1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
75 create: Dodaj komentarz
82 create: Utwórz poprawkę
83 update: Zapisz poprawkę
88 create: Utwórz blokadę
89 update: Uaktualnij blokadę
93 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
94 email_address_not_routable: nie jest routowalny
96 acl: Lista kontroli dostępu
97 changeset: Zestaw zmian
98 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
100 diary_comment: Komentarz do dziennika
101 diary_entry: Wpis do dziennika
107 node_tag: Znacznik węzła
108 notifier: Zgłaszający
109 old_node: Stary węzeł
110 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
111 old_relation: Stara relacja
112 old_relation_member: Człon starej relacji
113 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
115 old_way_node: Węzeł starej linii
116 old_way_tag: Znacznik starej linii
118 relation_member: Człon relacji
119 relation_tag: Tag relacji
123 tracepoint: Punkt śladu
124 tracetag: Znacznik śladu
126 user_preference: Preferencje użytkownika
127 user_token: Token użytkownika
129 way_node: Węzeł linii
130 way_tag: Znacznik linii
137 latitude: Szerokość geograficzna
138 longitude: Długość geograficzna
148 latitude: Szerokość geograficzna
149 longitude: Długość geograficzna
160 display_name: Wyświetlana nazwa
165 distance_in_words_ago:
167 one: około godziny temu
168 few: około %{count} godziny temu
169 many: około %{count} godzin temu
170 other: około %{count} godziny temu
172 one: około miesiąc temu
173 few: około %{count} miesiące temu
174 many: około %{count} miesięcy temu
175 other: około %{count} miesiąca temu
178 few: około %{count} lata temu
179 many: około %{count} lat temu
180 other: około %{count} roku temu
183 few: prawie %{count} lata temu
184 many: prawie %{count} lat temu
185 other: prawie %{count} roku temu
186 half_a_minute: 30 sekund temu
188 one: mniej niż sekundę temu
189 few: mniej niż %{count} sekundy temu
190 many: mniej niż %{count} sekund temu
191 other: mniej niż %{count} sekundy temu
193 one: mniej niż minutę temu
194 few: mniej niż %{count} minuty temu
195 many: mniej niż %{count} minut temu
196 other: mniej niż %{count} minuty temu
199 few: ponad %{count} lata temu
200 many: ponad %{count} lat temu
201 other: ponad %{count} roku temu
204 few: '%{count} sekundy temu'
205 many: '%{count} sekund temu'
206 other: '%{count} sekundy temu'
209 few: '%{count} minuty temu'
210 many: '%{count} minut temu'
211 other: '%{count} minuty temu'
214 other: '%{count} dni temu'
217 few: '%{count} miesiące temu'
218 many: '%{count} miesięcy temu'
219 other: '%{count} miesiąca temu'
222 few: '%{count} lata temu'
223 many: '%{count} lat temu'
224 other: '%{count} roku temu'
226 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
227 with_name_html: '%{name}(%{id})'
229 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
232 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
235 description: iD (w tej przeglądarce)
238 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
240 name: Zewnętrzny edytor
241 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
248 windowslive: Windows Live
254 opened_at_html: Stworzono %{when}
255 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
256 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
257 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
258 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
259 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
260 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
261 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
263 title: Uwagi OpenStreetMap
264 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
265 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
266 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
267 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
268 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
269 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
270 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
273 full: Pełna treść uwagi
277 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
278 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
279 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
280 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
281 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
282 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
284 in_changeset: Zestaw zmian
285 anonymous: Anonimowy użytkownik
286 no_comment: (bez komentarza)
287 part_of: Wchodzi w skład
288 download_xml: Pobierz XML
289 view_history: Wyświetl historię
290 view_details: Wyświetl szczegóły
291 location: 'Położenie:'
293 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
295 node: Węzły (%{count})
296 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
297 way: Linie (%{count})
298 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
299 relation: Relacje (%{count})
300 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
301 comment: Komentarze (%{count})
302 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
305 osmchangexml: XML w formacie osmChange
307 title: Zestaw zmian %{id}
308 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
309 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
311 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
314 title_html: 'Węzeł: %{name}'
315 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
317 title_html: 'Linia: %{name}'
318 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
321 one: część linii %{related_ways}
322 other: część linii %{related_ways}
324 title_html: 'Relacja: %{name}'
325 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
326 members: Człony relacji
328 entry_html: '%{type} %{name}'
329 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
335 entry_html: Relacja %{relation_name}
336 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
338 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
343 changeset: zestaw zmian
346 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
352 changeset: zestaw zmian
355 redaction: Poprawka %{id}
356 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
357 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
364 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
365 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
366 load_data: Wczytaj dane
367 loading: Wczytywanie...
