo
837 water_park: Parque acuático
840 adit: Entrada a galería
843 breakwater: Rompeolas
848 dolphin: Poste de amarre
850 embankment: Terraplén
852 gasometer: Depósito de gas
858 mineshaft: Pozo minero
859 monitoring_station: Estación de monitorización
860 petroleum_well: Pozo petrolífero
864 storage_tank: Tanque de almacenamiento
865 surveillance: Vigilancia
867 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
868 watermill: Molino hidráulico
869 water_tower: Torre de agua
871 water_works: Planta potabilizadora
872 windmill: Molino de viento
876 airfield: Aeródromo militar
881 "yes": Paso de montaña
886 cave_entrance: Entrada a cueva
923 administrative: Administración
924 architect: Arquitecto
925 association: Asociación
927 educational_institution: Institución educativa
928 employment_agency: Agencia de empleo
929 estate_agent: Inmobiliaria
930 government: Oficina gubernamental
931 insurance: Oficina de seguros
935 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
936 travel_agent: Agencia de viajes
950 isolated_dwelling: Vivienda aislada
952 municipality: Municipio
953 neighbourhood: Barrio
954 postcode: Código postal
959 state: Estado o provincia
960 subdivision: Subdivisión
966 abandoned: Ferrocarril abandonado
967 construction: Vía ferroviaria en construcción
968 disused: Ferrocarril en desuso
969 funicular: Vía de funicular
971 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
972 level_crossing: Paso a nivel
973 light_rail: Metro ligero
974 miniature: Ferrocarril en miniatura
976 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
978 preserved: Ferrocarril preservado
979 proposed: Vía de tren proyectada
980 spur: Ramal ferroviario
981 station: Estación de trenes
984 subway_entrance: Boca de metro
985 switch: Aguja de ferrocarril
986 tram: Ruta de tranvía
987 tram_stop: Parada de tranvía
988 yard: Estación de clasificación
992 art: Tienda de artículos de arte
994 beauty: Salón de belleza
995 beverages: Tienda de bebidas
996 bicycle: Tienda de bicicletas
997 bookmaker: Casa de apuestas
1002 car_parts: Repuestos de automóvil
1003 car_repair: Taller mecánico
1004 carpet: Tienda de alfombras
1005 charity: Tienda benéfica
1007 clothes: Tienda de ropa
1008 computer: Tienda de informática
1009 confectionery: Confitería
1010 convenience: Pequeño supermercado
1011 copyshop: Copistería
1012 cosmetics: Tienda de cosmética
1014 department_store: Grandes almacenes
1015 discount: Tienda de descuento
1016 doityourself: Tienda de bricolaje
1017 dry_cleaning: Tintorería
1018 electronics: Tienda de electrónica
1019 estate_agent: Inmobiliaria
1020 farm: Tienda de productos agrícolas
1021 fashion: Tienda de moda
1022 florist: Floristería
1023 food: Tienda de alimentación
1024 funeral_directors: Funeraria
1025 furniture: Tienda de muebles
1026 garden_centre: Vivero
1027 general: Tienda de artículos generales
1028 gift: Tienda de regalos
1029 greengrocer: Frutería
1030 grocery: Tienda de alimentación
1031 hairdresser: Peluquería
1032 hardware: Ferretería
1033 herbalist: Herbolario
1035 houseware: Tienda de menaje
1036 interior_decoration: Decoración de interiores
1039 kitchen: Tienda de cocina
1042 mall: Centro comercial
1044 mobile_phone: Tienda de telefonía
1045 motorcycle: Tienda de motocicletas
1046 music: Tienda de música
1047 newsagent: Quiosco de prensa
1049 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1050 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1051 paint: Tienda de pintura
1052 pawnbroker: Casa de empeños
1053 pet: Tienda de mascotas
1054 photo: Tienda de fotografía
1056 second_hand: Tienda de segunda mano
1058 sports: Tienda de deportes
1059 stationery: Papelería
1060 supermarket: Supermercado
1062 ticket: Tienda de Tickets
1065 travel_agency: Agencia de viajes
1066 tyres: Tienda de neumáticos
1067 vacant: Tienda vacante
1068 variety_store: Tienda de variedades
1073 alpine_hut: Refugio de montaña
1074 apartment: Apartamento de vacaciones
1075 artwork: Obra de arte
1076 attraction: Atracción turística
1077 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1079 camp_site: Campamento/camping
1080 caravan_site: Camping para caravanas
1083 guest_house: Pensión
1086 information: Información turística
1089 picnic_site: Área de picnic
1090 theme_park: Parque temático
1094 building_passage: Pasaje de edificio
1095 culvert: Alcantarilla
1098 artificial: Vía fluvial artificial
1102 derelict_canal: Canal abandonado
1107 lock_gate: Compuerta de esclusa
1115 "yes": Curso de agua
1117 level2: Límite de país
1118 level4: Límite de estado
1119 level5: Límite de región
1120 level6: Límite de provincia
1121 level8: Límite de ciudad
1122 level9: Límite de pueblo
1123 level10: Límite de suburbio
1126 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1128 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1134 no_results: No se han encontrado resultados
1135 more_results: Más resultados
1139 select_status: Seleccionar estado
1140 select_type: Seleccionar tipo
1141 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1142 reported_user: Usuario denunciado
1143 not_updated: No actualizado
1145 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1146 user_not_found: El usuario no existe
1147 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1150 last_updated: Última actualización
1151 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1152 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1153 link_to_reports: Ver reportes
1156 other: '%{count} informes'
1157 reported_item: Elemento reportado
