1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
46 # Author: RicoElectrico
49 # Author: SemanticPioneer
63 # Author: Zbigniew.czernik
69 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
81 create: Dodaj komentarz
87 doorkeeper_application:
91 create: Utwórz poprawkę
92 update: Zapisz poprawkę
97 create: Utwórz blokadę
98 update: Uaktualnij blokadę
102 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
103 email_address_not_routable: nie jest routowalny
105 acl: Lista kontroli dostępu
106 changeset: Zestaw zmian
107 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
109 diary_comment: Komentarz do dziennika
110 diary_entry: Wpis do dziennika
116 node_tag: Znacznik węzła
117 notifier: Zgłaszający
118 old_node: Stary węzeł
119 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
120 old_relation: Stara relacja
121 old_relation_member: Człon starej relacji
122 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
124 old_way_node: Węzeł starej linii
125 old_way_tag: Znacznik starej linii
127 relation_member: Człon relacji
128 relation_tag: Tag relacji
132 tracepoint: Punkt śladu
133 tracetag: Znacznik śladu
135 user_preference: Preferencje użytkownika
136 user_token: Token użytkownika
138 way_node: Węzeł linii
139 way_tag: Znacznik linii
142 name: Nazwa (wymagana)
143 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
144 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
145 support_url: Adres URL pomocy technicznej
146 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
147 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
148 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
150 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
151 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
152 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
153 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
159 latitude: Szerokość geograficzna
160 longitude: Długość geograficzna
162 doorkeeper/application:
164 redirect_uri: URI przekierowań
165 confidential: Poufna aplikacja?
166 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
175 latitude: Szerokość geograficzna
176 longitude: Długość geograficzna
179 gpx_file: Prześlij plik GPX
180 visibility: Widoczność
191 category: Wybierz powód zgłoszenia
192 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
194 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
195 auth_uid: UID uwierzytelnienia
197 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
198 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
200 display_name: Wyświetlana nazwa
202 home_lat: 'Szerokość:'
203 home_lon: 'Długość geograficzna:'
204 languages: Preferowane języki
205 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
207 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
209 doorkeeper/application:
210 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
211 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
213 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
215 tagstring: rozdzielone przecinkami
217 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
218 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
219 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
220 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
221 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
222 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
224 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
225 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
226 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
227 aby uzyskać więcej informacji.
228 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
230 distance_in_words_ago:
232 one: około godziny temu
233 few: około %{count} godziny temu
234 many: około %{count} godzin temu
235 other: około %{count} godziny temu
237 one: około miesiąc temu
238 few: około %{count} miesiące temu
239 many: około %{count} miesięcy temu
240 other: około %{count} miesiąca temu
243 few: około %{count} lata temu
244 many: około %{count} lat temu
245 other: około %{count} roku temu
248 few: prawie %{count} lata temu
249 many: prawie %{count} lat temu
250 other: prawie %{count} roku temu
251 half_a_minute: 30 sekund temu
253 one: mniej niż sekundę temu
254 few: mniej niż %{count} sekundy temu
255 many: mniej niż %{count} sekund temu
256 other: mniej niż %{count} sekundy temu
258 one: mniej niż minutę temu
259 few: mniej niż %{count} minuty temu
260 many: mniej niż %{count} minut temu
261 other: mniej niż %{count} minuty temu
264 few: ponad %{count} lata temu
265 many: ponad %{count} lat temu
266 other: ponad %{count} roku temu
269 few: '%{count} sekundy temu'
270 many: '%{count} sekund temu'
271 other: '%{count} sekundy temu'
274 few: '%{count} minuty temu'
275 many: '%{count} minut temu'
276 other: '%{count} minuty temu'
279 other: '%{count} dni temu'
282 few: '%{count} miesiące temu'
283 many: '%{count} miesięcy temu'
284 other: '%{count} miesiąca temu'
287 few: '%{count} lata temu'
288 many: '%{count} lat temu'
289 other: '%{count} roku temu'
291 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
293 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
296 description: iD (w tej przeglądarce)
298 name: Zewnętrzny edytor
299 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
306 windowslive: Windows Live
312 opened_at_html: Stworzono %{when}
313 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
314 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
315 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
316 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
317 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
318 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
319 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
321 title: Uwagi OpenStreetMap
322 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
323 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
324 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
325 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
326 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
327 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
328 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 full: Pełna treść uwagi
335 title: Usuń moje konto
336 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
337 delete_account: Usuń konto
338 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
339 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
340 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
342 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
343 być użyta przez inne konta.
344 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
345 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
346 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
347 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
348 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
349 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
350 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
352 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
354 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
355 confirm_delete: Na pewno?
359 title: Zmiana ustawień konta
360 my settings: Ustawienia
361 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
362 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
364 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
365 link text: co to jest?
367 heading: Publiczna edycja
368 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
369 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
370 enabled link text: co to jest?
371 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
373 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
375 heading: 'Edycje publiczne:'
376 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
377 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
378 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
379 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
380 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
381 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
382 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
383 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
385 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
386 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
387 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
388 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
390 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
391 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
392 link text: co to jest?
393 save changes button: Zapisz zmiany
394 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
395 delete_account: Usuń konto...
397 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
398 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
399 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
401 success: Konto zostało usunięte.
405 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
406 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
407 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
408 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
409 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
410 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
412 in_changeset: Zestaw zmian
413 anonymous: Anonimowy użytkownik
414 no_comment: (bez komentarza)
415 part_of: Wchodzi w skład
418 few: '%{count} relacje'
419 many: '%{count} relacji'
420 other: '%{count} relacji'
423 few: '%{count} linie'
424 many: '%{count} linii'
425 other: '%{count} linii'
426 download_xml: Pobierz XML
427 view_history: Wyświetl historię
428 view_details: Wyświetl szczegóły
429 location: 'Położenie:'
431 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
433 node: Węzły (%{count})
434 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
435 way: Linie (%{count})
436 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
437 relation: Relacje (%{count})
438 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
439 comment: Komentarze (%{count})
440 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
443 osmchangexml: XML w formacie osmChange
445 title: Zestaw zmian %{id}
446 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
447 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
449 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
452 title_html: 'Węzeł: %{name}'
453 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
455 title_html: 'Linia: %{name}'
456 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
460 few: '%{count} węzły'
461 many: '%{count} węzłów'
462 other: '%{count} węzła'
464 one: część linii %{related_ways}
465 other: część linii %{related_ways}
467 title_html: 'Relacja: %{name}'
468 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
469 members: Człony relacji
472 few: '%{count} człony'
473 many: '%{count} członów'
474 other: '%{count} członu'
476 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
482 entry_html: Relacja %{relation_name}
483 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
485 title: Nie znaleziono
486 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
491 changeset: zestawu zmian
494 title: Przekroczono limit czasu
495 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
501 changeset: zestawu zmian
504 redaction: Poprawka %{id}
505 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
506 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
513 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
514 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
515 load_data: Wczytaj dane
516 loading: Wczytywanie...