371 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
372 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
373 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
374 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
375 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
376 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
377 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
379 title: 'Uwaga: %{id}'
382 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
383 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
384 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
385 opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
386 opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
387 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
390 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 report: Zgłoś tę uwagę
397 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
398 nearby: Obiekty w pobliżu
399 enclosing: Większe, otaczające obiekty
401 changeset_paging_nav:
402 showing_page: Strona %{page}
404 previous: « Poprzednia
407 no_edits: (brak edycji)
408 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
417 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
418 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
419 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
420 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
421 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
422 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
423 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
424 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
425 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
426 load_more: Wczytaj więcej
428 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
431 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
432 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
434 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
436 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
437 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
439 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
442 title: Nowy wpis do dziennika
447 location: 'Położenie:'
448 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
449 longitude: 'Długość geograficzna:'
450 use_map_link: wskaż na mapie
452 title: Dzienniki użytkowników
453 title_friends: Dzienniki znajomych
454 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
455 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
456 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
457 new: Nowy wpis dziennika
458 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
459 my_diary: Mój dziennik
460 no_entries: Brak wpisów dziennika
461 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
462 older_entries: Starsze wpisy
463 newer_entries: Nowsze wpisy
465 title: Edycja wpisu dziennika
466 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
468 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
469 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
470 leave_a_comment: Zostaw komentarz
471 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
474 title: Nie ma takiego wpisu
475 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
476 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
477 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
479 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
480 comment_link: Skomentuj ten wpis
481 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
483 zero: Brak komentarzy
484 one: '%{count} komentarz'
485 few: '%{count} komentarze'
486 other: '%{count} komentarzy'
487 edit_link: Edytuj ten wpis
488 hide_link: Ukryj ten wpis
489 unhide_link: Odkryj ten wpis
491 report: Zgłoś ten wpis
493 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
494 hide_link: Ukryj ten komentarz
495 unhide_link: Odkryj ten komentarz
497 report: Zgłoś ten komentarz
499 location: 'Położenie:'
504 title: Wpisy dla %{user}
505 description: Ostatnie wpisy od %{user}
507 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
508 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
510 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
511 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
513 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
517 newer_comments: Nowsze komentarze
518 older_comments: Starsze komentarze
521 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
522 button: Dodaj do listy znajomych
523 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
524 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
525 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
527 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
528 button: Usuń ze znajomych
529 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
530 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
534 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
535 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
536 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
538 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
539 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
541 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
542 search_osm_nominatim:
543 prefix_format: '%{name}'
546 cable_car: Kolej linowa
547 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
548 drag_lift: Wyciąg orczykowy
549 gondola: Kolej gondolowa
550 platter: Wyciąg talerzykowy
552 station: Stacja kolei linowej
553 t-bar: Wyciąg orczykowy
556 airstrip: Pas startowy
557 apron: Płyta postojowa
560 helipad: Lądowisko dla helikopterów
561 holding_position: Punkt oczekiwania
562 parking_position: Miejsce parkingowe
564 taxiway: Droga kołowania
567 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
568 arts_centre: Centrum sztuki
572 bbq: Miejsce do grillowania
574 bicycle_parking: Parking rowerowy
575 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
576 biergarten: Ogródek piwny
577 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
578 brothel: Dom publiczny
579 bureau_de_change: Kantor
580 bus_station: Dworzec autobusowy
582 car_rental: Wynajem samochodów
583 car_sharing: Dzielenie się samochodami
584 car_wash: Myjnia samochodowa
586 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
587 childcare: Opieka nad dziećmi
591 college: Szkoła policealna
592 community_centre: Centrum społeczności
594 crematorium: Krematorium
595 dentist: Gabinet dentystyczny
597 drinking_water: Źródło wody pitnej
598 driving_school: Szkoła nauki jazdy
600 fast_food: Bar (fast food)
601 ferry_terminal: Terminal promowy
602 fire_station: Remiza strażacka
603 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
606 gambling: Salon pachinko/bingo
607 grave_yard: Cmentarz przykościelny
608 grit_bin: Pojemnik na piasek
610 hunting_stand: Ambona myśliwska
611 ice_cream: Lodziarnia
612 kindergarten: Przedszkole/żłobek
614 marketplace: Plac targowy
616 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
617 nightclub: Klub nocny
618 nursing_home: Dom opieki
621 parking_entrance: Wjazd na parking
622 parking_space: Miejsce parkingowe
624 place_of_worship: Miejsce kultu
625 police: Policja lub straż miejska/gminna
626 post_box: Skrzynka pocztowa
628 preschool: Przedszkole
629 prison: Więzienie/areszt
631 public_building: Budynek publiczny
632 recycling: Miejsce recyklingu
633 restaurant: Restauracja
634 retirement_home: Dom seniora
636 school: Szkoła podstawowa/średnia
640 social_centre: Centrum społeczne
641 social_club: Klub towarzyski
642 social_facility: Placówka społeczna
645 taxi: Postój taksówek
646 telephone: Budka telefoniczna
648 toilets: Toaleta publiczna
649 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
650 university: Uniwersytet
651 vending_machine: Automat do sprzedaży
652 veterinary: Weterynarz
653 village_hall: Urząd gminy
654 waste_basket: Kosz na śmieci
655 waste_disposal: Śmietnik
656 water_point: Punkt poboru wody
657 youth_centre: Centrum młodzieżowe
659 administrative: Granica gminy
660 census: Granica spisu ludności
661 national_park: Park narodowy
662 protected_area: Obszar chroniony
666 suspension: Most wiszący
668 viaduct: Most wieloprzęsłowy
675 electrician: Elektryk
678 photographer: Fotograf
684 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
685 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
686 defibrillator: Defibrylator
687 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
688 phone: Telefon alarmowy
689 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
