1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
31 # Author: EmicraftNoob
36 # Author: Geryescalier
47 # Author: Jackiezelaya
58 # Author: Juenti el toju
65 # Author: Laura Ospina
66 # Author: Locos epraix
69 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
129 create: Crear censura
130 update: Guardar censura
133 update: Guardar cambios
135 create: Crear bloqueo
136 update: Actualizar bloqueo
140 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
143 is_already_muted: ya esta silenciado
145 acl: Lista de control de acceso
146 changeset: Conjunto de cambios
147 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
149 diary_comment: Comentario de diario
150 diary_entry: Entrada de diario
156 node_tag: Etiqueta del nodo
157 old_node: Nodo antiguo
158 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
159 old_relation: Relación antigua
160 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
161 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
163 old_way_node: Nodo de la vía antigua
164 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
166 relation_member: Miembro de la relación
167 relation_tag: Etiqueta de la relación
171 tracepoint: Punto de la traza
172 tracetag: Etiqueta de la traza
174 user_preference: Preferencia de usuario
175 user_token: Token de usuario
177 way_node: Nodo de la vía
178 way_tag: Etiqueta de la vía
181 name: Nombre (obligatorio)
182 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
183 callback_url: URL de devolución de llamada
184 support_url: URL de asistencia
185 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
186 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
187 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
188 allow_write_api: modificar el mapa
189 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
190 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
191 allow_write_notes: modificar notas
200 language_code: Idioma
201 doorkeeper/application:
203 redirect_uri: Redirigir URIs
204 confidential: ¿Solicitud confidencial?
212 name: Nombre de archivo
217 description: Descripción
218 gpx_file: Cargar archivo GPX
219 visibility: Visibilidad
225 recipient: Destinatario
228 description: Descripción
230 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
231 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
233 auth_provider: Proveedor de autentificación
234 auth_uid: UID de autentificación
235 email: Correo electrónico
236 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
238 display_name: Nombre para mostrar
239 description: Descripción del perfil
242 languages: Idiomas preferidos
243 preferred_editor: Editor preferido
244 pass_crypt: Contraseña
245 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
247 doorkeeper/application:
248 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
249 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
250 de una sola página no son confidenciales)
251 redirect_uri: Utilice una línea por URI
253 tagstring: delimitado por comas
255 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
256 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
257 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
258 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
259 que intenta utilizar términos simples.
260 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
263 new_email: (nunca se muestra públicamente)
265 distance_in_words_ago:
267 one: hace cerca de %{count} hora
268 other: hace cerca de %{count} horas
270 one: hace cerca de %{count} mes
271 other: hace cerca de %{count} meses
273 one: hace cerca de %{count} año
274 other: hace cerca de %{count} años
276 one: hace casi %{count} año
277 other: hace casi %{count} años
278 half_a_minute: hace medio minuto
280 one: hace menos de %{count} segundo
281 other: hace menos de %{count} segundos
283 one: hace menos de %{count} minuto
284 other: hace menos de %{count} minutos
286 one: hace más de %{count} año
287 other: hace más de %{count} años
289 one: hace %{count} segundo
290 other: hace %{count} segundos
292 one: hace %{count} minuto
293 other: hace %{count} minutos
296 other: hace %{count} días
298 one: hace %{count} mes
299 other: hace %{count} meses
301 one: hace %{count} año
302 other: hace %{count} años
304 default: Predeterminado (actualmente %{name})
307 description: iD (editor en el navegador)
310 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
322 opened_at_html: Creado %{when}
323 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
324 commented_at_html: Actualizado %{when}
325 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
326 closed_at_html: Resuelto %{when}
327 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
328 reopened_at_html: Reactivado %{when}
329 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
331 title: Notas de OpenStreetMap
332 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
333 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
334 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
335 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
336 opened: nueva nota (cerca de %{place})
337 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
338 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
339 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
346 title: Eliminar mi cuenta
347 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
348 y no puede ser revertido.
349 delete_account: Eliminar cuenta
350 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
351 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
352 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
353 descripción y ubicación de inicio.
354 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
356 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
357 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
358 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
359 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
360 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
361 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
362 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
363 se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
365 si las hay, se conservarán.
366 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
367 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
368 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
369 confirm_delete: ¿Estás seguro?
374 my settings: Mis configuraciones
375 current email address: Dirección de correo electrónico actual
376 external auth: Autentificación externa
378 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
379 link text: ¿Qué es esto?