520 key: Strona Wiki znacznika %{key}
521 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
522 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
523 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
524 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
525 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
526 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
528 title: 'Uwaga: %{id}'
531 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
532 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
533 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
534 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
535 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
536 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
537 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
538 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
539 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
540 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
541 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
542 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
546 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
547 nearby: Obiekty w pobliżu
548 enclosing: Większe, otaczające obiekty
550 changeset_paging_nav:
551 showing_page: Strona %{page}
553 previous: « Poprzednia
556 no_edits: (brak edycji)
557 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
566 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
567 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
568 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
569 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
570 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
571 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
572 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
573 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
574 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
575 load_more: Wczytaj więcej
577 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
580 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
581 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
583 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
585 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
586 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
588 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
591 km away: '%{count} km stąd'
592 m away: '%{count} m stąd'
594 your location: Twoje położenie
595 nearby mapper: Mapujący z okolicy
599 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
600 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
601 edit_your_profile: Edytuj swój profil
602 my friends: Moi znajomi
603 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
604 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
605 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
607 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
608 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
609 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
610 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
613 title: Nowy wpis do dziennika
615 location: 'Położenie:'
616 use_map_link: wskaż na mapie
618 title: Dzienniki użytkowników
619 title_friends: Dzienniki znajomych
620 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
621 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
622 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
623 new: Nowy wpis dziennika
624 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
625 my_diary: Mój dziennik
626 no_entries: Brak wpisów dziennika
627 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
628 older_entries: Starsze wpisy
629 newer_entries: Nowsze wpisy
631 title: Edycja wpisu dziennika
632 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
634 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
635 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
636 leave_a_comment: Zostaw komentarz
637 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
640 title: Nie ma takiego wpisu
641 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
642 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
643 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
645 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
646 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
647 comment_link: Skomentuj ten wpis
648 reply_link: Napisz do autora
650 zero: Brak komentarzy
651 one: '%{count} komentarz'
652 few: '%{count} komentarze'
653 other: '%{count} komentarzy'
654 edit_link: Edytuj ten wpis
655 hide_link: Ukryj ten wpis
656 unhide_link: Odkryj ten wpis
658 report: Zgłoś ten wpis
660 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
661 hide_link: Ukryj ten komentarz
662 unhide_link: Odkryj ten komentarz
664 report: Zgłoś ten komentarz
666 location: 'Położenie:'
671 title: Wpisy użytkownika %{user}
672 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
674 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
675 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
677 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
678 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
680 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
681 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
682 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
683 no_comments: Brak komentarzy
687 newer_comments: Nowsze komentarze
688 older_comments: Starsze komentarze
693 notice: Zarejestrowano aplikację.
696 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
697 button: Dodaj do listy znajomych
698 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
699 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
700 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
701 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
702 przed wysłaniem następnych.
704 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
705 button: Usuń ze znajomych
706 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
707 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
711 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
712 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
713 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
715 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
716 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
718 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
719 search_osm_nominatim:
722 cable_car: Kolej linowa
723 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
724 drag_lift: Wyciąg orczykowy
725 gondola: Kolej gondolowa
726 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
727 platter: Wyciąg talerzykowy
729 station: Stacja kolei linowej
730 t-bar: Wyciąg orczykowy
731 "yes": Transport napowietrzny
734 airstrip: Pas startowy
735 apron: Płyta postojowa
738 helipad: Lądowisko dla helikopterów
739 holding_position: Punkt oczekiwania
740 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
741 parking_position: Miejsce postojowe
743 taxilane: Droga na lotnisku
744 taxiway: Droga kołowania
745 terminal: Terminal pasażerski
746 windsock: Wiatrowskaz
748 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
749 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
750 arts_centre: Centrum sztuki
754 bbq: Miejsce do grillowania
756 bicycle_parking: Parking rowerowy
757 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
758 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
759 biergarten: Ogródek piwny
760 blood_bank: Bank krwi
761 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
762 brothel: Dom publiczny
763 bureau_de_change: Kantor
764 bus_station: Dworzec autobusowy
766 car_rental: Wynajem samochodów
767 car_sharing: Dzielenie się samochodami
768 car_wash: Myjnia samochodowa
770 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
771 childcare: Opieka nad dziećmi
775 college: Szkoła policealna
776 community_centre: Centrum społeczności
777 conference_centre: Centrum konferencyjne
779 crematorium: Krematorium
780 dentist: Gabinet dentystyczny
782 drinking_water: Źródło wody pitnej
783 driving_school: Szkoła nauki jazdy
785 events_venue: Sala bankietowa
786 fast_food: Bar (fast food)
787 ferry_terminal: Terminal promowy
788 fire_station: Remiza strażacka
789 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
792 gambling: Salon pachinko/bingo
793 grave_yard: Cmentarz przykościelny
794 grit_bin: Pojemnik na piasek
796 hunting_stand: Ambona myśliwska
797 ice_cream: Lodziarnia
798 internet_cafe: Kafejka internetowa
799 kindergarten: Przedszkole/żłobek
800 language_school: Szkoła językowa
802 loading_dock: Dok załadunkowy
803 love_hotel: Love hotel
804 marketplace: Plac targowy
805 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
807 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
808 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
809 music_school: Szkoła muzyczna
810 nightclub: Klub nocny
811 nursing_home: Dom opieki
813 parking_entrance: Wjazd na parking
814 parking_space: Miejsce parkingowe
815 payment_terminal: Terminal płatniczy
817 place_of_worship: Miejsce kultu
818 police: Policja lub straż miejska/gminna
819 post_box: Skrzynka pocztowa
821 prison: Więzienie/areszt
823 public_bath: Łaźnia publiczna
824 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
825 public_building: Budynek publiczny
826 ranger_station: Leśniczówka
827 recycling: Miejsce recyklingu
828 restaurant: Restauracja
829 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
830 school: Szkoła podstawowa/średnia
833 social_centre: Centrum społeczne
834 social_facility: Placówka społeczna
837 taxi: Postój taksówek
838 telephone: Budka telefoniczna
840 toilets: Toaleta publiczna