692 abandoned: Zaniedbana droga
693 bridleway: Droga dla koni
694 bus_guideway: Droga dla autobusów
695 bus_stop: Przystanek autobusowy
696 construction: Droga w trakcie budowy
698 cycleway: Droga rowerowa
700 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
701 footway: Droga dla pieszych
703 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
704 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
705 milestone: Słupek pikietażowy
707 motorway_junction: Węzeł autostradowy
708 motorway_link: Autostrada – dojazd
709 passing_place: Mijanka
711 pedestrian: Droga dla pieszych
712 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
713 primary: Droga pierwszorzędna
714 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
715 proposed: Droga planowana
716 raceway: Tor wyścigowy
717 residential: Droga lokalna
718 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
720 secondary: Droga drugorzędna
721 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
722 service: Droga serwisowa/dojazdowa
723 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
724 speed_camera: Fotoradar
726 stop: Znak drogowy „Stop”
727 street_lamp: Lampa uliczna
728 tertiary: Droga trzeciorzędna
729 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
730 track: Droga polna lub leśna
731 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
733 trunk: Droga główna/ekspresowa
734 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
735 turning_loop: Pętla do zawracania
736 unclassified: Droga czwartorzędna
739 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
740 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
741 boundary_stone: Graniczny głaz
742 building: Budynek historyczny
746 city_gate: Brama miasta
747 citywalls: Mury miejskie
749 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
753 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
755 mine_shaft: Szyb górniczy
756 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
757 roman_road: Droga rzymska
762 wayside_cross: Przydrożny krzyż
763 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
764 wreck: Zatopiony statek
765 "yes": Miejsce historyczne
769 allotments: Ogródki działkowe
770 basin: Basen-zbiornik,niecka
771 brownfield: Grunty poprzemysłowe
773 commercial: Obszar handlowo-usługowy
774 conservation: Rezerwat
775 construction: Teren budowy
777 farmland: Grunty rolne
778 farmyard: Podwórze gospodarskie
782 greenfield: Tereny niezagospodarowane
783 industrial: Teren przemysłowy
784 landfill: Składowisko odpadów
786 military: Teren wojskowy
790 railway: Teren kolejowy
791 recreation_ground: Teren rekreacyjny
792 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
793 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
794 residential: Zabudowa mieszkalna
795 retail: Teren handlu detalicznego
797 village_green: Nawsie
799 "yes": Zagospodarowanie terenu
801 beach_resort: Strzeżona plaża
802 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
804 dog_park: Wybieg dla psów
807 fitness_centre: Siłownia
808 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
810 golf_course: Pole golfowe
811 horse_riding: Jazda konna
814 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
815 nature_reserve: Rezerwat przyrody
817 pitch: Boisko sportowe
818 playground: Plac zabaw
819 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
820 resort: Ośrodek wypoczynkowy
823 sports_centre: Centrum sportowe
827 water_park: Park wodny
831 beacon: Latarnia morska
833 breakwater: Falochron
841 flagpole: Maszt flagowy
842 gasometer: Zbiornik gazowy
843 groyne: Ostroga brzegowa
844 kiln: Piec przemysłowy
845 lighthouse: Latarnia morska
848 mineshaft: Szyb górniczy
849 monitoring_station: Stacja pomiarowa
850 petroleum_well: Szyb naftowy
854 storage_tank: Zbiornik
855 surveillance: Punkt monitoringu
857 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
858 watermill: Młyn wodny
859 water_tower: Wieża ciśnień
861 water_works: Wodociągi
866 airfield: Lotnisko wojskowe
869 "yes": Obiekt wojskowy
876 cave_entrance: Wejście do jaskini
909 wetland: Obszar podmokły
913 administrative: Administracja
915 association: Stowarzyszenie
916 company: Przedsiębiorstwo
917 educational_institution: Instytucja edukacyjna
918 employment_agency: Urząd pracy
919 estate_agent: Biuro nieruchomości
920 government: Biuro rządowe/samorządowe
921 insurance: Biuro ubezpieczeń
922 it: Biuro firmy informatycznej
924 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
925 telecommunication: Urząd telekomunikacji
926 travel_agent: Biuro podróży
929 allotments: Ogródki działkowe
940 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
941 locality: Miejsce nazwane
943 neighbourhood: Sąsiedztwo
944 postcode: Kod pocztowy
949 state: Województwo/stan/prowincja
950 subdivision: Dzielnica
953 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
957 abandoned: Dawna linia kolejowa
958 construction: Budowana linia kolejowa
959 disused: Nieczynna linia kolejowa
960 funicular: Kolej linowo-terenowa
961 halt: Przystanek kolejowy
962 junction: Węzeł kolejowy
963 level_crossing: Przejazd kolejowy
964 light_rail: Tor kolei miejskiej
965 miniature: Tor minikolejki
966 monorail: Tor kolei jednoszynowej
967 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
969 preserved: Tor kolei zabytkowej
970 proposed: Planowana linia kolejowa
971 spur: Bocznica kolejowa
972 station: Stacja kolejowa
973 stop: Przystanek kolejowy
975 subway_entrance: Wejście na stację metra
978 tram_stop: Przystanek tramwajowy
980 alcohol: Sklep monopolowy
982 art: Sklep z dziełami sztuki
985 beverages: Sklep z napojami
986 bicycle: Sklep rowerowy
990 butcher: Sklep mięsny
991 car: Sprzedaż samochodów
992 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
993 car_repair: Warsztat samochodowy
994 carpet: Sklep z dywanami
995 charity: Sklep charytatywny
997 clothes: Sklep odzieżowy
998 computer: Sklep komputerowy
999 confectionery: Sklep ze słodyczami
1000 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1002 cosmetics: Sklep kosmetyczny
1004 department_store: Dom towarowy
1005 discount: Sklep z produktami po obniżce
1006 doityourself: Sklep budowlany
1007 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1008 electronics: Sklep elektroniczny
1009 estate_agent: Biuro nieruchomości
1010 farm: Sklep gospodarski
1011 fashion: Sklep odzieżowy
1013 florist: Kwiaciarnia
1014 food: Sklep spożywczy
1015 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1016 furniture: Sklep meblowy
1018 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1019 general: Sklep wielobranżowy
1020 gift: Sklep z pamiątkami
1021 greengrocer: Warzywniak
1022 grocery: Sklep spożywczy
1023 hairdresser: Fryzjer
1024 hardware: Sklep z narzędziami
1025 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1026 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
1027 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1028 jewelry: Sklep z biżuterią
1030 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1033 mall: Centrum handlowe
1035 massage: Salon masażu
1036 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1037 motorcycle: Sklep z motocyklami
1038 music: Sklep muzyczny
1039 newsagent: Sklep z prasą
1041 organic: Sklep z produktami organicznymi
1042 outdoor: Sklep turystyczny
1043 paint: Sklep z farbami
1045 pet: Sklep zoologiczny
1047 photo: Sklep fotograficzny
1048 seafood: Sklep z owocami morza
1049 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1050 shoes: Sklep obuwniczy
1051 sports: Sklep sportowy
1052 stationery: Sklep papierniczy
1053 supermarket: Supermarket
1055 ticket: Kasa biletowa
1056 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1057 toys: Sklep z zabawkami
1058 travel_agency: Biuro podróży
1059 tyres: Sklep z oponami
1060 vacant: Sklep zamknięty
1061 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1062 video: Sklep wideo/DVD
1063 wine: Sklep z winami
1066 alpine_hut: Chata alpejska
1067 apartment: Mieszkanie na wynajem
1068 artwork: Dzieło sztuki
1069 attraction: Atrakcja turystyczna
1070 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1071 cabin: Domek letniskowy
1073 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1076 guest_house: Pensjonat
1079 information: Informacja turystyczna
1082 picnic_site: Miejsce na piknik
1083 theme_park: Park rozrywki
1084 viewpoint: Punkt widokowy
1087 building_passage: Przejazd przez budynek
1091 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1095 derelict_canal: Opuszczony kanał