1163 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1164 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1165 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1167 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1171 other: '%{count} informes'
1172 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1173 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1174 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1178 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1179 read_reports: Leer reportes
1180 new_reports: Nuevos reportes
1181 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1182 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1183 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1185 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1187 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1189 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1191 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1192 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1194 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1197 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1198 note: Nota n.º %{note_id}
1201 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1204 title_html: Reportar %{link}
1205 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1207 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1209 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1210 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1211 de otros miembros de la comunidad.
1212 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1216 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1217 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1218 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1221 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1222 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1223 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1226 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1227 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1228 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1229 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1232 spam_label: Esta nota es spam
1233 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1234 abusive_label: Esta nota es abusiva
1237 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1238 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1241 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1244 log_in: Iniciar sesión
1245 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1246 sign_up: Registrarse
1247 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1248 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1254 export_data: Exportar datos
1255 gps_traces: Trazas GPS
1256 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1257 user_diaries: Diarios de usuario
1258 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1259 edit_with: Editar con %{editor}
1260 tag_line: El wikimapamundi libre
1261 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1262 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1263 uso libre bajo una licencia abierta.
1264 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1265 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1268 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1269 partners_partners: socios
1270 tou: Términos de uso
1271 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1272 debido a trabajos de mantenimiento.
1273 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1274 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1275 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1278 copyright: Derechos de autor
1279 community: Comunidad
1280 community_blogs: Blogs de la comunidad
1281 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1282 foundation: Fundación
1283 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1285 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1286 text: Hacer una donación
1287 learn_more: Más información
1290 diary_comment_notification:
1291 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1292 hi: Hola %{to_user},
1293 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1295 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1296 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1297 message_notification:
1298 hi: Hola %{to_user},
1299 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1300 el asunto %{subject}:'
1301 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1303 friendship_notification:
1304 hi: Hola %{to_user},
1305 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1306 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1307 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1308 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1311 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1312 with_description: con la descripción
1313 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1314 and_no_tags: y sin etiquetas.
1316 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1317 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1318 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1319 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1321 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1322 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1323 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1326 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1328 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1329 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1330 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1332 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1333 información adicional para ayudarle a empezar.