841 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
843 university: Uniwersytet
844 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
845 vending_machine: Automat do sprzedaży
846 veterinary: Weterynarz
847 village_hall: Urząd gminy
848 waste_basket: Kosz na śmieci
849 waste_disposal: Śmietnik
850 waste_dump_site: Składowisko odpadów
851 watering_place: Poidło dla zwierząt
852 water_point: Punkt poboru wody
853 weighbridge: Waga dla pojazdów
856 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
857 administrative: Granica administracyjna
858 census: Granica spisu ludności
859 national_park: Park narodowy
860 political: Granica okręgu wyborczego
861 protected_area: Obszar chroniony
866 suspension: Most wiszący
868 viaduct: Most wieloprzęsłowy
871 apartment: Blok mieszkalny
872 apartments: Blok mieszkalny
875 cabin: Domek letniskowy
877 church: Budynek kościoła
878 civic: Budynek miejski
879 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
880 commercial: Budynek komercyjny
881 construction: Budynek w budowie
882 detached: Dom wolnostojący
883 dormitory: Dom studencki
885 farm: Dom mieszkalny na farmie
886 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
889 greenhouse: Szklarnia
890 hangar: Budynek hangaru
891 hospital: Budynek szpitala
892 hotel: Budynek hotelu
894 houseboat: Barka mieszkalna
896 industrial: Budynek przemysłowy
897 kindergarten: Budynek przedszkola
898 manufacture: Budynek fabryczny
900 public: Budynek publiczny
901 residential: Budynek mieszkalny
902 retail: Budynek handlu detalicznego
905 school: Budynek szkoły
906 semidetached_house: Bliźniak
907 service: Budynek techniczny
910 static_caravan: Przyczepa kempingowa
911 temple: Budynek świątyni
912 terrace: Domy szeregowe
913 train_station: Budynek dworca
914 university: Budynek uczelni
918 scout: Klub harcerski
922 beekeeper: Pszczelarz
927 confectionery: Cukiernik
929 electrician: Elektryk
930 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
933 handicraft: Rękodzieła
934 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
935 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
937 photographer: Fotograf
942 stonemason: Zakład kamieniarski
944 window_construction: Montaż okien
948 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
949 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
950 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
951 defibrillator: Defibrylator
952 fire_extinguisher: Gaśnica
953 fire_water_pond: Staw pożarowy
954 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
955 life_ring: Koło ratunkowe
956 phone: Telefon alarmowy
957 siren: Syrena alarmowa
958 suction_point: Punkt pompowania wody
959 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
961 abandoned: Zaniedbana droga
962 bridleway: Droga dla koni
963 bus_guideway: Droga dla autobusów
964 bus_stop: Przystanek autobusowy
965 construction: Droga w trakcie budowy
968 cycleway: Droga rowerowa
970 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
971 emergency_bay: Zatoka awaryjna
972 footway: Droga dla pieszych
974 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
975 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
976 milestone: Słupek pikietażowy
978 motorway_junction: Węzeł autostradowy
979 motorway_link: Autostrada – dojazd
980 passing_place: Mijanka
982 pedestrian: Droga dla pieszych
983 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
984 primary: Droga pierwszorzędna
985 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
986 proposed: Droga planowana
987 raceway: Tor wyścigowy
988 residential: Droga lokalna
989 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
991 secondary: Droga drugorzędna
992 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
993 service: Droga serwisowa/dojazdowa
994 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
995 speed_camera: Fotoradar
997 stop: Znak drogowy „Stop”
998 street_lamp: Lampa uliczna
999 tertiary: Droga trzeciorzędna
1000 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1001 track: Droga polna lub leśna
1002 traffic_mirror: Lustro drogowe
1003 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1004 trailhead: Początek szlaku
1005 trunk: Droga główna/ekspresowa
1006 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1007 turning_circle: Miejsce do zawracania
1008 turning_loop: Pętla do zawracania
1009 unclassified: Droga czwartorzędna
1013 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1014 bomb_crater: Lej bombowy
1015 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1016 boundary_stone: Graniczny głaz
1017 building: Zabytkowy budynek
1021 charcoal_pile: Mielerz
1023 city_gate: Brama miasta
1024 citywalls: Mury miejskie
1026 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1027 hollow_way: Zapadnięta droga
1030 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1031 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1033 mine_shaft: Szyb górniczy
1034 monument: Pomnik (duży)
1035 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1036 roman_road: Droga rzymska
1038 rune_stone: Kamień runiczny
1042 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1043 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1044 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1045 wreck: Zatopiony statek
1046 "yes": Miejsce historyczne
1050 allotments: Ogródki działkowe
1051 aquaculture: Teren akwakultury
1052 basin: Basen-zbiornik,niecka
1053 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1055 commercial: Obszar handlowo-usługowy
1056 conservation: Rezerwat
1057 construction: Teren budowy
1058 farmland: Grunty orne
1059 farmyard: Podwórze gospodarskie
1063 greenfield: Teren niezabudowany
1064 industrial: Teren przemysłowy
1065 landfill: Składowisko odpadów
1067 military: Teren wojskowy
1070 plant_nursery: Szkółka leśna
1072 railway: Teren kolejowy
1073 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1074 religious: Teren do celów religijnych
1075 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1076 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1077 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1078 retail: Teren handlu detalicznego
1079 village_green: Nawsie
1081 "yes": Zagospodarowanie terenu
1083 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1084 amusement_arcade: Salon gier
1086 beach_resort: Ośrodek plażowy
1087 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1088 bleachers: Odkryta trybuna
1089 bowling_alley: Kręgielnia
1091 dance: Sala taneczna
1092 dog_park: Wybieg dla psów
1095 fitness_centre: Siłownia
1096 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1098 golf_course: Pole golfowe
1099 horse_riding: Jazda konna
1102 miniature_golf: Minigolf
1103 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1104 outdoor_seating: Ogródek
1106 picnic_table: Stół piknikowy
1107 pitch: Boisko sportowe
1108 playground: Plac zabaw
1109 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1110 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1113 sports_centre: Centrum sportowe
1115 swimming_pool: Basen
1117 water_park: Park wodny
1121 advertising: Reklama
1123 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1124 beacon: Latarnia morska
1127 breakwater: Falochron
1129 bunker_silo: Bunkier
1133 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1134 crane: Żuraw (dźwig)
1139 flagpole: Maszt flagowy
1140 gasometer: Zbiornik gazowy
1141 groyne: Ostroga brzegowa
1142 kiln: Piec przemysłowy
1143 lighthouse: Latarnia morska
1144 manhole: Właz do kanału
1147 mineshaft: Szyb górniczy
1148 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1149 petroleum_well: Szyb naftowy
1152 pumping_station: Przepompownia
1153 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1155 snow_cannon: Armatka śnieżna
1156 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1157 storage_tank: Zbiornik
1158 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1159 surveillance: Punkt monitoringu
1163 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1164 watermill: Młyn wodny
1165 water_tap: Kran z wodą
1166 water_tower: Wieża ciśnień
1168 water_works: Wodociągi
1173 airfield: Lotnisko wojskowe
1176 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1178 "yes": Obiekt wojskowy
1183 bare_rock: Skała macierzysta
1187 cave_entrance: Wejście do jaskini
1189 coastline: Linia brzegowa
1200 hot_spring: Źródło termalne
1215 scree: Rumowisko skalne
1217 shingle: Plaża kamienista
1218 spring: Źródło wodne
1222 tree_row: Rząd drzew
1227 wetland: Obszar podmokły
1231 accountant: Księgowy
1232 administrative: Administracja
1233 advertising_agency: Agencja reklamowa
1234 architect: Architekt
1235 association: Stowarzyszenie
1236 company: Biuro firmy
1237 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1238 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1239 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1240 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1241 estate_agent: Biuro nieruchomości
1242 financial: Biuro finansowe
1243 government: Biuro rządowe/samorządowe
1244 insurance: Biuro ubezpieczeń
1245 it: Biuro firmy informatycznej
1247 logistics: Biuro logistyczne
1248 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1249 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1251 religion: Biuro organizacji religijnej
1252 research: Biuro badawcze
1253 tax_advisor: Doradca podatkowy
1254 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1255 travel_agent: Biuro podróży
1258 allotments: Ogródki działkowe
1259 archipelago: Archipelag
1270 isolated_dwelling: Mała osada
1271 locality: Miejsce nazwane
1273 neighbourhood: Sąsiedztwo
1275 postcode: Kod pocztowy