1096 ditch: Rów przydrożny
1098 drain: Rów odwadniający
1100 lock_gate: Wrota śluzy
1101 mooring: Kotwicowisko
1110 level2: Granica kraju
1112 level5: Granica regionu
1113 level6: Granica powiatu
1114 level8: Granica miejscowości
1115 level9: Granica dzielnicy
1116 level10: Granica przedmieścia
1119 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1121 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1127 no_results: Nic nie znaleziono
1128 more_results: Więcej wyników
1132 select_status: Wybierz status
1133 select_type: Wybierz kategorię
1134 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1135 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1136 not_updated: Niezaktualizowane
1138 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1139 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1140 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1143 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1144 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1145 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1146 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1149 few: '%{count} zgłoszenia'
1150 other: '%{count} zgłoszeń'
1151 reported_item: Zgłoszony element
1153 ignored: zignorowane
1155 resolved: rozwiązane
1157 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1158 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1159 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1161 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1165 few: '%{count} zgłoszenia'
1166 other: '%{count} zgłoszeń'
1167 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1168 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1169 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1172 reopen: Otwórz ponownie
1173 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1174 read_reports: Czytaj raporty
1175 new_reports: Nowe zgłoszenia
1176 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1177 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1178 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1180 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1182 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1184 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1186 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1187 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1189 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1192 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1193 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1196 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1199 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1200 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1201 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1202 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1204 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1205 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1206 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1208 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1212 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1213 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1214 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1217 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1218 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1219 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1222 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1223 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1224 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1225 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1228 spam_label: Uwaga jest spamem
1229 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1230 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1233 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1234 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1237 title: OpenStreetMap
1240 alt_text: Logo OpenStreetMap
1241 home: Przejdź do położenia domu
1244 log_in_tooltip: Zaloguj się
1245 sign_up: Zarejestruj się
1246 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1247 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1253 export_data: Eksportuj dane
1254 gps_traces: Ślady GPS
1255 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1256 user_diaries: Dzienniki
1257 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1258 edit_with: Edytuj w %{editor}
1259 tag_line: Wolna wikimapa świata
1260 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1261 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1262 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1263 intro_2_create_account: Utwórz konto
1264 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1265 partners_ucl: University College London
1266 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1267 partners_partners: partnerzy
1268 tou: Warunki użytkowania
1269 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1270 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1271 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1272 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1273 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1276 copyright: Prawa autorskie
1277 community: Społeczność
1278 community_blogs: Blogi społeczności
1279 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1280 foundation: Fundacja
1281 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1283 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1284 text: Przekaż darowiznę
1285 learn_more: Dowiedz się więcej
1288 diary_comment_notification:
1289 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1290 hi: Witaj %{to_user},
1291 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1292 o temacie %{subject}:'
1293 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1294 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1295 message_notification:
1296 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1297 hi: Witaj %{to_user},
1298 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1299 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1300 na nią na %{replyurl}
1301 friendship_notification:
1302 hi: Witaj %{to_user},
1303 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1304 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1305 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1306 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1309 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1310 with_description: z opisem
1311 and_the_tags: i następujące tagi
1312 and_no_tags: i bez znaczników
1314 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1315 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1316 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1318 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1319 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1321 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1322 loaded_successfully:
1323 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1324 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1325 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1326 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1328 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1330 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1331 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1332 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1333 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1336 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1337 email_confirm_plain:
1339 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1341 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1344 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1346 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1348 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1349 lost_password_plain:
1351 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1352 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1353 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1356 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1357 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1358 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1359 note_comment_notification:
1360 anonymous: Anonimowy użytkownik
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1364 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1366 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1367 w lokalizacji: %{place}.'