1335 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1336 email_confirm_plain:
1338 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1339 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1340 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1344 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1345 en %{server_url} a %{new_address}.
1346 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1349 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1350 lost_password_plain:
1352 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1353 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1355 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1359 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1360 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1361 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1363 note_comment_notification:
1364 anonymous: Un usuario anónimo
1367 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1368 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1369 usted está interesado'
1370 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1372 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1373 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1375 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1376 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1377 usted está interesado'
1378 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1379 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1380 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1382 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1383 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1384 que usted está interesado'
1385 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1387 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1388 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1389 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1390 changeset_comment_notification:
1391 hi: Hola %{to_user},
1394 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1396 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1397 cambios en el que usted está interesado'
1398 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1399 conjuntos de cambios'
1400 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1401 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1402 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1403 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1404 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1405 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1406 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1409 title: Buzón de entrada
1411 outbox: bandeja de salida
1412 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1414 one: '%{count} nuevo mensaje'
1415 other: '%{count} nuevos mensajes'
1417 one: '%{count} mensaje antiguo'
1418 other: '%{count} mensajes antiguos'
1422 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1423 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1424 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1426 unread_button: Marcar como no leído
1427 read_button: Marcar como leído
1428 reply_button: Responder
1429 destroy_button: Borrar
1431 title: Enviar mensaje
1432 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1435 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1437 message_sent: Mensaje enviado
1438 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1439 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1441 title: Este mensaje no existe.
1442 heading: Este mensaje no existe.
1443 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1446 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1450 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1451 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1455 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1456 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1457 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1459 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1460 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1467 reply_button: Responder
1468 unread_button: Marcar como no leído
1469 destroy_button: Eliminar
1472 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1473 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1474 para ver el mensaje.
1475 sent_message_summary:
1476 destroy_button: Borrar
1478 as_read: Mensaje marcado como leído
1479 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1481 destroyed: Mensaje borrado
1485 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1486 used_by_html: '%{name} proporcionado geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1487 móviles y dispositivos de hardware.'
1488 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1489 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1490 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1492 local_knowledge_title: Conocimiento local
1493 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1494 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1495 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1497 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1498 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1499 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1500 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1501 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1502 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1503 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1504 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1505 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1506 open_data_title: Datos abiertos
1507 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1508 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1509 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1510 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1511 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1512 para obtener más detalles.'
1514 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1515 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1516 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1517 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1518 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1519 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1522 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'> comuníquese con el OSMF</a>
1523 Si tiene licencias, derechos de autor u otras preguntas legales.
1525 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy"> marcas registradas de OSMF</a>.
1526 partners_title: Socios
1529 title: Acerca de esta traducción
1530 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1531 la versión inglesa prevalecerá
1532 english_link: el original en Inglés
1534 title: Acerca de esta página
1535 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1536 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1537 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1538 native_link: versión en español
1539 mapping_link: comenzar a cartografiar
1541 title_html: Derechos de autor y licencia
1543 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1544 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1545 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1546 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1547 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1548 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1549 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1550 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1551 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1552 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1553 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1554 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1555 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1556 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1557 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1559 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1560 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1562 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1564 attribution_example:
1565 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1566 title: Ejemplo de atribución
1567 more_title_html: Para saber más...
1569 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1570 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1572 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1574 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1575 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1576 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1577 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1578 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1579 y otras fuentes, entre ellas:'
1580 contributors_at_html: |-
1581 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1582 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1583 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1584 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1585 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1586 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1587 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1588 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1590 contributors_fi_html: |-
1591 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1592 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1593 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1594 de Direction Générale des Impôts.'
1595 contributors_nl_html: |-
1596 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1597 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1598 contributors_nz_html: |-
1599 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1600 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1601 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1602 contributors_si_html: |-
1603 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1604 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1605 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1606 (información pública de Eslovenia).
