1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Michail Angelos Georgoulas
20 # Author: NikosLikomitros
21 # Author: Nikosgranturismogt
23 # Author: Omnipaedista
28 # Author: SkarmoutsosV
33 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
41 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
44 prompt: Επιλογή αρχείου
52 create: Προσθήκη σχολίου
59 create: Δημιουργία παράλειψης
60 update: Αποθήκευση παράλειψης
63 update: Αποθήκευση αλλαγών
65 create: Δημιουργία φραγής
66 update: Ενημέρωση φραγής
70 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
71 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
73 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
74 changeset: Ομάδα αλλαγών
75 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
77 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
78 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
84 node_tag: Ετικέτα κόμβου
86 old_node: Παλαιός κόμβος
87 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
88 old_relation: Παλαιά σχέση
89 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
90 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
91 old_way: Παλαιά διαδρομή
92 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
93 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
95 relation_member: Μέλος της σχέσης
96 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
100 tracepoint: Σημείο ίχνους
101 tracetag: Ετικέτα ίχνους
103 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
104 user_token: Διακριτικό χρήστη
106 way_node: Κόμβος διαδρομής
107 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
110 name: Όνομα (Υποχρεωτικό)
111 callback_url: URL Επανάκλησης
112 support_url: URL Υποστήριξης
118 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
119 longitude: Γεωγραφικό μήκος
129 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
130 longitude: Γεωγραφικό μήκος
132 description: Περιγραφή
133 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
134 visibility: Ορατότητα
140 recipient: Παραλήπτης
142 description: Περιγραφή
144 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
147 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
148 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
149 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
151 display_name: Εμφάνιση ονόματος
152 description: Περιγραφή προφίλ
153 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
154 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
155 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
156 preferred_editor: Προτιμώμενο πρόγραμμα επεξεργασίας
158 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
161 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
163 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
164 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
165 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
166 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
167 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
168 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
170 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
172 distance_in_words_ago:
174 one: περίπου μία ώρα πριν
175 other: περίπου %{count} ώρες πριν
177 one: περίπου έναν μήνα πριν
178 other: περίπου %{count} μήνες πριν
180 one: περίπου έναν χρόνο πριν
181 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
183 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
184 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
185 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
187 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
188 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
190 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
191 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
193 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
194 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
196 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
197 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
200 other: '%{count} λεπτά πριν'
203 other: '%{count} ημέρες πριν'
206 other: '%{count} μήνες πριν'
209 other: '%{count} χρόνια πριν'
211 with_version: '%{id}, v%{version}'
213 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
216 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
218 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
219 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
226 windowslive: Windows Live
228 wikipedia: Βικιπαίδεια
232 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
233 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
234 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
235 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
236 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
237 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
238 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
239 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
241 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
242 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
243 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
245 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
246 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
247 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
248 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
251 full: Πλήρης σημείωση
253 created: Δημιουργήθηκε
255 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
258 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
259 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
260 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
262 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
264 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
268 other: '%{count} σχέσεις'
271 other: '%{count} διαδρομές'
272 download_xml: Λήψη XML
273 view_history: Προβολή ιστορικού
274 view_details: Προβολή λεπτομερειών
275 location: 'Τοποθεσία:'
277 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
278 belongs_to: Συντάκτης
279 node: Kόμβοι (%{count})
280 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
281 way: Διαδρομές (%{count})
282 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
283 relation: Σχέσεις (%{count})
284 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
285 comment: Σχόλια (%{count})
286 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
288 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
289 osmchangexml: osmChange XML
291 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
292 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
293 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
295 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
296 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
298 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
299 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
301 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
302 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
305 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
306 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
308 title_html: 'Σχέση: %{name}'
309 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
313 other: '%{count} μέλη'
315 entry_html: '%{type} %{name}'
316 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
322 entry_html: Σχέση %{relation_name}
323 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
326 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
331 changeset: ομάδα αλλαγών
334 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
335 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
340 changeset: ομάδα αλλαγών
343 redaction: Αναθεώρηση %{id}
344 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
345 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
351 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
352 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
354 load_data: Φόρτωση δεδομένων
359 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
360 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
361 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
362 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
363 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
364 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
365 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