1280 state: Województwo/stan/prowincja
1281 subdivision: Dzielnica
1287 abandoned: Rozebrany tor
1288 buffer_stop: Kozioł oporowy
1289 construction: Kolej w budowie
1290 disused: Nieużywany tor
1291 funicular: Kolej linowo-terenowa
1292 halt: Przystanek kolejowy
1293 junction: Węzeł kolejowy
1294 level_crossing: Przejazd kolejowy
1295 light_rail: Tor kolei miejskiej
1296 miniature: Tor minikolejki
1297 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1298 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1300 preserved: Tor kolei zabytkowej
1301 proposed: Planowana linia kolejowa
1303 spur: Bocznica kolejowa
1304 station: Stacja kolejowa
1305 stop: Przystanek kolejowy
1307 subway_entrance: Wejście na stację metra
1309 tram: Tor tramwajowy
1310 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1311 turntable: Obrotnica kolejowa
1312 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1314 agrarian: Sklep rolniczy
1315 alcohol: Sklep monopolowy
1317 appliance: Sklep z AGD
1318 art: Sklep z dziełami sztuki
1319 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1320 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1322 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1324 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1325 beverages: Sklep z napojami
1326 bicycle: Sklep rowerowy
1327 bookmaker: Bukmacher
1330 butcher: Sklep mięsny
1331 car: Sprzedaż samochodów
1332 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1333 car_repair: Warsztat samochodowy
1334 carpet: Sklep z dywanami
1335 charity: Sklep charytatywny
1336 cheese: Sklep z serami
1338 chocolate: Sklep z czekoladą
1339 clothes: Sklep odzieżowy
1340 coffee: Sklep z kawą
1341 computer: Sklep komputerowy
1342 confectionery: Sklep ze słodyczami
1343 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1345 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1346 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1347 curtain: Sklep z zasłonami
1348 dairy: Sklep z nabiałem
1350 department_store: Dom towarowy
1351 discount: Sklep z produktami po obniżce
1352 doityourself: Market budowlany
1353 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1354 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1355 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1356 erotic: Sklep erotyczny
1357 estate_agent: Biuro nieruchomości
1358 fabric: Sklep z tkaninami
1359 farm: Stragan świeżych produktów
1360 fashion: Sklep odzieżowy
1361 fishing: Sklep wędkarski
1362 florist: Kwiaciarnia
1363 food: Sklep spożywczy
1364 frame: Sklep z ramami
1365 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1366 furniture: Sklep meblowy
1367 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1368 gas: Sklep z butlami gazowymi
1369 general: Sklep wielobranżowy
1370 gift: Sklep z pamiątkami
1371 greengrocer: Warzywniak
1372 grocery: Sklep spożywczy
1373 hairdresser: Fryzjer
1374 hardware: Sklep z narzędziami
1375 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1376 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1377 herbalist: Sklep zielarski
1378 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1379 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1380 ice_cream: Sklep z lodami
1381 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1382 jewelry: Sklep z biżuterią
1384 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1386 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1388 mall: Centrum handlowe
1389 massage: Salon masażu
1390 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1391 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1392 money_lender: Pożyczki
1393 motorcycle: Sklep motocyklowy
1394 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1395 music: Sklep muzyczny
1396 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1397 newsagent: Sklep z prasą
1398 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1400 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1401 outdoor: Sklep turystyczny
1402 paint: Sklep z farbami
1405 perfumery: Perfumeria
1406 pet: Sklep zoologiczny
1407 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1408 photo: Sklep fotograficzny
1409 seafood: Sklep z owocami morza
1410 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1412 shoes: Sklep obuwniczy
1413 sports: Sklep sportowy
1414 stationery: Sklep papierniczy
1415 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1416 supermarket: Supermarket
1418 tattoo: Studio tatuażu
1419 tea: Sklep z herbatą
1420 ticket: Kasa biletowa
1421 tobacco: Sklep z tytoniem
1422 toys: Sklep z zabawkami
1423 travel_agency: Biuro podróży
1424 tyres: Sklep z oponami
1425 vacant: Pusty lokal sklepowy
1426 variety_store: Sklep z różnościami
1427 video: Sklep wideo/DVD
1428 video_games: Sklep z grami wideo
1429 wholesale: Hurtownia
1430 wine: Sklep z winami
1433 alpine_hut: Chata alpejska
1434 apartment: Mieszkanie na wynajem
1435 artwork: Dzieło sztuki
1436 attraction: Atrakcja turystyczna
1437 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1438 cabin: Domek letniskowy
1439 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1441 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1444 guest_house: Pensjonat
1447 information: Informacja turystyczna
1450 picnic_site: Miejsce na piknik
1451 theme_park: Park rozrywki
1452 viewpoint: Punkt widokowy
1453 wilderness_hut: Chata na odludziu
1456 building_passage: Przejazd przez budynek
1460 artificial: Sztuczny ciek
1464 derelict_canal: Opuszczony kanał
1465 ditch: Rów przydrożny
1467 drain: Rów odwadniający
1469 lock_gate: Wrota śluzy
1470 mooring: Kotwicowisko
1479 level2: Granica kraju
1480 level3: Granica regionu
1481 level4: Granica województwa
1482 level5: Granica regionu
1483 level6: Granica powiatu
1484 level7: Granica gminy
1485 level8: Granica miejscowości
1486 level9: Granica dzielnicy
1487 level10: Granica osiedla
1488 level11: Granica osiedla
1494 no_results: Nic nie znaleziono
1495 more_results: Więcej wyników
1499 select_status: Wybierz status
1500 select_type: Wybierz kategorię
1501 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1502 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1503 not_updated: Niezaktualizowane
1505 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1506 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1507 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1510 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1511 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1512 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1513 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1516 few: '%{count} zgłoszenia'
1517 other: '%{count} zgłoszeń'
1518 reported_item: Zgłoszony element
1520 ignored: zignorowane
1522 resolved: rozwiązane
1524 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1525 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1526 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1528 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1532 few: '%{count} zgłoszenia'
1533 other: '%{count} zgłoszeń'
1534 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1535 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1536 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1539 reopen: Otwórz ponownie
1540 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1541 read_reports: Czytaj raporty
1542 new_reports: Nowe zgłoszenia
1543 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1544 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1545 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1547 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1549 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1551 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1553 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1554 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1556 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1559 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1560 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1563 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1564 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1567 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1568 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1570 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1571 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1572 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1574 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1578 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1579 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1580 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1583 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1584 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1585 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1588 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1589 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1590 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1591 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1594 spam_label: Uwaga jest spamem
1595 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1596 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1599 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1600 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1603 alt_text: Logo OpenStreetMap
1604 home: Przejdź do położenia domu
1607 log_in_tooltip: Zaloguj się
1608 sign_up: Zarejestruj się
1609 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1610 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1616 export_data: Eksportuj dane
1617 gps_traces: Ślady GPS
1618 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1619 user_diaries: Dzienniki