1368 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1369 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1372 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1373 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1375 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1376 się ona w położeniu: %{place}.'
1378 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1380 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1382 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1383 lokalizacji: %{place}'
1384 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1385 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1386 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1387 changeset_comment_notification:
1388 hi: Witaj %{to_user},
1391 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1393 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1394 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1395 zmian, utworzony %{time}'
1396 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1397 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1398 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1399 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1400 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1402 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1403 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1406 title: Wiadomości odebrane
1407 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1408 outbox: skrzynka nadawcza
1409 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1411 few: '%{count} nowe wiadomości'
1412 many: '%{count} nowych wiadomości'
1413 one: '%{count} nową wiadomość'
1414 other: '%{count} nowych wiadomości'
1416 few: '%{count} stare wiadomości'
1417 many: '%{count} starych wiadomości'
1418 one: '%{count} starą wiadomość'
1419 other: '%{count} starych wiadomości'
1423 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1424 %{people_mapping_nearby_link}?
1425 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1427 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1428 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1429 reply_button: Odpowiedz
1430 destroy_button: Usuń
1432 title: Wysyłanie wiadomości
1433 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1436 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1438 message_sent: Wysłano wiadomość
1439 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1442 title: Nie ma takiej wiadomości
1443 heading: Nie ma takiej wiadomości
1444 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1447 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1451 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1452 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1453 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1457 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1458 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1459 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1461 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1462 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1463 aby na nią odpowiedzieć.
1465 title: Czytanie wiadomości
1469 reply_button: Odpowiedz
1470 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1471 destroy_button: Usuń
1474 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1475 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1476 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1477 sent_message_summary:
1478 destroy_button: Usuń
1480 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1481 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1483 destroyed: Wiadomość usunięta
1487 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1488 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1489 aplikacji oraz urządzeń'
1490 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1491 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1492 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1493 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1494 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1495 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1496 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1497 community_driven_html: |-
1498 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1499 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1500 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1501 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1502 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1503 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1504 open_data_title: Otwarte dane
1505 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1506 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1507 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1508 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1509 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1510 legal_title: Pytania prawne
1512 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1513 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1515 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1517 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1518 partners_title: Partnerzy
1521 title: Informacje o tłumaczeniu
1522 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1523 preferowana jest strona w języku angielskim.
1524 english_link: oryginalną angielską wersją
1527 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1528 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1530 native_link: wersji po polsku
1531 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1533 title_html: Prawa autorskie i licencja
1535 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1536 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1537 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1538 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1539 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1540 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1541 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1542 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1543 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1544 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1545 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1546 credit_title_html: Jak podać źródło
1547 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1548 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1549 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1550 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1551 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1552 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1553 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1554 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1555 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1556 credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1558 attribution_example:
1559 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1560 title: Przykład uznania autorstwa
1561 more_title_html: Dowiedz się więcej
1563 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1564 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1565 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1566 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1567 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1568 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1569 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1570 korzystania z Nominatima</a>.
1571 contributors_title_html: Współtwórcy
1572 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1573 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1574 źródeł, wśród nich:'
1575 contributors_at_html: |-
1576 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1577 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1578 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1579 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1580 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1581 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1582 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1583 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1584 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1585 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1587 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1588 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1589 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1591 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1592 Générale des Impôts.</li>'
1593 contributors_nl_html: |-
1594 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1595 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1596 contributors_nz_html: |-
1597 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1598 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1599 contributors_si_html: |-
1600 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1601 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1602 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1603 (informacja publiczna Słowenii).
1604 contributors_es_html: |-
1605 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1606 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1607 contributors_za_html: |-
1608 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1609 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1610 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1611 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1612 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1613 contributors_footer_1_html: |-
1614 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1615 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1616 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1617 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1618 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1619 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1620 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1621 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1622 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1623 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1625 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1626 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1627 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1628 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1629 formularz on-line</a>.
1630 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1631 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1632 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1633 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1634 roboczej ds. licencji</a>.
1636 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1637 wyłączoną jego obsługę.
1638 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1639 permalink: Permalink
1640 shortlink: Shortlink
1641 createnote: Dodaj uwagę
1643 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1645 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1646 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1648 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1649 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1650 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1651 user_page_link: stronie użytkownika
1652 anon_edits_html: (%{link})
1653 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1654 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1655 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1656 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1657 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1658 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1659 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1660 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1661 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1662 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1663 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1664 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1665 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1666 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1667 niezbędne dla tej funkcji.