367 title: 'Σημείωση: %{id}'
368 new_note: Νέα σημείωση
369 description: Περιγραφή
370 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
371 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
372 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
373 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
384 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
385 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
386 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
387 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
389 changeset_paging_nav:
390 showing_page: Σελίδα %{page}
392 previous: « Προηγούμενη
395 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
396 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
399 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
405 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
406 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
407 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
408 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
409 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
410 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
411 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
412 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
413 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
414 load_more: Φόρτωση περισσότερων
416 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
420 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
421 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
423 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
425 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
426 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
428 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
429 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
432 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
435 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
437 title: Ημερολόγια χρηστών
438 title_friends: Ημερολόγια φίλων
439 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
440 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
441 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
442 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
443 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
444 my_diary: Το ημερολόγιό μου
445 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
446 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
447 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
448 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
450 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
451 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
453 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
454 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
455 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
456 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
459 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
460 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
461 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
462 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
463 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
465 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
466 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
467 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
468 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
471 one: '%{count} σχόλιο'
472 other: '%{count} σχόλια'
473 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
474 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
475 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
477 report: Αναφορά καταχώρησης
479 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
480 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
481 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
483 report: Αναφορά σχολίου
485 location: 'Τοποθεσία:'
490 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
491 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
493 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
494 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
497 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
498 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
500 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
505 newer_comments: Νεότερα σχόλια
506 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
509 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
510 button: Προσθήκη ως φίλο
511 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
512 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
513 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
515 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
516 button: Αφαίρεση φίλου
517 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
518 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
522 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
524 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
525 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
527 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
528 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
530 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
531 search_osm_nominatim:
532 prefix_format: '%{name}'
536 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
537 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
538 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
539 platter: Πιατέλα ανύψωσης
541 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
544 aerodrome: Αεροδρόμιο
545 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
548 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
550 holding_position: κράτηση θέσης
551 parking_position: Θέση στάθμευσης
553 taxilane: Λωρίδα ταξί
554 taxiway: Τροχιόδρομος
555 terminal: Τερματικός σταθμός
557 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
558 arts_centre: Κέντρο τεχνών
564 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
565 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
566 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
567 blood_bank: Τράπεζα αίματος
568 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
569 brothel: Οίκος ανοχής
570 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
571 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
573 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
574 car_sharing: Συνεπιβατισμός
575 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
577 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
578 childcare: Φροντίδα παιδιών
579 cinema: Κινηματογράφος
583 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
584 courthouse: Δικαστήριο
585 crematorium: Κρεματόριο
588 drinking_water: Πόσιμο νερό
589 driving_school: Σχολή οδηγών
591 fast_food: Ταχυφαγείο
592 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
593 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
594 food_court: Προαύλιο φαγητού
597 gambling: Τυχερά παιχνίδια
598 grave_yard: Νεκροταφείο
599 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
601 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
603 kindergarten: Νηπιαγωγείο
604 language_school: Φροντιστήριο ξένων γλωσσών
608 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
610 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
611 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
612 parking: Χώρος στάθμευσης
613 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
614 parking_space: Χώρος στάθμευσης
616 place_of_worship: Τόπος λατρείας
618 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
619 post_office: Ταχυδρομείο
622 public_bath: Δημόσιο λουτρό
623 public_building: Δημόσιο κτίριο
624 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
625 restaurant: Εστιατόριο
629 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
630 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
632 swimming_pool: Πισίνα
634 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
638 university: Πανεπιστήμιο
639 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
640 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
641 village_hall: Αίθουσα χωριού
642 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
643 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
644 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