1607 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1608 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1609 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1610 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1612 contributors_za_html: |-
1613 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1614 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1615 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1616 contributors_gb_html: |-
1617 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1619 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1620 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1621 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1622 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1623 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1624 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1625 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1626 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1627 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1628 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1629 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1630 los poseedores de los derechos de autor.
1631 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1632 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1633 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1634 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1635 de presentación en línea</a>.
1636 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1637 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1638 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1639 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1640 de marcas registradas</a>.
1642 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1643 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1644 permalink: Enlace permanente
1646 createnote: Añadir una nota
1648 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1649 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1650 y con la opción de control remoto activada
1652 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1653 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1654 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1655 user_page_link: página de usuario
1656 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1657 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1658 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1659 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1660 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1661 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1662 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1663 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1664 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1665 para más información
1666 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1667 2, haz clic en guardar.)
1668 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1669 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1670 para esta funcionalidad.
1673 area_to_export: Área a exportar
1674 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1675 format_to_export: Formato de exportación
1676 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1677 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1678 embeddable_html: HTML integrable
1680 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1681 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1683 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1684 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1685 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1686 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1687 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1690 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1694 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1695 de datos de OpenStreetMap
1697 title: Descargas de Geofabrik
1698 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1699 y ciudades seleccionadas
1701 title: Extractos de Metro
1702 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1704 title: Otras fuentes
1705 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1710 image_size: Tamaño de la imagen
1712 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1716 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1717 export_button: Exportar
1719 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1723 title: Unirse a la comunidad
1724 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1725 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1726 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1727 los datos por ti mismo.
1729 instructions_html: |-
1730 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1731 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1732 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1734 title: Otras preocupaciones
1735 explanation_html: |-
1736 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1737 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1739 title: Cómo obtener ayuda
1740 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1741 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1742 temas de cartografía.
1745 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1746 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1748 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1749 title: Guía del principiante
1750 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1752 url: https://help.openstreetmap.org/
1753 title: Foro de ayuda
1754 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1755 y respuestas de OpenStreetMap.
1757 title: Listas de correo
1758 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1759 listas de correo temáticas o regionales.
1762 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1763 del estilo cartelera de anuncios.
1766 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1770 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1771 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1773 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1774 title: Para organizaciones
1775 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1776 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1778 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1779 title: Wiki de OpenStreetMap
1780 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1782 search_results: Resultados de la búsqueda
1786 get_directions: Obtener indicaciones
1787 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1790 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1791 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1793 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1798 main_road: Carretera principal
1799 trunk: Carretera principal
1800 primary: Vía primaria
1801 secondary: Vía secundaria
1802 unclassified: Carretera sin clasificar
1804 bridleway: Vía ecuestre
1806 cycleway_national: Ciclovía nacional
1807 cycleway_regional: Ciclovía regional
1808 cycleway_local: Ciclovía local
1809 footway: Vía peatonal
1819 - Pista de aeropuerto
1822 - Rampa aeroportuaria
1824 admin: Límites administrativos
1829 resident: Zona residencial
1833 retail: Zona de comercios
1834 industrial: Zona industrial
1835 commercial: Zona de oficinas
1836 heathland: Landa, brezal
1842 cemetery: Cementerio
1843 allotments: Huertos de ocio
1844 pitch: Campo de juego
1845 centre: Centro deportivo
1846 reserve: Reserva natural
1847 military: Área militar
1851 building: Edificio significativo
1852 station: Estación de tren
1856 tunnel: Borde a rayas = túnel
1857 bridge: Borde negro = puente
1858 private: Acceso privado
1859 destination: Acceso a destino
1860 construction: Vías en construcción
1861 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1862 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1866 preview: Vista previa
1868 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1871 subheading: Subcabecera
1872 unordered: Lista sin ordenar
1873 ordered: Lista ordenada
1874 first: Primer elemento
1875 second: Segundo elemento
1879 alt: Texto alternativo
1883 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1884 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1885 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1887 title: Qué hay en el mapa
1888 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1889 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1890 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
1892 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
1893 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
1894 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
1895 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
1898 title: Términos básicos para mapear
1899 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1900 clave que le pueden ser útiles.