1620 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1621 edit_with: Edytuj w %{editor}
1622 tag_line: Wolna wikimapa świata
1623 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1624 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1625 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1626 intro_2_create_account: Utwórz konto
1627 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1629 partners_ucl: University College London
1630 partners_fastly: Fastly
1631 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1632 partners_partners: partnerzy
1633 tou: Warunki użytkowania
1634 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1635 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1636 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1637 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1638 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1641 copyright: Prawa autorskie
1642 community: Społeczność
1643 community_blogs: Blogi społeczności
1644 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1645 foundation: Fundacja
1646 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1648 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1649 text: Przekaż darowiznę
1650 learn_more: Dowiedz się więcej
1653 diary_comment_notification:
1654 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1655 hi: Witaj %{to_user},
1656 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1657 o temacie %{subject}:'
1658 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1659 o temacie %{subject}:'
1660 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1661 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1662 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1663 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1664 message_notification:
1665 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1666 hi: Witaj %{to_user},
1667 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1668 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1670 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1671 do autora na %{replyurl}
1672 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1673 do autora na %{replyurl}
1674 friendship_notification:
1675 hi: Witaj %{to_user},
1676 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1677 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1678 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1679 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1680 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1681 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1683 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1684 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1685 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1686 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1688 hi: Cześć, %{to_user},
1689 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1690 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1692 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1694 hi: Cześć, %{to_user},
1695 loaded_successfully:
1696 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1697 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1698 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1699 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1700 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1702 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1704 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1705 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1706 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1707 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1710 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1712 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1714 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1716 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1718 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1719 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1720 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1721 note_comment_notification:
1722 anonymous: Anonimowy użytkownik
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1728 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1729 w lokalizacji: %{place}.'
1730 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1731 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1732 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1733 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1734 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1735 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1737 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1738 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1739 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1741 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1743 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1744 się ona w położeniu: %{place}.'
1745 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1746 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1748 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1752 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1753 lokalizacji: %{place}'
1754 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1755 w lokalizacji: %{place}'
1756 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1757 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1758 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1759 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1760 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1761 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1762 changeset_comment_notification:
1763 hi: Witaj %{to_user},
1766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1768 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1769 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1770 zmian, utworzony %{time}'
1771 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1772 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1773 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1774 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1775 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1776 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1777 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1778 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1779 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1780 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1782 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1784 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1785 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1786 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1787 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1790 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1791 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1792 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1794 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1796 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1797 already active: To konto zostało potwierdzone.
1798 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1799 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1802 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1804 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1805 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1808 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1809 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1810 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1811 resend_success_flash:
1812 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1813 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1814 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1815 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1816 z tobą bez problemów.
1819 title: Wiadomości odebrane
1820 my_inbox: wiadomości odebrane
1821 my_outbox: wiadomości wysłane
1822 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1824 few: '%{count} nowe wiadomości'
1825 many: '%{count} nowych wiadomości'
1826 one: '%{count} nową wiadomość'
1827 other: '%{count} nowych wiadomości'
1829 few: '%{count} stare wiadomości'
1830 many: '%{count} starych wiadomości'
1831 one: '%{count} starą wiadomość'
1832 other: '%{count} starych wiadomości'
1836 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1837 %{people_mapping_nearby_link}?
1838 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1840 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1841 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1842 reply_button: Odpowiedz
1843 destroy_button: Usuń
1845 title: Wysyłanie wiadomości
1846 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1849 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1851 message_sent: Wysłano wiadomość
1852 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1855 title: Nie ma takiej wiadomości
1856 heading: Nie ma takiej wiadomości
1857 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1859 title: Wiadomości wysłane
1860 my_inbox: wiadomości odebrane
1861 my_outbox: wiadomości wysłane
1863 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1864 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1865 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1869 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1870 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1871 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1873 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1874 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1875 aby na nią odpowiedzieć.