646 administrative: Διοικητικό όριο
647 census: Όριο απογραφής
648 national_park: Εθνικό πάρκο
649 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
652 boardwalk: Πεζοδρόμιο
653 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
654 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
655 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
658 apartments: Διαμερίσματα
661 commercial: Εμπορικό κτίριο
662 construction: Κτίριο υπό κατασκευή
665 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
667 greenhouse: Θερμοκήπιο
668 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
671 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
672 kindergarten: Κτίριο νηπιαγωγείου
673 office: Κτήριο Γραφείων
674 public: Δημόσιο κτήριο
675 residential: Πολυκατοικία
676 school: Σχολικό Κτήριο
677 train_station: Κτίριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
678 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
682 beekeeper: Μελισσοκόμος
683 blacksmith: Σιδηρουργός
686 electrician: Ηλεκτρολόγος
688 handicraft: Χειροκατασκευές
690 photographer: Φωτογράφος
694 "yes": Κατάστημα τεχνών
696 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
697 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
698 defibrillator: Απινιδωτής
699 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
700 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
701 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
702 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
705 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
706 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
707 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
708 bus_stop: Στάση λεωφορείου
709 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
711 cycleway: Ποδηλατόδρομος
712 elevator: Ανελκυστήρας
713 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
716 give_way: Δώστε το σήμα
717 living_street: Μεικτός δρόμος
719 motorway: Αυτοκινητόδρομος
720 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
721 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
722 passing_place: Πέρασμα
724 pedestrian: Πεζόδρομος
727 primary_link: Κύρια οδός
728 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
729 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
730 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
731 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
733 secondary: Δευτερεύουσα οδός
734 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
735 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
736 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
737 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
740 street_lamp: Λάμπα δρόμου
741 tertiary: Τριτεύων δρόμος
742 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
744 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
746 trunk_link: Εθνική οδός
747 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
748 unclassified: Αταξινόμητη οδός
751 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
752 battlefield: Πεδίο μάχης
753 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
754 building: Ιστορικό κτίριο
758 city_gate: Είσοδος της πόλης
759 citywalls: Τείχη της πόλης
761 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
766 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
768 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
773 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
774 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
776 "yes": Ιστορικός Χώρος
780 allotments: Λαχανόκηποι
782 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
784 commercial: Εμπορική περιοχή
785 conservation: Διατήρηση
786 construction: Κατασκευή
788 farmland: Γεωργική γη
791 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
793 greenfield: Παρθένα περιοχή
794 industrial: Βιομηχανική περιοχή
797 military: Στρατιωτική περιοχή
801 railway: Σιδηρόδρομος
802 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
803 reservoir: Ταμιευτήρας
804 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
805 residential: Κατοικημένη περιοχή
806 retail: Κατάστημα λιανικής
807 village_green: Πράσινο χωριό
811 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
812 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
813 common: Κοινόχρηστη γη
814 dog_park: Πάρκο σκύλων
815 firepit: Λάκκος Φωτιάς
816 fishing: Αλιευτική περιοχή
817 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
818 fitness_station: Γυμναστήριο
820 golf_course: Γήπεδο γκολφ
821 horse_riding: Ιππασία
824 miniature_golf: Μίνι γκολφ
825 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
827 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
828 playground: Παιδική χαρά
829 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
833 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
835 swimming_pool: Πισίνα
837 water_park: Υδάτινο πάρκο
840 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
844 breakwater: Κυματοθραύστης
852 flagpole: Ιστός σημαίας
853 gasometer: Αεριόμετρο
859 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
860 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
861 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
865 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
866 surveillance: Επιτήρηση
867 telescope: Τηλεσκόπιο
869 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
871 water_tower: Πύργος νερού
873 water_works: Έργα Υδάτων
878 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
881 checkpoint: Σημείο ελέγχου
884 "yes": Ορεινό πέρασμα
889 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
891 coastline: Ακτογραμμή
900 heath: Ακαλλιέργητη γη
908 peninsula: Χερσόνησος
928 administrative: Διαχείριση
929 architect: Αρχιτέκτονας
930 association: Σύλλογος
932 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
933 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
934 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
935 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
936 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
937 financial: Γραφείο οικονομικών
938 government: Κυβερνητικό γραφείο
939 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
940 it: Γραφείο πληροφορικής
942 logistics: Λογιστικό γραφείο
944 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
945 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
948 allotments: Λαχανόκηποι
949 archipelago: Αρχιπέλαγος
951 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
960 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
963 neighbourhood: Γειτονιά
964 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
970 subdivision: Υποδιαίρεση
976 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
977 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
978 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
979 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
980 halt: Σταθμός τραίνου
981 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
982 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
983 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
984 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
985 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
986 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
987 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
988 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
989 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
990 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
991 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
992 stop: Σιδηροδρομική στάση
994 subway_entrance: Είσοδος μετρό
995 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
997 tram_stop: Στάση τραμ
998 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1000 alcohol: Εκτός άδειας
1002 art: Κατάστημα τέχνης
1003 baby_goods: Βρεφικά είδη
1005 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1006 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1007 beverages: Κατάστημα ποτών
1008 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1009 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1013 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1014 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1015 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1016 carpet: Κατάστημα χαλιών