1901 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1902 utilizar para editar el mapa.
1903 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1905 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1906 arroyo, lago o edificio.
1907 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1908 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1912 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1913 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1914 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1915 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1916 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1919 title: ¿Alguna pregunta?
1920 paragraph_1_html: |-
1921 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1922 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1923 start_mapping: Comenzar a mapear
1925 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1926 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1927 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1928 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1929 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1930 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1931 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1934 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1935 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1936 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1938 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1939 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1941 upload_trace: Subir traza GPS
1942 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1943 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1945 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1947 upload_trace: Subir traza GPS
1948 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1949 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1950 te enviará un correo electrónico al terminar.
1951 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1952 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1954 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1955 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1957 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1958 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1962 title: Editando traza %{name}
1963 heading: Editando traza %{name}
1964 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1966 updated: Traza actualizada
1970 title: Viendo traza %{name}
1971 heading: Viendo traza %{name}
1973 filename: 'Nombre de archivo:'
1975 uploaded: 'Cargado el:'
1977 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1980 owner: 'Propietario:'
1981 description: 'Descripción:'
1984 edit_trace: Editar esta traza
1985 delete_trace: Borrar esta traza
1986 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1987 visibility: 'Visibilidad:'
1988 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1990 showing_page: Página %{page}
1991 older: Trazas más antiguas
1992 newer: Trazas más recientes
1997 other: '%{count} puntos'
1999 trace_details: Ver detalles de la traza
2002 edit_map: Editar mapa
2004 identifiable: IDENTIFICABLE
2006 trackable: RASTREABLE
2011 public_traces: Trazas GPS públicas
2012 my_traces: Mis rastos de GPS
2013 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2014 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2015 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2016 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2017 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2019 upload_trace: Subir una traza
2020 see_all_traces: Ver todas las trazas
2021 see_my_traces: Ver mis rastros
2023 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2025 made_public: Traza hecha pública
2027 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2030 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2031 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2032 disponible en este momento.
2034 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2036 description_with_count:
2037 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2038 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2039 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2041 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2043 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2044 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2046 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2048 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2049 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2050 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2051 interfaz web para obtener más información.
2052 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2053 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2054 pero debes conocerlos.
2057 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2058 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2059 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2060 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2061 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2062 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2063 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2064 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2065 allow_write_api: modificar el mapa.
2066 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2067 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2068 allow_write_notes: cambiar notas.
2069 grant_access: Otorgar acceso
2071 title: Solicitud de autorización permitida
2072 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2074 verification: El código de verificación es %{code}.
2076 title: Falló la solicitud de autorización
2077 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2078 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2080 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2082 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2085 title: Registrar una nueva aplicación
2087 title: Editar su aplicación
2089 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2090 key: 'Clave de Consumidor:'
2091 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2092 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2093 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2094 authorize_url: 'URL de autorización:'
2095 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2096 edit: Editar detalles
2097 delete: Eliminar cliente
2098 confirm: ¿Lo confirmas?
2099 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2101 title: Mis datos OAuth
2102 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2103 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2104 application: Nombre de la aplicación
2105 issued_at: Emitido el
2107 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2108 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2109 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2110 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2112 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2113 register_new: Registra tu aplicación
2115 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2117 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2119 flash: Registrada la información exitosamente
2121 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2123 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2126 title: Iniciar sesión
2127 heading: Iniciar sesión
2128 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2129 password: 'Contraseña:'
2130 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2131 remember: 'Recordarme:'
2132 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2133 login_button: Iniciar sesión
2134 register now: Regístrese ahora
2135 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2136 con su nombre de usuario y contraseña:'
2137 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2138 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2139 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2141 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2142 no account: ¿No está registrado?