1670 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1671 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1672 format_to_export: Format eksportu
1673 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1674 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1675 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1677 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1678 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1680 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1682 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1683 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1684 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1687 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1690 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1691 danych OpenStreetMap
1693 title: Pliki Geofabrik
1694 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1697 title: Metro Extracts
1698 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1701 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1706 image_size: Rozmiar obrazu
1708 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1712 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1713 export_button: Wyeksportuj
1715 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1719 title: Dołącz do społeczności
1720 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1721 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1722 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1725 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1726 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1727 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1728 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1731 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1732 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1733 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1734 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1737 title: Uzyskiwanie pomocy
1738 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1739 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1740 tematów związanych z mapowaniem.
1743 title: Witamy w OpenStreetMap
1744 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1747 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1748 title: Podręcznik dla początkujących
1749 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1751 url: https://help.openstreetmap.org/
1752 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1753 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1756 title: Listy dyskusyjne
1757 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1758 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1761 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1764 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1767 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1770 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1771 title: Dla organizacji
1772 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1773 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1775 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1776 title: Wiki OpenStreetMap
1777 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1779 search_results: Wyniki wyszukiwania
1782 search: Wyszukiwanie
1783 get_directions: Wyznacz trasę
1784 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1785 from: Początek trasy
1787 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1788 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1790 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1794 motorway: Autostrada
1795 main_road: Główna droga
1797 primary: Droga pierwszorzędna
1798 secondary: Droga drugorzędna
1799 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1800 track: Droga polna lub leśna
1801 bridleway: Droga dla koni
1802 cycleway: Droga rowerowa
1803 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
1804 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
1805 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
1806 footway: Droga dla pieszych
1814 - wyciąg krzesełkowy
1826 resident: Teren mieszkalny
1830 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1831 industrial: Teren przemysłowy
1832 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1833 heathland: Wrzosowisko
1837 farm: Gospodarstwo rolne
1838 brownfield: Teren powyburzeniowy
1840 allotments: Ogródki działkowe
1841 pitch: Boisko sportowe
1842 centre: Centrum sportowe
1843 reserve: Rezerwat przyrody
1844 military: Teren wojskowy
1848 building: Ważny budynek
1849 station: Stacja kolejowa
1853 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1854 bridge: Czarny obrys – most
1855 private: Dostęp za zezwoleniem
1856 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1857 construction: Drogi w budowie
1858 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1859 bicycle_parking: Parking dla rowerów
1865 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1868 subheading: Podtytuł
1869 unordered: Lista nieuporządkowana
1870 ordered: Uporządkowana lista
1871 first: Pierwszy element
1872 second: Drugi element
1876 alt: Tekst alternatywny
1880 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1881 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1882 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1884 title: Co jest na mapie
1885 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1886 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1887 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1888 które cię interesują.
1889 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1890 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1891 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1893 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1894 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1896 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1898 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1899 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1901 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1902 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1905 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1906 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1907 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1908 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1909 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1912 title: Czy masz jakieś pytania?
1913 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1914 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1915 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1916 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1917 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1918 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1920 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1921 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1922 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1923 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1924 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1925 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1926 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1929 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1930 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1932 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1933 punkty ze znacznikami czasu)
1934 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1935 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1937 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1938 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1941 tags_help: rozdzielone przecinkami
1942 visibility: Widoczność
1943 visibility_help: co to znaczy?
1944 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1946 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1948 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1949 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1950 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1951 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1952 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1954 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1955 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1956 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1957 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1958 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1959 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1961 title: Edycja śladu %{name}
1962 heading: Edycja śladu %{name}
1963 filename: 'Nazwa pliku:'
1965 uploaded_at: 'Wysłano:'
1966 points: 'Liczba punktów:'
1967 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1971 description: 'Opis:'
1973 tags_help: rozdzielone przecinkami
1974 visibility: 'Widoczność:'
1975 visibility_help: co to znaczy?
1976 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1978 updated: Ślad został zaktualizowany
1982 title: Przeglądanie śladu %{name}
1983 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1985 filename: 'Nazwa pliku:'
1987 uploaded: 'Czas dodania:'
1988 points: 'Liczba punktów:'
1989 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1993 description: 'Opis:'
1996 edit_trace: Edytuj ten ślad
1997 delete_trace: Usuń ten ślad
1998 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1999 visibility: 'Widoczność:'
2000 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2002 showing_page: Strona %{page}
2003 older: Starsze ślady
2009 few: '%{count} punkty'
2010 many: '%{count} punktów'
2011 other: '%{count} punkta'
2013 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2014 view_map: Wyświetl mapę
2016 edit_map: Edytuj mapę
2018 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2020 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2021 by: utworzony przez użytkownika
2025 public_traces: Publiczne ślady GPS
2026 my_traces: Moje ślady GPS
2027 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2028 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2029 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2030 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2031 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
2033 upload_trace: Wyślij ślad
2034 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2035 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2037 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2039 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2041 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2043 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2044 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2046 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2048 description_with_count:
2049 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2050 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2051 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2053 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2055 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2056 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2058 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2060 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2061 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2062 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2063 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2064 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2065 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2066 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2069 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2070 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2071 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2072 wybrać dowolną liczbę opcji.
2073 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2074 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2075 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2076 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2078 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2079 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2080 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2081 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2082 grant_access: Przyznaj dostęp
2084 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2085 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2086 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2088 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2089 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2090 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2092 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2094 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2097 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2099 title: Edycja aplikacji
2101 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2102 key: 'Klucz odbiorcy:'
2103 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2104 url: 'URL znacznika zapytania:'
2105 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2106 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2107 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2108 edit: Edytuj szczegóły
2109 delete: Usuń klienta
2110 confirm: Jesteś pewien?