1017 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1020 chocolate: Σοκολατερί
1021 clothes: Κατάστημα ρούχων
1022 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1023 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1024 convenience: Παντοπωλείο
1025 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1026 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1028 department_store: Πολυκατάστημα
1029 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1030 doityourself: Ιδιοκατασκευές
1031 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1032 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1033 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1034 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1035 farm: Γεωργικά εφόδια
1036 fashion: Κατάστημα μόδας
1037 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1039 food: Κατάστημα τροφίμων
1040 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1042 garden_centre: Κέντρο κήπου
1043 general: Παντοπωλείο
1044 gift: Κατάστημα δώρων
1045 greengrocer: Μανάβης
1046 grocery: Οπωροπωλείο
1047 hairdresser: Κομμωτήριο
1048 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1049 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1051 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1052 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1053 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1054 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1056 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1058 locksmith: Κλειδαράς
1060 mall: Εμπορικό κέντρο
1062 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1063 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1064 music: Κατάστημα μουσικής
1065 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1067 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1068 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1069 paint: Χρωματοπωλείο
1070 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1071 perfumery: Αρωματοπωλείο
1072 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1074 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1075 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1076 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1077 sports: Κατάστημα αθλητικών
1078 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1079 supermarket: Σουπερμάρκετ
1081 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1082 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1083 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1084 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1085 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1086 vacant: Κενό κατάστημα
1087 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1088 video: Κατάστημα βίντεο
1089 wine: Κατάστημα κρασιών
1092 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1093 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1094 artwork: Έργο τέχνης
1095 attraction: Αξιοθέατο
1096 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1098 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1099 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1102 guest_house: Ξενώνας
1105 information: Πληροφορίες
1108 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1109 theme_park: Θεματικό πάρκο
1110 viewpoint: Παρατηρητήριο
1111 zoo: Ζωολογικός κήπος
1113 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1117 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1121 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1126 lock_gate: Πύλη καναλιού
1132 waterfall: Καταρράκτης
1136 level2: Σύνορα χώρας
1137 level4: Σύνορο πολιτείας
1138 level5: Σύνορο περιοχής
1139 level6: Σύνορο κομητείας
1140 level8: Σύνορο πόλης
1141 level9: Σύνορο χωριού
1142 level10: Σύνορο προαστίου
1148 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1149 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1153 select_status: Επιλογή κατάστασης
1154 select_type: Επιλογή τύπου
1155 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1156 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1157 not_updated: Μη ενημερωμένο
1159 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1160 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1161 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1164 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1165 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1166 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1167 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1170 other: '%{count} Αναφορές'
1171 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1173 ignored: Παραβλέφθηκε
1175 resolved: Επιλυμένος
1177 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1178 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1179 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1181 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1185 other: '%{count} αναφορές'
1186 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1187 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1188 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1192 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1193 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1194 new_reports: Νέες αναφορές
1195 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1196 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1197 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1199 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1201 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1203 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1205 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1206 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1208 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1211 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1212 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1215 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1218 title_html: Αναφορά %{link}
1219 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1221 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1223 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1224 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1225 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1226 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1230 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1231 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1232 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1235 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1236 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1237 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1240 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1241 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1242 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1243 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1246 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1247 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1248 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1251 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1252 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1255 title: OpenStreetMap
1258 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1259 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1262 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1264 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1265 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1271 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1272 gps_traces: Ίχνη GPS
1273 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1274 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1275 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1276 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1277 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1278 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1279 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1280 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1281 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1282 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1285 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1286 partners_partners: συνεργάτες
1288 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1289 λόγω εργασιών συντήρησης.