2143 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2144 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2145 un nuevo correo de confirmación</a>.
2146 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2147 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2148 si desea hablar de ello.
2149 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2150 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2153 title: Iniciar sesión con OpenID
2154 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2156 title: Acceder con Google
2157 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2159 title: Inicia sesión con Facebook
2160 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2162 title: Inicia sesión con Windows Live
2163 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2165 title: Accede con GitHub
2166 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2168 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2169 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2171 title: Iniciar sesión con Yahoo
2172 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2174 title: Acceder con Wordpress
2175 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2177 title: Acceder con AOL
2178 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2181 heading: Salir de OpenStreetMap
2182 logout_button: Salir
2184 title: Contraseña perdida
2185 heading: ¿Contraseña olvidada?
2186 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2187 new password button: Restablecer contraseña
2188 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2189 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2190 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2191 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2192 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2195 title: Restablecer contraseña
2196 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2197 reset: Restablecer contraseña
2198 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2199 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2203 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2204 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2205 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2206 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2207 lo más pronto posible.
2209 header: Libre y editable
2210 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2211 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2212 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2213 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2214 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2215 del contribuyente</a>.
2216 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2217 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2218 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2219 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2220 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2221 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2222 display name: 'Nombre en pantalla:'
2223 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2224 tarde en "preferencias".
2225 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2226 password: 'Contraseña:'
2227 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2228 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2229 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2230 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2231 continue: Registrarse
2232 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2233 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2234 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2236 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2240 heading_ct: Términos del colaborador
2241 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2242 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2243 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2245 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2247 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2248 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2249 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2250 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2251 encuentran en Dominio Público.
2252 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2253 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2254 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2255 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2257 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2259 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2260 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2261 legale_select: 'País de residencia:'
2265 rest_of_world: Resto del mundo
2267 title: Este usuario no existe
2268 heading: El usuario %{user} no existe
2269 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2270 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2274 new diary entry: nueva entrada de diario
2275 my edits: Mis ediciones
2276 my traces: Mis trazas
2278 my messages: Mis mensajes
2279 my profile: Mi perfil
2280 my settings: Mi configuración
2281 my comments: Mis comentarios
2282 oauth settings: configuración de OAuth
2283 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2284 blocks by me: Bloqueados por mí
2285 send message: Enviar mensaje
2289 notes: Notas del mapa
2290 remove as friend: Eliminar como amigo
2291 add as friend: Añadir como amigo
2292 mapper since: 'Mapeando desde:'
2293 ct status: 'Términos del colaborador:'
2294 ct undecided: Indeciso
2295 ct declined: Rechazado
2296 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2297 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2298 created from: 'Creado a partir de:'
2300 spam score: 'Puntuación de spam:'
2301 description: Descripción
2302 user location: Ubicación del usuario
2303 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2304 para ver los usuarios cercanos.
2305 settings_link_text: preferencias
2306 my friends: Mis amigos
2307 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2308 km away: '%{count} km de distancia'
2309 m away: '%{count} m de distancia'
2310 nearby users: Otros usuarios cercanos
2311 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2313 administrator: Este usuario es un administrador
2314 moderator: Este usuario es un moderador
2316 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2317 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2319 administrator: Revocar acceso de administrador
2320 moderator: Revocar acceso de moderador
2321 block_history: Bloqueos activos
2322 moderator_history: Bloqueos impuestos
2323 comments: Comentarios
2324 create_block: Bloquear a este usuario
2325 activate_user: Activar este usuario
2326 deactivate_user: Desactivar este usuario
2327 confirm_user: Confirmar este usuario
2328 hide_user: Ocultar este usuario
2329 unhide_user: Mostrar este usuario
2330 delete_user: Eliminar este usuario
2332 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2333 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2334 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2335 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2336 report: Denunciar a este usuario
2338 your location: 'Tu ubicación:'
2339 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2342 title: Editar cuenta
2343 my settings: Mis preferencias
2344 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2345 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2346 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2347 external auth: 'Autenticación externa:'
2349 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2350 link text: ¿Qué es esto?