1877 title: Czytanie wiadomości
1881 reply_button: Odpowiedz
1882 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1883 destroy_button: Usuń
1886 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1887 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1888 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1889 sent_message_summary:
1890 destroy_button: Usuń
1892 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1893 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1895 destroyed: Wiadomość usunięta
1898 title: Zgubione hasło
1899 heading: Zapomniałeś hasła?
1900 email address: 'Adres e-mail:'
1901 new password button: Wyczyść hasło
1902 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1903 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1904 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1905 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1906 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1908 title: Wyczyść hasło
1909 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1910 reset: Wyczyść hasło
1911 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1912 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1916 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1917 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1918 edit_preferences: Edytuj preferencje
1920 title: Edycja preferencji
1921 save: Zapisz preferencje
1924 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1925 update_success_flash:
1926 message: Zapisano preferencje.
1929 title: Edycja profilu
1934 gravatar: Użyj Gravatara
1935 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1936 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1937 disabled: Wyłączono Gravatara.
1938 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1939 new image: Dodanie obrazu
1940 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1941 delete image: Usuń aktualny obraz
1942 replace image: Zmień aktualny obraz
1943 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1945 home location: 'Położenie domu:'
1946 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1947 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1949 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1950 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1955 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1957 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1958 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1959 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1960 login_button: Zaloguj się
1961 register now: Zarejestruj się
1962 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1964 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1965 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1966 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1967 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1968 no account: Nie masz konta?
1969 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1970 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1971 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1972 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1973 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1974 jeśli chcesz to przedyskutować.
1975 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1976 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1979 title: Zaloguj się przez OpenID
1980 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1982 title: Zaloguj się przez Google
1983 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1985 title: Zaloguj się przez Facebooka
1986 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1988 title: Zaloguj się przez Windows Live
1989 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1991 title: Zaloguj się przez GitHub
1992 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1994 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1995 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1997 title: Zaloguj się przez Wordpress
1998 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
2000 title: Zaloguj się przez AOL
2001 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
2004 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2005 logout_button: Wyloguj się
2008 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2011 subheading: Podtytuł
2012 unordered: Lista nieuporządkowana
2013 ordered: Lista numerowana
2014 first: Pierwszy element
2015 second: Drugi element
2019 alt: Tekst alternatywny
2027 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
2028 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2030 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2031 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2032 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2033 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2034 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2035 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2036 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2037 community_driven_html: |-
2038 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2039 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2040 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2041 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2042 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2043 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2044 open_data_title: Otwarte dane
2045 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
2046 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
2047 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
2048 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
2049 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2050 legal_title: Pytania prawne
2052 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2053 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2055 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
2057 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
2058 partners_title: Partnerzy
2061 title: Informacje o tłumaczeniu
2062 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2063 preferowana jest strona w języku angielskim.
2064 english_link: oryginalną angielską wersją
2067 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2068 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2070 native_link: wersji po polsku
2071 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2073 title_html: Prawa autorskie i licencja
2075 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2076 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2077 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2078 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2079 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2080 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2081 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2082 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2083 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2084 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2085 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2086 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2087 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2090 <li>Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).</li>
2091 <li>Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License.</li>
2093 credit_3_1_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2094 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2095 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2096 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2097 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2098 na temat wymagań można znaleźć w <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">wytycznych
2099 dotyczących atrybucji</a>.
2101 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2102 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2103 attribution_example:
2104 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2105 title: Przykład uznania autorstwa
2106 more_title_html: Dowiedz się więcej
2108 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2109 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2110 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2111 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2112 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2113 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2114 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2115 korzystania z Nominatima</a>.
2116 contributors_title_html: Współtwórcy
2117 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2118 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2119 źródeł, wśród nich:'
2120 contributors_at_html: |-
2121 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2122 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2123 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2124 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2125 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2126 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2127 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2128 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2129 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2130 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2131 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2133 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2134 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2135 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2137 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2138 Générale des Impôts.</li>'
2139 contributors_nl_html: |-
2140 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2141 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2142 contributors_nz_html: |-
2143 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2144 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2145 contributors_si_html: |-
2146 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2147 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2148 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2149 (informacja publiczna Słowenii).
2150 contributors_es_html: |-
2151 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2152 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2153 contributors_za_html: |-
2154 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2155 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2156 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2157 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2158 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2159 contributors_footer_1_html: |-
2160 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2161 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2162 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2163 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2164 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2165 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2166 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2167 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2168 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2169 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2171 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2172 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2173 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedury
2174 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2175 formularz on-line</a>.
2176 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2177 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2178 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2179 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2180 roboczej ds. licencji</a>.
2182 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2183 wyłączoną jego obsługę.
2184 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2185 permalink: Permalink
2186 shortlink: Skrócony link
2187 createnote: Dodaj uwagę
2189 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2191 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2192 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2194 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2195 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2196 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2197 user_page_link: stronie użytkownika
2198 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2199 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2200 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2201 niezbędne do tej funkcji.
2204 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2205 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2206 format_to_export: Format eksportu
2207 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2208 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2209 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2211 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2212 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2214 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2216 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2217 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2218 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2221 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2224 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2225 danych OpenStreetMap
2227 title: Pliki Geofabrik
2228 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2231 title: Metro Extracts
2232 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2235 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2240 image_size: Rozmiar obrazu
2242 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2246 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2247 export_button: Wyeksportuj
2249 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2253 title: Dołącz do społeczności
2254 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2255 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2256 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2259 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2260 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2261 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2262 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2265 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2266 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2267 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2268 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2271 title: Uzyskiwanie pomocy
2272 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2273 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2274 tematów związanych z mapowaniem.