381 heading: Edición pública
382 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
383 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
384 enabled link text: ¿Qué es esto?
385 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
387 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
389 heading: Términos de Colaborador
390 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
392 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
393 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
394 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
396 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
397 link text: ¿Qué es esto?
398 save changes button: Guardar cambios
399 delete_account: Eliminar cuenta...
401 heading: Edición pública
402 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
403 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
404 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
406 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
407 pueden editar los datos de los mapas.
408 find_out_why: averiguar por qué
409 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
410 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
412 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
413 son ahora públicos de forma predeterminada.
414 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
416 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
417 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
418 nueva dirección de correo electrónico.
419 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
421 success: Cuenta eliminada.
423 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
424 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
426 redacted_version: Versión censurada
427 in_changeset: Conjunto de cambios
429 no_comment: (sin comentarios)
432 one: '%{count} relación'
433 other: '%{count} relaciones'
436 other: '%{count} vías'
437 download_xml: Descargar XML
438 view_history: Ver historial
439 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
440 view_details: Ver detalles
441 view_redacted_data: Ver datos censurados
442 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
443 location: 'Ubicación:'
445 title_html: 'Nodo: %{name}'
446 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
448 title_html: 'Vía: %{name}'
449 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
453 other: '%{count} nodos'
455 one: parte de la vía %{related_ways}
456 other: parte de las vías %{related_ways}
458 title_html: 'Relación: %{name}'
459 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
462 one: '%{count} miembro'
463 other: '%{count} miembros'
465 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
471 entry_html: Relación %{relation_name}
472 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
475 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
480 changeset: conjunto de cambios
483 title: Error de tiempo de espera
484 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
485 demasiado tiempo en obtenerse.
490 changeset: conjunto de cambios
493 redaction: Censura %{id}
494 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
495 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
501 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
502 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
504 load_data: Cargar datos
509 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
510 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
511 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
512 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
513 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
514 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
515 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
516 email_link: Correo electrónico %{email}
518 title: Consultar elementos
519 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
520 nearby: Elementos cercanos
521 enclosing: Elementos delimitantes
524 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
527 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
530 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
534 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
536 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
538 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
541 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
542 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
544 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
545 tardó demasiado en obtenerse.
548 no_edits: (sin ediciones)
549 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
551 title: Conjuntos de cambios
552 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
553 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
554 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
555 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
556 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
557 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
558 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
559 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
560 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
561 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
562 load_more: Cargar más
564 title: Conjunto de cambios %{id}
565 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
570 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
571 button: Suscribirse a la discusión
573 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
574 button: Desuscribirse de la discusión
576 title: Conjunto de cambios %{id}
577 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
579 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
580 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
581 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
583 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
584 created: 'Creado: %{when}'
585 closed: 'Cerrado: %{when}'
586 created_ago_html: Creado %{time_ago}
587 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
588 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
589 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
590 discussion: Discusión
591 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
592 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
593 vez se cierre el conjunto de cambios.
594 subscribe: Suscribirse
595 unsubscribe: Desuscribirse
596 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
597 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
598 hide_comment: ocultar
599 unhide_comment: mostrar
601 changesetxml: XML del conjunto de cambios
602 osmchangexml: XML en formato osmChange
604 nodes: Nodos (%{count})
605 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
606 ways: Vías (%{count})
607 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
608 relations: Relaciones (%{count})
609 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
611 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
615 km away: '%{count} km. de distancia'
616 m away: '%{count} m. de distancia'
617 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
619 your location: Tu ubicación
620 nearby mapper: Mapeadores cercanos
624 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
625 para ver los usuarios cercanos.'
626 edit_your_profile: Edita tu perfil
627 my friends: Mis amigos
628 no friends: No has añadido amigos aún.