1290 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1291 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1292 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1295 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1296 community: Κοινότητα
1297 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1298 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1300 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1302 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1303 text: Κάντε μια δωρεά
1304 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1307 diary_comment_notification:
1308 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1309 hi: Γεια σας %{to_user},
1310 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1311 με θέμα %{subject}:'
1312 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1313 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1314 message_notification:
1315 hi: Γεια σας %{to_user},
1316 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1317 με θέμα %{subject}:'
1318 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1319 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1320 friendship_notification:
1321 hi: Γεια σας %{to_user},
1322 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1323 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1324 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1325 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1327 hi: Γεια σας %{to_user},
1328 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1329 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1331 hi: Γεια σας %{to_user},
1332 loaded_successfully:
1333 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1334 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1335 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1337 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1339 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1340 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1341 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1342 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1343 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1344 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1346 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1349 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1350 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1351 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1352 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1354 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1356 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1357 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1358 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1359 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1360 note_comment_notification:
1361 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1366 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1368 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1369 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1370 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1372 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1374 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1376 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1377 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1378 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1380 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1382 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1384 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1386 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1387 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1388 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1390 changeset_comment_notification:
1391 hi: Γεια σας, %{to_user},
1394 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1395 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1396 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1397 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1398 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1399 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1400 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1401 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1402 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1403 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1404 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1405 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1407 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1408 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1411 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1412 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1413 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1414 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1415 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1418 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1419 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1420 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1421 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1424 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1426 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1427 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1428 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1430 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1431 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1433 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1437 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1438 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1440 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1441 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1443 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1444 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1448 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1449 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1450 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1452 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1453 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1454 reply_button: Απάντηση
1455 destroy_button: Διαγραφή
1457 title: Αποστολή μηνύματος
1458 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1461 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1463 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1464 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1465 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1467 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1468 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1469 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1473 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1474 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1478 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1479 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1480 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1482 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1483 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1484 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1486 title: Ανάγνωση μηνύματος
1490 reply_button: Απάντηση
1491 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1492 destroy_button: Διαγραφή
1495 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1496 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1497 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1498 sent_message_summary:
1499 destroy_button: Διαγραφή
1501 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1502 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1504 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1507 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1508 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1509 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1510 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1511 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1512 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1513 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1514 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1515 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1516 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1519 title: Επαναφορά συνθηματικού
1520 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1521 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1522 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1523 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1528 gravatar: Χρήση Gravatar
1529 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1530 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1531 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1532 new image: Προσθήκη εικόνας
1533 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1534 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1535 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1536 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1537 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1538 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1539 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1545 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1546 password: 'Συνθηματικό:'
1547 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1548 remember: Να με θυμάσαι
1549 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1550 login_button: Είσοδος
1551 register now: Εγγραφείτε τώρα
1552 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1553 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1554 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1555 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1556 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1557 να έχετε λογαριασμό.
1558 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1559 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1560 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1561 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1562 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1563 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1564 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1565 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1566 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1567 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1570 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1571 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1573 title: Σύνδεση με το Google
1574 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1576 title: Σύνδεση με το Facebook
1577 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1579 title: Σύνδεση με το Windows Live
1580 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1582 title: Σύνδεση με το GitHub
1583 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1585 title: Σύνδεση με Wikipedia
1586 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1588 title: Σύνδεση με το Wordpress
1589 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1591 title: Σύνδεση με την AOL
1592 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1595 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1596 logout_button: Αποσύνδεση
1600 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1601 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1602 κινητού και συσκευές υλικού
1603 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1604 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1605 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1606 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1607 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1608 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1609 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1610 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1611 community_driven_html: |-
1612 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1613 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1614 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1615 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1616 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1617 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1618 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1619 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1620 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1621 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1622 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1623 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1625 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1626 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1627 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1628 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1629 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1630 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1633 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1634 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1636 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1637 partners_title: Συνεργάτες
1640 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1641 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1642 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1643 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1645 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1646 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1647 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1648 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1649 native_link: ελληνική έκδοση
1650 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1652 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1654 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1655 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1656 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1657 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1658 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1659 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1660 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1661 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1663 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1664 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1665 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1666 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1667 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1669 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1670 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1671 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1672 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1673 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1674 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1675 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1677 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1679 attribution_example:
1680 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1681 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1682 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1684 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1685 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1687 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1688 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1689 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1690 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1691 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1692 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1693 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1694 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1695 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1696 contributors_at_html: |-
1697 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1698 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1699 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1700 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1701 contributors_au_html: |-
1702 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1703 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1704 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1705 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1706 contributors_ca_html: |-
1707 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1708 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1709 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1710 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1711 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1712 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1713 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1714 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1716 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1717 από το Direction Générale des Impôts.'