2277 title: Witamy w OpenStreetMap
2278 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2281 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2282 title: Podręcznik dla początkujących
2283 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2285 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2286 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2289 title: Listy dyskusyjne
2290 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2291 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2294 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2297 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2300 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2303 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2306 title: Dla organizacji
2307 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2308 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2310 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2311 title: Wiki OpenStreetMap
2312 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2314 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2315 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2316 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2317 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2318 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2319 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2321 search_results: Wyniki wyszukiwania
2324 search: Wyszukiwanie
2325 get_directions: Wyznacz trasę
2326 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2327 from: Początek trasy
2329 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2330 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2332 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2336 motorway: Autostrada
2337 main_road: Główna droga
2339 primary: Droga pierwszorzędna
2340 secondary: Droga drugorzędna
2341 unclassified: Droga czwartorzędna
2342 track: Droga polna lub leśna
2343 bridleway: Droga dla koni
2344 cycleway: Droga rowerowa
2345 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2346 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2347 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2348 footway: Droga dla pieszych
2356 - wyciąg krzesełkowy
2368 resident: Teren mieszkalny
2373 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2374 industrial: Teren przemysłowy
2375 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2376 heathland: Wrzosowisko
2380 farm: Gospodarstwo rolne
2381 brownfield: Teren powyburzeniowy
2383 allotments: Ogródki działkowe
2384 pitch: Boisko sportowe
2385 centre: Centrum sportowe
2386 reserve: Rezerwat przyrody
2387 military: Teren wojskowy
2391 building: Ważny budynek
2392 station: Stacja kolejowa
2396 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2397 bridge: Czarny obrys – most
2398 private: Dostęp za zezwoleniem
2399 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2400 construction: Drogi w budowie
2401 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2402 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2406 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2407 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2408 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2410 title: Co jest na mapie
2411 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2412 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2413 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2414 które cię interesują.
2415 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2416 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2417 z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).
2419 title: Podstawowe zasady mapowania
2420 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2422 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2424 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2425 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2427 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2428 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2431 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2432 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2433 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2434 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2435 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2438 title: Czy masz jakieś pytania?
2439 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2440 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2441 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2442 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2443 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2444 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2446 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2447 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2448 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2449 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2450 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2451 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2452 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2455 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2456 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2458 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2459 punkty ze znacznikami czasu)
2460 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2461 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2463 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2464 visibility_help: co to znaczy?
2465 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2467 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2469 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2470 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2471 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2472 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2473 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2475 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2476 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2477 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2478 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2479 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2480 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2483 title: Edycja śladu %{name}
2484 heading: Edycja śladu %{name}
2485 visibility_help: co to znaczy?
2486 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2488 updated: Ślad został zaktualizowany
2492 title: Przeglądanie śladu %{name}
2493 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2495 filename: 'Nazwa pliku:'
2497 uploaded: 'Czas dodania:'
2498 points: 'Liczba punktów:'
2499 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2500 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2504 description: 'Opis:'
2507 edit_trace: Edytuj ten ślad
2508 delete_trace: Usuń ten ślad
2509 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2510 visibility: 'Widoczność:'
2511 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2513 showing_page: Strona %{page}
2514 older: Starsze ślady
2520 few: '%{count} punkty'
2521 many: '%{count} punktów'
2522 other: '%{count} punkta'
2524 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2525 view_map: Wyświetl mapę
2526 edit_map: Edytuj mapę
2528 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2530 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2531 by: utworzony przez użytkownika
2534 public_traces: Publiczne ślady GPS
2535 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2536 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2537 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2538 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2539 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2540 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2542 upload_trace: Wyślij ślad
2543 all_traces: Wszystkie ślady
2544 my_traces: Moje ślady GPS
2545 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2546 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2548 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2550 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2552 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2554 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2555 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2557 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2559 description_with_count:
2560 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2561 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2562 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2564 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2566 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2567 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2569 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2571 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2572 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2573 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2574 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2575 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2576 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2577 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2579 account_settings: Ustawienia konta
2580 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2581 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2582 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2585 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2586 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2587 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2588 wybrać dowolną liczbę opcji.
2589 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2590 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2591 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2592 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2594 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2595 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2596 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2597 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2598 grant_access: Przyznaj dostęp
2600 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2601 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2602 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2604 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2605 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2606 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2608 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2610 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2612 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2613 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2614 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2616 write_api: Modyfikowanie mapy
2617 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2618 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2619 write_notes: Modyfikowanie uwag
2620 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2621 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2624 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2626 title: Edycja aplikacji
2628 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2629 key: 'Klucz odbiorcy:'
2630 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2631 url: 'URL znacznika zapytania:'
2632 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2633 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2634 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2635 edit: Edytuj szczegóły
2636 delete: Usuń klienta
2637 confirm: Jesteś pewien?
2638 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2640 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2641 my_tokens: Zarejestrowane programy
2642 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2643 application: Nazwa aplikacji
2644 issued_at: Czas wydania
2646 my_apps: Programy klienckie
2647 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2648 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2649 z zapytań OAuth do tej usługi.
2651 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2652 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2654 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2656 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2658 flash: Zarejestrowano informacje
2660 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2662 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2663 oauth2_applications:
2665 title: Moje aplikacje klienckie
2666 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2667 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2668 z zapytań OAuth do tej usługi.
2669 new: Zarejestruj swoją aplikację
2671 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2675 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2677 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2679 title: Edytuj swoją aplikację
2683 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2684 client_id: ID klienta
2685 client_secret: Tajny klucz klienta
2686 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2687 on dostępny ponownie
2688 permissions: Uprawnienia
2689 redirect_uris: URI przekierowań
2691 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2692 oauth2_authorizations:
2694 title: Wymagana autoryzacja
2695 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2697 authorize: Autoryzuj
2700 title: Wystąpił błąd
2702 title: Kod autoryzacji
2703 oauth2_authorized_applications:
2705 title: Moje upoważnione aplikacje
2706 application: Nazwa aplikacji
2707 permissions: Uprawnienia
2708 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2711 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2714 title: Zarejestruj się
2715 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2716 contact_support_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{support}">webmasterem</a>,
2717 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2720 header: Darmowa i edytowalna
2722 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2723 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2724 email address: 'Adres e-mail:'
2725 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2726 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2727 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2728 zmienić w ustawieniach.
2729 external auth: 'Logowanie przez:'
2730 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2731 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2732 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2733 continue: Zarejestruj się
2734 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2738 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2739 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2740 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2741 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2742 i przyszłych wkładów.
2743 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2744 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2745 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2747 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2748 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2749 w domenie publicznej
2750 consider_pd_why: co to oznacza?