2352 heading: 'Ediciones públicas:'
2353 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2354 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2355 enabled link text: ¿Qué es esto?
2356 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2358 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2359 public editing note:
2360 heading: Edición pública
2361 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2362 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2363 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2364 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2365 pueden editar el mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas">más
2366 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2367 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2368 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2370 heading: 'Términos de Colaborador:'
2371 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2372 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2373 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2374 los nuevos Términos de Colaborador.
2375 agreed_with_pd: También ha declarado que consideras tus modificaciones como
2377 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2378 link text: ¿Qué es esto?
2379 profile description: 'Descripción del perfil:'
2380 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2381 preferred editor: 'Editor preferido:'
2384 gravatar: Usa Gravatar
2385 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2386 link text: ¿Qué es esto?
2387 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2388 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2389 new image: Añadir una imagen
2390 keep image: Mantener la imagen actual
2391 delete image: Eliminar la imagen actual
2392 replace image: Reemplazar la imagen actual
2393 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2394 home location: 'Lugar de origen:'
2395 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2396 latitude: 'Latitud:'
2397 longitude: 'Longitud:'
2398 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2400 save changes button: Guardar cambios
2401 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2402 return to profile: Regresar al perfil
2403 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2404 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2405 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2406 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2408 heading: Revise su correo electrónico!
2409 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2410 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2411 y podrá comenzar a mapear.
2412 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2414 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2415 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2416 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2417 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2418 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2420 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2421 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2422 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2423 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2425 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2427 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2428 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2429 su nueva dirección de correo electrónico.
2431 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2432 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2434 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2436 flash success: Localización guardada con éxito
2438 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2444 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2445 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2446 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2447 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2448 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2449 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2450 empty: No hay usuarios coincidentes
2452 title: Cuenta suspendida
2453 heading: Cuenta suspendida
2454 webmaster: webmaster
2457 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2460 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2463 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2464 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2465 no_authorization_code: Sin código de autorización
2466 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2467 invalid_scope: Ámbito no válido
2469 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2470 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2472 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2473 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2477 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2478 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2479 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2480 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2483 title: Confirmar adjudicación de función
2484 heading: Confirmar adjudicación de función
2485 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2488 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2489 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2491 title: Confirmar revocación de función
2492 heading: Confirmar revocación de función
2493 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2496 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2497 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2500 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2502 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2504 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2505 back: Regresar al índice
2507 title: Creando un bloqueo para %{name}
2508 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2509 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2510 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2511 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2512 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2513 trata de utilizar términos sencillos.
2514 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2516 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2517 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2518 estas comunicaciones.
2519 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2521 back: Ver todos los bloqueos
2523 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2524 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2525 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2526 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2527 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2528 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2529 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2531 show: Ver este bloqueo
2532 back: Ver todos los bloqueos
2533 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2536 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2537 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2538 de la lista desplegable.
2540 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2541 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2542 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2543 antes de bloquearle.
2544 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2546 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2547 success: Bloqueo actualizado.
2549 title: Bloqueos de usuario
2550 heading: Listado de bloqueos de usuario
2551 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2553 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2554 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2555 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2556 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2557 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2559 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2561 time_future: Termina en %{time}.
2562 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2563 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2565 time_past: Finalizado %{time}.
2569 other: '%{count} horas'
2572 other: '%{count} días'
2575 other: '%{count} semanas'
2578 other: '%{count} meses'
2581 other: '%{count} años'
2583 title: Bloqueos sobre %{name}
2584 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2585 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2587 title: Bloqueos por %{name}
2588 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2589 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2591 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2592 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2598 confirm: ¿Lo confirmas?