1718 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1719 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1720 contributors_nz_html: |-
1721 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1722 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1723 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1724 contributors_si_html: |-
1725 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1726 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1727 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1728 contributors_es_html: |-
1729 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1730 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1731 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1732 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1733 contributors_za_html: |-
1734 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1735 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1736 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1737 contributors_gb_html: |-
1738 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1739 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1741 contributors_footer_1_html: |-
1742 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1743 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1744 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1745 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1746 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1747 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1748 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1749 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1750 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1751 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1752 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1753 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1754 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1755 σελίδα αιτήσεων</a>.
1756 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1757 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1758 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1759 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1760 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1761 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1763 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1764 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1765 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1766 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1767 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1768 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1770 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1772 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1773 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1775 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1776 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1777 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1778 user_page_link: σελίδα χρήστη
1779 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1780 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1781 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1782 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1785 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1786 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1787 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1788 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1789 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1790 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1792 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1793 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1794 Open Database License</a> (ODbL).
1796 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1797 που αναφέρονται παρακάτω:'
1798 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1799 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1800 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1803 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1807 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1808 δεδομένων του OpenStreetMap
1810 title: Λήψεις Geofabrik
1811 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1814 title: Εξαγωγές Metro
1815 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1818 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1823 image_size: Μέγεθος εικόνας
1825 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1826 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1827 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1829 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1830 export_button: Εξαγωγή
1832 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1834 title: Πώς να Βοηθήσετε
1836 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1837 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1838 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1839 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1840 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1842 instructions_html: |-
1843 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1844 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1845 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1847 title: Άλλες ανησυχίες
1848 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1849 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1850 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1851 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1852 εργασίας του OSMF</a>.
1855 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1856 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1857 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1860 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1861 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1864 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1865 title: Οδηγός Αρχαρίων
1866 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1868 url: https://help.openstreetmap.org/
1869 title: Κοινότητα βοήθειας
1870 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1871 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1873 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1874 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1875 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1878 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1879 διάρθρωσης κουκκίδων.
1882 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1886 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1887 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1889 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1890 title: Για τις Οργανώσεις
1891 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1892 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1894 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1895 title: OpenStreetMap Wiki
1896 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1898 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1902 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1903 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1906 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1907 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1908 submit_text: Μετάβαση
1909 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1913 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1914 main_road: Κύρια οδός
1915 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1917 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1918 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1920 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1921 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1922 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1923 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1924 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1927 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1933 - τελεφερίκ με καθίσματα
1935 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1938 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1939 - τερματικός σταθμός
1940 admin: Διοικητικό όριο
1945 resident: Κατοικημένη περιοχή
1949 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1950 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1951 commercial: Εμπορική περιοχή
1952 heathland: Φρυγανότοπος
1957 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1958 cemetery: Κοιμητήριο
1959 allotments: Παραχώρηση γης
1960 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1961 centre: Αθλητικό κέντρο
1962 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1963 military: Στρατιωτική περιοχή
1967 building: Σημαντικό κτίριο
1968 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1972 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1973 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1974 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1975 destination: Πρόσβαση προορισμού
1976 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1977 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1978 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1981 title: Καλώς ήρθατε!
1982 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1983 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1984 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1985 που πρέπει να ξέρετε.
1987 title: Τι είναι στον Χάρτη
1989 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1990 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1991 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1993 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1994 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1995 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1997 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1998 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1999 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2000 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
2001 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
2002 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
2004 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
2005 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
2006 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
2007 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2011 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2012 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2013 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2014 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2015 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2019 paragraph_1_html: |-
2020 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2021 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2022 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2023 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2025 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2026 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2027 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2028 προσθέσετε σημειώσεις.
2029 paragraph_2_html: |-
2030 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2031 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2034 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2035 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2037 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2038 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2039 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2041 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2042 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2043 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2045 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2047 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2048 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2049 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2050 θα σας αποσταλεί ένα email.