2751 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2752 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2753 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2756 decline: Nie akceptuję
2757 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2758 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2759 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2763 rest_of_world: Reszta świata
2764 terms_declined_flash:
2765 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2766 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2767 terms_declined_link: na tej stronie
2769 title: Nie znaleziono użytkownika
2770 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2771 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2772 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2773 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2776 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2780 my messages: Wiadomości
2782 my settings: Ustawienia
2783 my comments: Komentarze
2784 my_preferences: Preferencje
2785 my_dashboard: Mój panel
2786 blocks on me: Otrzymane blokady
2787 blocks by me: Nałożone blokady
2788 edit_profile: Edytuj profil
2789 send message: wyślij wiadomość
2794 remove as friend: usuń ze znajomych
2795 add as friend: dodaj do znajomych
2796 mapper since: 'Mapuje od:'
2797 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2798 ct undecided: niezdecydowane
2799 ct declined: odrzucone
2800 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2801 email address: Adres e‐mail
2802 created from: 'Stworzony z:'
2804 spam score: 'Punktacja spamu:'
2806 user location: Położenie użytkownika
2808 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2809 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2811 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2812 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2814 administrator: Cofnij dostęp administratora
2815 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2816 block_history: aktywne blokady
2817 moderator_history: nałożone blokady
2818 comments: komentarze
2819 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2820 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2821 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2822 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2823 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2824 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2825 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2826 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2827 delete_user: Usuń tego użytkownika
2829 report: zgłoś tego użytkownika
2831 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2833 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2837 heading: Użytkownicy
2839 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2840 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2841 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2842 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2843 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2844 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2845 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2847 title: Konto zawieszone
2848 heading: Konto zawieszone
2852 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2855 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2856 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2859 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2860 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2861 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2862 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2863 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2864 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2866 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2867 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2868 pomocą formularza poniżej.
2869 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2870 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2873 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2874 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2875 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2876 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2879 title: Potwierdź przyznanie roli
2880 heading: Potwierdź przyznanie roli
2881 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2883 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2884 użytkownik i rola są poprawne.
2886 title: Potwierdź odwołanie roli
2887 heading: Potwierdź odwołanie roli
2888 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2890 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2894 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2895 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2897 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2901 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2902 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2903 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2905 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2906 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2907 back: Wyświetl wszystkie blokady
2909 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2910 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2911 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2913 show: Zobacz tę blokadę
2914 back: Wyświetl wszystkie blokady
2916 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2917 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2919 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2920 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2921 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2922 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2923 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2925 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2926 success: Blokada została zaktualizowana.
2928 title: Blokady użytkownika
2929 heading: Lista blokad użytkowników
2930 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2932 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2933 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2934 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2935 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2936 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2938 flash: Blokada została odwołana.
2940 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2941 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2942 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2944 time_past_html: Zakończono %{time}.
2948 few: '%{count} godziny'
2949 many: '%{count} godzin'
2950 other: '%{count} godziny'
2953 other: '%{count} dni'
2956 few: '%{count} tygodnie'
2957 many: '%{count} tygodni'
2958 other: '%{count} tygodnia'
2961 few: '%{count} miesiące'
2962 many: '%{count} miesięcy'
2963 other: '%{count} miesiąca'
2966 few: '%{count} lata'
2967 many: '%{count} lat'
2968 other: '%{count} roku'
2970 title: Blokady na użytkownika %{name}
2971 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2972 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2974 title: Blokady nałożone przez %{name}
2975 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2976 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2978 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2979 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2980 created: 'Utworzona:'
2981 duration: 'Długość blokady:'
2987 reason: 'Przyczyna blokady:'
2988 back: Pokaż wszystkie blokady
2989 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2990 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2992 not_revoked: (nieodwołana)
2997 display_name: Zablokowany użytkownik
2998 creator_name: Twórca
2999 reason: Powód blokady
3001 revoker_name: Odwołana przez
3002 showing_page: Strona %{page}
3004 previous: « Poprzednia
3007 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3008 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3009 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3014 created_at: Utworzono w dniu
3015 last_changed: Ostatnio zmieniono
3019 title: Udostępnianie
3022 link: Odnośnik lub HTML
3024 short_link: Skrócony
3025 geo_uri: Schemat geo URI
3027 custom_dimensions: Własne wymiary
3030 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3033 short_url: Krótki URL
3034 include_marker: Dołącz pinezkę
3035 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3036 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3037 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3038 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3040 report_problem: Zgłoś błąd
3044 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3050 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3052 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3053 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3054 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3055 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3057 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3058 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3059 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3060 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3062 standard: Podstawowa
3065 transport_map: Transportu publicznego
3067 opnvkarte: ÖPNVKarte
3069 header: Warstwy mapy
3072 gps: Publiczne ślady GPS
3073 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3075 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3076 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3077 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3078 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3079 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3080 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3082 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3083 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3084 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3087 edit_tooltip: Edytuje mapę
3088 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3089 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3090 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3091 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3092 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3093 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3094 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3099 unsubscribe: Nie obserwuj
3101 unhide_comment: pokaż
3104 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3105 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3107 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3108 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3109 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3112 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3113 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3115 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3116 reactivate: Ponownie aktywuj
3117 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3118 comment: Dodaj komentarz
3119 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy
3120 usunąć, możesz %{link}. W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3121 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3122 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3127 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3128 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3129 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3130 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3131 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3132 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3134 directions: Opis trasy
3137 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3138 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3140 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3141 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3142 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3143 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3144 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3145 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3147 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3148 %{name}, w kierunku %{directions}
3149 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3150 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3151 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3153 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3154 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3155 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3157 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3158 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3159 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3161 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3162 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3163 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3164 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3165 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3166 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3167 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3168 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3169 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3170 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3171 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3173 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3174 %{name}, w kierunku %{directions}
3175 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3176 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3177 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3179 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3180 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3181 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3183 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3184 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3185 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3186 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3187 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3188 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3189 via_point_without_exit: (przez punkt)
3190 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3191 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3192 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3193 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3194 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3195 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3196 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3197 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3198 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3199 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3200 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3201 unnamed: (bez nazwy)
3202 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3219 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3220 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3221 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3223 directions_from: Nawiguj stąd
3224 directions_to: Nawiguj tutaj
3225 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3226 show_address: Pokaż adres
3227 query_features: Wyświetl dane obiektów
3228 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3231 heading: Edytuj poprawkę
3232 title: Edytuj poprawkę
3234 empty: Brak poprawek do pokazania.
3235 heading: Lista poprawek
3236 title: Lista poprawek
3238 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3239 title: Tworzenie nowej poprawki
3241 description: 'Opis:'
3242 heading: Poprawka „%{title}”
3243 title: Wyświetlenie poprawki
3245 edit: Edytuj tę poprawkę
3246 destroy: Usuń tę poprawkę
3249 flash: Utworzono poprawkę.
3251 flash: Zapisano zmiany.
3253 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3254 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3255 flash: Poprawka usunięta.
3256 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3258 leading_whitespace: ma spację na początku
3259 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3260 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3261 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})