629 nearby users: Otros usuarios cercanos
630 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
631 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
632 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
633 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
634 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
637 title: Nueva entrada en el diario
640 use_map_link: Usar mapa
642 title: Diarios de usuarios
643 title_friends: Diarios de amigos
644 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
645 user_title: Diario de %{user}
646 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
647 new: Nueva entrada de diario
648 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
650 no_entries: No hay entradas en el diario
652 recent_entries: Entradas recientes en el diario
654 title: Editar entrada del diario
655 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
657 title: Diario de %{user} | %{title}
658 user_title: Diario de %{user}
659 discussion: Discusión
660 subscribe: Suscribirse
661 unsubscribe: Desuscríbete
662 leave_a_comment: Dejar un comentario
663 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
664 login: Iniciar sesión
666 title: No existe esta entrada de diario
667 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
668 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
669 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
671 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
672 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
673 comment_link: Comentar esta entrada
674 reply_link: Enviar un mensaje al autor
676 one: '%{count} comentario'
677 other: '%{count} comentarios'
678 no_comments: Sin comentarios
679 edit_link: Editar esta entrada
680 hide_link: Ocultar esta entrada
681 unhide_link: Mostrar esta entrada
683 report: Denunciar esta entrada
685 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
686 hide_link: Ocultar este comentario
687 unhide_link: Mostrar este comentario
689 report: Denunciar este comentario
691 location: 'Ubicación:'
696 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
697 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
699 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
700 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
703 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
704 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
706 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
707 button: Suscribirse a la discusión
709 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
710 button: Desuscribirse de la discusión
713 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
714 heading: Comentarios del diario de %{user}
715 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
716 no_comments: Ningún comentario de diario
722 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
726 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
727 de la cuenta del usuario final
728 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
730 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
732 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
737 notice: Aplicación registrada.
741 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
742 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
743 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
744 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
745 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
746 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
747 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
748 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
749 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
750 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
752 address: Ver tu dirección física
753 email: Ver tu dirección de correo electrónico
754 openid: Autentica tu cuenta
755 phone: Ver tu número de teléfono
756 profile: Ver la información de tu perfil
759 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
760 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
762 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
763 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
764 la URL exacta de tu solicitud.
766 title: Mala solicitud
767 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
771 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
772 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
773 internal_server_error:
774 title: Error en la aplicación
775 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
776 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
778 title: No se encontró el archivo
779 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
780 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
783 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
784 button: Añadir como amigo
785 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
786 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
787 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
788 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
789 un poco antes de intentar agregar más amigos.
791 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
792 button: Quitar como amigo
793 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
794 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
799 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
800 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
801 search_osm_nominatim:
804 cable_car: Teleférico
805 chair_lift: Telesilla
806 drag_lift: Telearrastre
808 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
809 platter: Cable de remolque con platillo
810 pylon: Torre de tendido
811 station: Estación de remonte
812 t-bar: Ascensor de barra en T
816 airstrip: Pista de aterrizaje
818 gate: Puerta de aeropuerto
821 holding_position: Punto de espera