2051 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2052 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2054 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2055 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2057 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2058 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2062 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2063 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2064 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2065 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2067 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2069 tags: Χαρακτηριστικά
2071 title: Προβολή ίχνους %{name}
2072 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2074 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2076 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2078 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2081 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2082 description: 'Περιγραφή:'
2083 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2085 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2086 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2087 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2088 visibility: 'Ορατότητα:'
2089 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2091 showing_page: Σελίδα %{page}
2092 older: Παλαιότερα ίχνη
2098 other: '%{count} σημεία'
2100 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2101 view_map: Προβολή χάρτη
2102 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2104 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2106 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2110 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2111 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
2112 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2113 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2114 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2115 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2116 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2118 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2120 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2122 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2124 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2126 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2127 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2128 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2130 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2132 description_with_count:
2133 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2134 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2135 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2137 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2140 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2141 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2143 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2145 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2146 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2148 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2149 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2150 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2151 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2152 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2155 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2156 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2157 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2158 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2159 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2160 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2161 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2162 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2164 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2165 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2166 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2167 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2168 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2170 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2171 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2173 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2175 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2176 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2178 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2180 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2182 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2185 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2187 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2189 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2190 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2191 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2192 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2193 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2194 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2195 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2196 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2197 delete: Διαγραφή Πελάτη
2198 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2199 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2201 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2202 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2203 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2204 application: Όνομα εφαρμογής
2205 issued_at: Εκδόθηκε στις
2207 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2208 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2209 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2210 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2212 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2213 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2215 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2217 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2219 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2221 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2223 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2227 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2228 λογαριασμό για εσάς.
2229 contact_support_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{support}">webmaster</a>
2230 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2231 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2233 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2235 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2236 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2237 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2238 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2239 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2240 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2241 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2242 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2243 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2244 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2245 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2246 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2248 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2252 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2253 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2254 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2255 κουμπί για να συνεχίσετε.
2256 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2258 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2259 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2260 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2261 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2262 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2263 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2264 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2265 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2266 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2267 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2268 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2271 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2273 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2274 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2275 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2279 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2280 terms_declined_flash:
2281 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2283 title: Άγνωστος χρήστης
2284 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2285 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2286 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2290 my diary: Το ημερολόγιό μου
2291 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2292 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2293 my traces: Τα ίχνη μου
2294 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2295 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2296 my profile: Το Προφίλ Μου
2297 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2298 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2299 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2300 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2301 send message: Αποστολή Μηνύματος
2305 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2306 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2307 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2308 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2309 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2310 ct undecided: Αναποφάσιστος
2311 ct declined: Απορρίφθηκε
2312 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2313 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2314 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2315 status: 'Κατάσταση:'
2316 spam score: 'Σκορ Spam:'
2317 description: Περιγραφή
2318 user location: Τοποθεσία χρήστη
2319 if_set_location_html: Ορίστε την τοποθεσία του σπιτιού σας από %{settings_link},
2320 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2321 settings_link_text: ρυθμίσεις
2322 my friends: Οι φίλοι μου
2323 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2324 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2325 m away: '%{count}μ μακριά'
2326 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2327 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
2330 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2331 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2333 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2334 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2336 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2337 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2338 block_history: Ενεργές Φραγές
2339 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2341 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2342 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2343 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2344 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2345 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2346 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2347 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2348 confirm: Επιβεβαίωση
2349 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2350 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2351 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2352 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2353 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2355 your location: Η τοποθεσία σας
2356 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2359 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2360 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2361 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2362 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
2364 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2365 link text: τι είναι αυτό;
2367 heading: Δημόσια επεξεργασία
2368 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2370 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2371 enabled link text: τι είναι αυτό;
2372 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2373 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2374 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2375 public editing note:
2376 heading: Δημόσια επεξεργασία
2377 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2378 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2379 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2380 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2381 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2382 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2383 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2384 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2385 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2387 heading: Όροι Συνεισφοράς
2388 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2389 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2390 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2391 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2392 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2394 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2395 link text: τι είναι αυτό;
2396 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2397 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2398 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2399 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2400 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2401 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2402 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2404 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2406 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2407 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2412 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2413 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2414 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2416 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2417 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2418 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2419 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2421 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2422 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2425 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2426 ύποπτης δραστηριότητας.