2599 reason: 'Razón del bloqueo:'
2600 back: Ver todos los bloqueos
2601 revoker: 'Revocador:'
2602 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2605 not_revoked: (no revocado)
2610 display_name: Usuario bloqueado
2611 creator_name: Creador
2612 reason: Razón del bloqueo
2614 revoker_name: Revocado por
2615 showing_page: Página %{page}
2617 previous: « Anterior
2620 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2621 heading: Notas de %{user}
2622 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2625 description: Descripción
2626 created_at: Creado el
2627 last_changed: Última modificación
2634 link: Enlace o código HTML
2636 short_link: Enlace corto
2639 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2642 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2644 short_url: URL corta
2645 include_marker: Incluir marcador
2646 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2647 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2648 view_larger_map: Ver mapa más grande
2649 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2651 report_problem: Reportar problemas
2653 title: Leyenda del mapa
2654 tooltip: Leyenda del mapa
2655 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2661 title: Mostrar mi ubicación
2663 one: Estás a un metro de este punto
2664 other: Estás a %{count} metros de este punto
2666 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2667 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2670 cycle_map: Mapa ciclista
2671 transport_map: Mapa de transporte
2673 opnvkarte: ÖPNVKarte
2675 header: Capas del mapa
2676 notes: Notas del mapa
2677 data: Datos del mapa
2678 gps: Trazas GPS públicas
2679 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2681 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2682 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2683 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2685 thunderforest: Mosaicos cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2687 opnvkarte: Las cuadriculas son cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2688 hotosm: Estilo de mosaico por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2689 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2690 OpenStreetMap Francia </a>
2692 edit_tooltip: Editar el mapa
2693 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2694 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2695 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2696 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2697 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2698 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2699 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2703 subscribe: Suscribirse
2704 unsubscribe: Desuscribir
2705 hide_comment: ocultar
2706 unhide_comment: mostrar
2709 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2710 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2711 y escribe una nota para explicar el problema.
2712 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2713 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2714 protegidos por derechos de autor.
2717 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2718 deberían ser verificados por separado.
2721 reactivate: Reactivar
2722 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2724 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2729 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2730 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2731 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2732 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2733 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2734 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2736 directions: Indicaciones
2739 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2740 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2742 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2743 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2744 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2745 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2746 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2747 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2749 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2750 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2751 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2752 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2753 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2754 en dirección %{directions}
2755 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2756 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2757 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2758 en dirección %{directions}
2759 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2760 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2761 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2763 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2764 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2765 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2766 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2767 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2768 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2769 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2770 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2771 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2772 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2773 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2775 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2776 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2777 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2778 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2779 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2780 en dirección %{directions}
2781 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2782 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2783 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2784 en dirección %{directions}
2785 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2786 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2787 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2789 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2790 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2791 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2792 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2793 follow_without_exit: Siga %{name}
2794 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2795 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2796 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2797 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2798 destination_without_exit: Llegue a su destino
2799 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2801 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2802 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2803 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2805 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2807 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2824 nothing_found: No se encontraron elementos
2825 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2826 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2828 directions_from: Indicaciones desde aquí
2829 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2830 add_note: Añadir una nota aquí
2831 show_address: Mostrar dirección
2832 query_features: Consultar elementos
2833 centre_map: Centrar el mapa aquí
2836 description: Descripción
2837 heading: Editar redacción
2838 title: Editar redacción
2840 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2841 heading: Lista de redacciones
2842 title: Lista de redacciones
2844 description: Descripción
2845 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2846 title: Creando nueva redacción
2848 description: 'Descripción:'
2849 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2850 title: Mostrando redacción
2852 edit: Editar esta redacción
2853 destroy: Eliminar esta redacción
2854 confirm: ¿Lo confirmas?
2856 flash: Se creó la censura.
2858 flash: Cambios guardados.
2860 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2861 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2862 flash: Redacción destruida.
2863 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2865 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2866 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2867 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2868 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})