822 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
823 parking_position: Punto de estacionamiento
825 taxilane: Pista de rodaje
826 taxiway: Calle de rodaje
827 terminal: Terminal de aeropuerto
828 windsock: Manga de viento
830 animal_boarding: Alojamiento de animales
831 animal_shelter: Refugio de animales
832 arts_centre: Centro artístico
833 atm: Cajero automático
838 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
839 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
840 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
841 biergarten: Patio cervecero
842 blood_bank: Banco de sangre
843 boat_rental: Alquiler de botes
845 bureau_de_change: Casa de cambio
846 bus_station: Estación de autobuses
848 car_rental: Alquiler de vehículos
849 car_sharing: Vehículo compartido
852 charging_station: Estación de carga
853 childcare: Puricultura
858 community_centre: Centro comunitario
859 conference_centre: Centro de conferencias
861 crematorium: Crematorio
863 doctors: Consultorio médico
864 drinking_water: Agua potable
865 driving_school: Escuela de automovilismo
867 events_venue: Lugar de eventos
868 fast_food: Comida rápida
869 ferry_terminal: Terminal de transbordador
870 fire_station: Estación de bomberos
871 food_court: Zona de restaurantes
873 fuel: Estación de servicio
874 gambling: Juegos de azar
875 grave_yard: Cementerio
876 grit_bin: Contenedor de grano
878 hunting_stand: Apostadero de caza
880 internet_cafe: Cibercafé
881 kindergarten: Guardería
882 language_school: Escuela de idiomas
884 loading_dock: Muelle de carga
885 love_hotel: Hotel para parejas
887 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
888 monastery: Monasterio
889 money_transfer: Transferencia de dinero
890 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
891 music_school: Escuela de música
892 nightclub: Club nocturno
893 nursing_home: Residencia para la tercera edad
894 parking: Estacionamiento
895 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
896 parking_space: Plaza de estacionamiento
897 payment_terminal: Terminal de pago
899 place_of_worship: Lugar de culto
902 post_office: Oficina de correos
905 public_bath: Baño público
906 public_bookcase: Biblioteca libre
907 public_building: Edificio público
908 ranger_station: Estación de guardaparques
909 recycling: Punto de reciclaje
910 restaurant: Restaurante
911 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
915 social_centre: Centro social
916 social_facility: Instalación social
918 swimming_pool: Piscina
920 telephone: Teléfono público
923 townhall: Ayuntamiento
924 training: Centro de formación
925 university: Universidad
926 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
927 vending_machine: Máquina expendedora
928 veterinary: Clínica veterinaria
929 village_hall: Sala del pueblo
930 waste_basket: Papelera
931 waste_disposal: Contenedor de basura
932 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
933 watering_place: Abrevadero
934 water_point: Punto de agua
935 weighbridge: Báscula de puente
938 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
939 administrative: Frontera administrativa
940 census: Límite de censo
941 national_park: Parque nacional
942 political: Límite electoral
943 protected_area: Área protegida
947 boardwalk: Paseo marítimo
948 suspension: Puente colgante
949 swing: Puente giratorio
953 apartment: Apartamento/Departamento
954 apartments: Apartamentos/Departamentos
959 church: Edificio de iglesia
960 civic: Edificio cívico
961 college: Edificio de institución educativa
962 commercial: Edificio de comercios
963 construction: Edificio en construcción
965 detached: Casa independiente
966 dormitory: Residencia de estudiantes
969 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
972 greenhouse: Invernadero
974 hospital: Edificio hospitalario
975 hotel: Edificio de hotel
977 houseboat: Casa flotante
979 industrial: Edificio industrial
980 kindergarten: Edificio de guardería
981 manufacture: Edificio de manufactura
982 office: Edificio de oficinas
983 public: Edificio público
984 residential: Edificio residencial
985 retail: Edificio comercial
987 ruins: Edificio en ruinas
988 school: Edificio escolar
989 semidetached_house: Casa adosada
990 service: Edificio de servicios
993 static_caravan: Caravana
995 temple: Edificio de templo
996 terrace: Edificio terraza
997 train_station: Edificio de estación de tren
998 university: Edificio de universidad
1002 scout: Base del grupo de exploradores
1003 sport: Club de Deportes
1006 beekeeper: Apicultor
1008 brewery: Fábrica de cerveza
1009 carpenter: Carpintero
1010 caterer: Servicio de comida
1011 confectionery: Repostería
1013 electrician: Electricista
1014 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1016 glaziery: Cristalería
1017 handicraft: Artesanía
1018 hvac: Taller de climatización
1019 metal_construction: Constructor de metal
1021 photographer: Fotógrafo
1022 plumber: Plomero/fontanero
1028 window_construction: Construcción de ventanas
1030 "yes": Tienda de artesanía
1032 access_point: Punto de acceso
1033 ambulance_station: Base de ambulancias
1034 assembly_point: Punto de reunión
1035 defibrillator: Desfibrilador
1036 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1037 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1038 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1039 life_ring: Salvavidas de emergencia
1040 phone: Teléfono de emergencia
1041 siren: Sirena de emergencia
1042 suction_point: Punto de succión de emergencia
1043 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1045 abandoned: Carretera abandonada
1046 bridleway: Vía ecuestre
1047 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1048 bus_stop: Parada de autobuses
1049 construction: Carretera en construcción
1054 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1055 emergency_bay: Bahía de emergencia