2429 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2430 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2433 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2434 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2435 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2436 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2437 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2439 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2441 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2442 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2443 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2444 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2445 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2448 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2449 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2450 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2451 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2452 από τον τρέχον χρήστη.
2454 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2455 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2456 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2458 confirm: Επιβεβαίωση
2459 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2460 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2462 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2463 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2464 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2466 confirm: Επιβεβαίωση
2467 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2468 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2471 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2472 ενημερώσετε μία φραγή.
2473 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2475 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2476 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2478 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2479 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2480 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2481 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2482 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2483 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2484 back: Προβολή όλων των φραγών
2486 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2487 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2488 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2489 show: Προβολή αυτής της φραγής
2490 back: Προβολή όλων των φραγών
2492 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2493 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2496 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2497 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2498 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2499 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2500 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2502 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2503 να την επεξεργαστεί.
2504 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2506 title: Φραγές χρήστη
2507 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2508 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2510 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2511 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2512 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2513 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2514 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2516 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2518 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2519 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2520 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2522 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2526 other: '%{count} ώρες'
2529 other: '%{count} ημέρες'
2532 other: '%{count} εβδομάδες'
2535 other: '%{count} μήνες'
2538 other: '%{count} χρόνια'
2540 title: Φραγές στον %{name}
2541 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2542 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2544 title: Φραγές από τον %{name}
2545 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2546 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2548 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2549 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2550 created: Δημιουργήθηκε
2555 confirm: Είστε σίγουρος?
2556 reason: 'Αιτία φραγής:'
2557 back: Προβολή όλων των φραγών
2558 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2559 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2561 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2566 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2567 creator_name: Δημιουργός
2568 reason: Αιτία φραγής
2570 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2571 showing_page: Σελίδα %{page}
2573 previous: « Προηγούμενη
2576 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2577 heading: σημειώσεις του %{user}
2578 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2581 description: Περιγραφή
2582 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2583 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2590 link: Σύνδεσμος ή HTML
2591 long_link: Σύνδεσμος
2592 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2595 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2599 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2600 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2601 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2602 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2603 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2604 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2606 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2610 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2616 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2618 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2619 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2621 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2622 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2625 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2626 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2628 opnvkarte: ÖPNVKarte
2630 header: Στρώματα Χάρτη
2631 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2632 data: Δεδομένα Χάρτη
2633 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2634 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2636 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2637 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2638 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2639 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2640 target='_blank'>Andy Allan</a>
2641 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2642 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2643 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2644 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2646 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2647 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2648 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2649 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2650 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2651 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2653 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2654 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2655 για διάφορα χαρακτηριστικά
2659 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2660 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2661 hide_comment: απόκρυψη
2662 unhide_comment: επανεμφάνιση
2665 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2666 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2667 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2668 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2669 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2670 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2671 add: Προσθήκη Σημείωσης
2673 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2674 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2677 reactivate: Επανενεργοποίηση
2678 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2680 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2681 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2685 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2686 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2687 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2688 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2689 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2690 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2695 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2696 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2698 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2699 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2700 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2701 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2702 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2704 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2706 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2707 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2708 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2709 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2710 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2711 προς τις %{directions}
2712 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2713 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2714 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2715 προς τις %{directions}
2716 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2717 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2718 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2719 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2720 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2721 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2722 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2723 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2724 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2725 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2726 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2727 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2728 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2730 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2732 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2733 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2734 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2735 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2736 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2737 %{name}, προς τις %{directions}
2738 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2739 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2740 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2741 προς τις %{directions}
2742 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2743 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2744 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2745 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2746 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2747 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2748 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2749 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2750 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2751 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2752 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2753 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2754 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2755 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2756 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2757 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2759 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2761 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2762 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2763 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2780 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2781 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2782 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2784 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2785 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2786 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2787 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2788 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2789 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2792 heading: Επεξεργασία παράληψης
2793 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2795 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2796 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2797 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2799 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2800 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2802 description: 'Περιγραφή:'
2803 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2804 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2806 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2807 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2808 confirm: Είσαι σίγουρος?
2810 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2812 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2814 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2815 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2816 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2817 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2819 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2820 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2821 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2822 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})