2111 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2112 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2113 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2114 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2115 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2116 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2117 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2118 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2120 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2121 my_tokens: Zarejestrowane programy
2122 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2123 application: Nazwa aplikacji
2124 issued_at: Czas wydania
2126 my_apps: Programy klienckie
2127 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2128 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2129 z zapytań OAuth do tej usługi.
2131 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2132 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2136 url: Główny adres URL aplikacji
2137 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2138 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2139 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2140 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2141 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2142 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2144 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2145 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2146 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2147 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2149 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2151 flash: Zarejestrowano informacje
2153 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2155 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2160 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2162 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2163 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2164 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2165 login_button: Zaloguj się
2166 register now: Zarejestruj się
2167 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2169 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2170 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2171 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2172 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2173 no account: Nie masz konta?
2174 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2175 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2176 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2177 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2178 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2179 jeśli chcesz to przedyskutować.
2180 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2181 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2184 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2185 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2187 title: Zaloguj się za pomocą Google
2188 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2190 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2191 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2193 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2194 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2196 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2197 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2199 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2200 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2202 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2203 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2205 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2206 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2208 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2209 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2212 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2213 logout_button: Wyloguj się
2215 title: zgubione hasło
2216 heading: Zapomniałeś hasła?
2217 email address: 'Adres e-mail:'
2218 new password button: Wyczyść hasło
2219 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2220 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2221 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2222 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2223 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2225 title: Wyczyść hasło
2226 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2228 confirm password: Potwierdź hasło
2229 reset: Wyczyść hasło
2230 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2231 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2233 title: Zarejestruj się
2234 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2235 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2236 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2239 header: Darmowa i edytowalna
2240 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2241 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2242 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2243 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2245 email address: 'Adres e-mail:'
2246 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2247 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2248 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2249 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2250 aby uzyskać więcej informacji.
2251 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2252 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2253 zmienić w ustawieniach.
2254 external auth: 'Logowanie przez:'
2256 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2257 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2258 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2259 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2260 continue: Zarejestruj się
2261 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2262 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2263 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2265 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2269 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2270 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2271 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2272 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2273 i przyszłych wkładów.
2274 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2275 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2276 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2278 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2279 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2280 w domenie publicznej
2281 consider_pd_why: co to oznacza?
2282 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2283 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2284 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2287 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2288 decline: Nie akceptuję
2289 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2290 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2291 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2295 rest_of_world: Reszta świata
2297 title: Nie znaleziono użytkownika
2298 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2299 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2300 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2301 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2304 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2308 my messages: Wiadomości
2310 my settings: Ustawienia
2311 my comments: Komentarze
2312 oauth settings: Ustawienia oauth
2313 blocks on me: Otrzymane blokady
2314 blocks by me: Nałożone blokady
2315 send message: wyślij wiadomość
2320 remove as friend: usuń ze znajomych
2321 add as friend: dodaj do znajomych
2322 mapper since: 'Mapuje od:'
2323 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2324 ct undecided: niezdecydowane
2325 ct declined: odrzucone
2326 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2327 email address: Adres e‐mail
2328 created from: 'Stworzony z:'
2330 spam score: 'Punktacja spamu:'
2332 user location: Położenie użytkownika
2333 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2334 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2335 settings_link_text: stronie ustawień
2336 my friends: Moi znajomi
2337 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2338 km away: '%{count} km stąd'
2339 m away: '%{count} m stąd'
2340 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2341 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2344 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2345 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2347 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2348 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2350 administrator: Cofnij dostęp administratora
2351 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2352 block_history: aktywne blokady
2353 moderator_history: nałożone blokady
2354 comments: komentarze
2355 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2356 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2357 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2358 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2359 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2360 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2361 delete_user: Usuń tego użytkownika
2363 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2364 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2365 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2366 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2367 report: zgłoś tego użytkownika
2369 your location: Twoje położenie
2370 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2373 title: Zmiana ustawień konta
2374 my settings: Ustawienia
2375 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2376 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2377 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2378 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2380 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2381 link text: co to jest?
2383 heading: 'Edycje publiczne:'
2384 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2385 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2386 enabled link text: co to jest?
2387 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2388 edycje są anonimowe.
2389 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2390 public editing note:
2391 heading: Publiczna edycja
2392 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2393 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2394 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2395 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2396 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2397 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2398 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2399 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2401 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2402 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2403 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2404 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2406 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2407 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2408 link text: co to jest?
2409 profile description: 'Opis profilu:'
2410 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2411 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2414 gravatar: Użyj Gravatara
2415 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2416 link text: co to jest?
2417 disabled: Wyłączono Gravatara.
2418 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2419 new image: Dodanie obrazu
2420 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2421 delete image: Usuń aktualny obraz
2422 replace image: Zmień aktualny obraz
2423 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2425 home location: 'Położenie domu:'
2426 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2427 latitude: 'Szerokość:'
2428 longitude: 'Długość geograficzna:'
2429 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2430 save changes button: Zapisz zmiany
2431 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2432 return to profile: Wróć do profilu
2433 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2434 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2435 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2437 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2438 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2439 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2441 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2443 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2444 already active: To konto zostało potwierdzone.
2445 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2446 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2449 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2450 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2451 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2452 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2453 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2455 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2456 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2459 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2460 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2461 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2463 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2465 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2469 heading: Użytkownicy
2471 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2472 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2473 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2474 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2475 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2476 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2477 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2479 title: Konto zawieszone
2480 heading: Konto zawieszone
2481 webmaster: webmaster
2484 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2487 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2488 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2491 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2492 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2493 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2494 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2495 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2497 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2498 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2499 pomocą formularza poniżej.
2500 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2501 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2504 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2505 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2506 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2507 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2510 title: Potwierdź przyznanie roli
2511 heading: Potwierdź przyznanie roli
2512 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2514 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2515 użytkownik i rola są poprawne.
2517 title: Potwierdź odwołanie roli
2518 heading: Potwierdź odwołanie roli
2519 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2521 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2525 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2526 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2528 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2532 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2533 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2534 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2535 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2536 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2537 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2538 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2539 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2541 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2542 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2543 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2544 back: Wyświetl wszystkie blokady
2546 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2547 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2548 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2549 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2550 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2551 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2553 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2555 show: Zobacz tę blokadę
2556 back: Wyświetl wszystkie blokady
2557 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2559 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2560 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2562 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2563 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2564 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2565 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2566 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2568 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2569 success: Blokada została zaktualizowana.
2571 title: Blokady użytkownika
2572 heading: Lista blokad użytkowników
2573 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2575 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2576 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2577 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2578 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2579 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2581 flash: Blokada została odwołana.
2583 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2584 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2585 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2586 time_past: Zakończono %{time}.
2590 few: '%{count} godziny'
2591 many: '%{count} godzin'
2592 other: '%{count} godziny'
2595 other: '%{count} dni'
2598 few: '%{count} tygodnie'
2599 many: '%{count} tygodni'
2600 other: '%{count} tygodnia'
2603 few: '%{count} miesiące'
2604 many: '%{count} miesięcy'
2605 other: '%{count} miesiąca'
2608 few: '%{count} lata'
2609 many: '%{count} lat'
2610 other: '%{count} roku'
2612 title: Blokady na użytkownika %{name}
2613 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2614 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2616 title: Blokady nałożone przez %{name}
2617 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2618 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2620 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2621 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2628 reason: 'Przyczyna blokady:'
2629 back: Pokaż wszystkie blokady
2630 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2631 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2633 not_revoked: (nieodwołana)
2638 display_name: Zablokowany użytkownik
2639 creator_name: Twórca
2640 reason: Powód blokady
2642 revoker_name: Odwołana przez
2643 showing_page: Strona %{page}
2645 previous: « Poprzednia
2648 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2649 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2650 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2654 created_at: Utworzono w dniu
2655 last_changed: Ostatnio zmieniono
2659 title: Udostępnianie
2662 link: Odnośnik lub HTML
2664 short_link: Skrócony
2665 geo_uri: Schemat geo URI
2667 custom_dimensions: Własne wymiary
2670 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2672 short_url: Krótki URL
2673 include_marker: Dołącz pinezkę
2674 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2675 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2676 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2677 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2679 report_problem: Zgłoś błąd
2683 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2689 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2691 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2692 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2693 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2694 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2696 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2697 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2698 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2699 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2701 standard: Podstawowa
2703 transport_map: Transportu publicznego
2706 header: Warstwy mapy
2709 gps: Publiczne ślady GPS
2710 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2712 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2713 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2714 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2715 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2717 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2718 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2721 edit_tooltip: Edytuje mapę
2722 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2723 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2724 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2725 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2726 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2727 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2728 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2733 unsubscribe: Nie obserwuj
2735 unhide_comment: pokaż
2738 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2739 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2741 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2742 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2743 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2746 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2747 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2749 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2750 reactivate: Ponownie aktywuj
2751 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2752 comment: Dodaj komentarz
2753 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2758 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2759 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2760 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2761 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2762 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2763 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2765 directions: Opis trasy
2768 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2769 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2771 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2772 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2773 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2774 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2775 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2776 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2778 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2779 %{name}, w kierunku %{directions}
2780 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2781 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2782 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2784 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2785 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2786 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2788 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2789 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2790 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2792 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2793 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2794 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2795 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2796 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2797 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2798 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2799 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2800 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2801 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2802 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2804 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2805 %{name}, w kierunku %{directions}
2806 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2807 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2808 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2810 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2811 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2812 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2814 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2815 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2816 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2817 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2818 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
2819 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2820 via_point_without_exit: (przez punkt)
2821 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2822 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2823 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2824 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2825 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2826 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2827 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2828 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2829 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2830 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2831 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2833 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2850 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2851 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2852 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2854 directions_from: Nawiguj stąd
2855 directions_to: Nawiguj tutaj
2856 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2857 show_address: Pokaż adres
2858 query_features: Wyświetl dane obiektów
2859 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2863 heading: Edytuj poprawkę
2864 title: Edytuj poprawkę
2866 empty: Brak poprawek do pokazania.
2867 heading: Lista poprawek
2868 title: Lista poprawek
2871 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2872 title: Tworzenie nowej poprawki
2874 description: 'Opis:'
2875 heading: Poprawka „%{title}”
2876 title: Wyświetlenie poprawki
2878 edit: Edytuj tę poprawkę
2879 destroy: Usuń tę poprawkę
2882 flash: Utworzono poprawkę.
2884 flash: Zapisano zmiany.
2886 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2887 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2888 flash: Poprawka usunięta.
2889 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2891 leading_whitespace: ma spację na początku
2892 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2893 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2894 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})