1058 give_way: Señal de ceda el paso
1059 living_street: Calle viva
1062 motorway_junction: Cruce de autovías
1063 motorway_link: Enlace de autovía
1064 passing_place: Lugar de paso
1066 pedestrian: Vía peatonal
1068 primary: Vía primaria
1069 primary_link: Enlace a vía primaria
1070 proposed: Vía en proyecto
1071 raceway: Circuito de carreras
1072 residential: Calle residencial
1073 rest_area: Área de descanso
1074 road: Vía (genérico)
1075 secondary: Vía secundaria
1076 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1077 service: Vía de servicio
1078 services: Servicios carreteros
1079 speed_camera: Cámara de tráfico
1083 tertiary: Vía terciaria
1084 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1086 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1087 traffic_signals: Señales de tráfico
1088 trailhead: Inicio del sendero
1090 trunk_link: Enlace a vía troncal
1091 turning_circle: Rotonda
1092 turning_loop: Bucle de giro
1093 unclassified: Vía de menor nivel
1094 "yes": Vía (genérico)
1096 aircraft: Avión histórico
1097 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1098 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1099 battlefield: Campo de batalla
1100 boundary_stone: Mojón
1101 building: Edificio histórico
1103 cannon: Cañón histórico
1105 charcoal_pile: Carbonera histórica
1107 city_gate: Puerta de la ciudad
1108 citywalls: Murallas de la ciudad
1110 heritage: Patrimonio de la humanidad
1111 hollow_way: Camino excavado
1112 house: Casa histórica
1113 manor: Casa señorial
1115 milestone: Hito histórico
1117 mine_shaft: Pozo minero
1119 railway: Ferrocarril histórico
1120 roman_road: Calle romana
1122 rune_stone: Piedra rúnica
1126 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1127 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1128 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1130 "yes": Sitio histórico
1134 allotments: Parcelas
1135 aquaculture: Acuicultura
1137 brownfield: Terreno baldío
1138 cemetery: Cementerio
1139 commercial: Área comercial
1140 conservation: Área de conservación
1141 construction: Área de construcción
1142 farmland: Tierra de labranza
1147 greenfield: Terreno urbanizable
1148 industrial: Zona industrial
1149 landfill: Basurero, vertedero
1151 military: Zona militar
1154 plant_nursery: Vivero
1156 railway: Ferrocarril
1157 recreation_ground: Área recreacional
1158 religious: Terreno religioso
1160 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1161 residential: Área residencial
1162 retail: Zona comercial
1163 village_green: Parque municipal
1165 "yes": Uso del suelo
1167 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1168 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1169 bandstand: Quiosco de música
1170 beach_resort: Complejo turístico en playa
1171 bird_hide: Observatorio de aves
1173 bowling_alley: Pista de bolos
1174 common: Terreno común
1175 dance: Salón de baile
1176 dog_park: Parque canino
1177 firepit: Foso de fuego
1178 fishing: Área de pesca
1179 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1180 fitness_station: Estación de fitness
1182 golf_course: Campo de golf
1183 horse_riding: Centro ecuestre
1184 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1185 marina: Puerto deportivo
1186 miniature_golf: Minigolf
1187 nature_reserve: Reserva natural
1188 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1190 picnic_table: Mesa de picnic
1191 pitch: Cancha de deportes
1192 playground: Área de juegos
1193 recreation_ground: Terreno recreativo
1194 resort: Complejo turístico
1197 sports_centre: Centro deportivo
1199 swimming_pool: Piscina
1200 track: Pista de carreras
1201 water_park: Parque acuático
1204 adit: Entrada a mina
1205 advertising: Publicidad
1207 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1211 breakwater: Rompeolas
1214 cairn: Mojón de piedras
1217 communications_tower: Torre de comunicaciones
1220 dolphin: Poste de amarre
1222 embankment: Terraplén
1224 gasometer: Depósito de gas
1228 manhole: Pozo de inspección
1231 mineshaft: Pozo minero
1232 monitoring_station: Estación de monitoreo
1233 petroleum_well: Pozo petrolífero
1236 pumping_station: Estación de bombeo
1237 reservoir_covered: Embalse cubierto
1239 snow_cannon: Cañón de nieve
1240 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1241 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1242 street_cabinet: Armario de servicios
1243 surveillance: Vigilancia
1244 telescope: Telescopio
1246 utility_pole: Poste de servicios públicos
1247 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1248 watermill: Molino hidráulico
1249 water_tap: Llave de agua
1250 water_tower: Torre de agua
1252 water_works: Planta potabilizadora
1253 windmill: Molino de viento
1257 airfield: Aeródromo militar
1260 checkpoint: Puesto de control
1264 "yes": Paso de montaña
1267 bare_rock: Roca desnuda
1271 cave_entrance: Entrada a cueva
1284 hot_spring: Fuente termal
1292 peninsula: Península
1306 tree_row: Fila de Árboles
1313 "yes": Elemento natural
1315 accountant: Contable
1316 administrative: Administración
1317 advertising_agency: Agencia de publicidad
1318 architect: Arquitecto
1319 association: Asociación
1321 diplomatic: Oficina diplomática
1322 educational_institution: Institución educativa
1323 employment_agency: Agencia de empleo
1324 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1325 estate_agent: Inmobiliaria
1326 financial: Oficina financiera
1327 government: Oficina gubernamental
1328 insurance: Oficina de seguros
1331 logistics: Oficina de logística
1332 newspaper: Oficina de periódico
1335 religion: Oficina religiosa
1336 research: Oficina de investigación
1337 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1338 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1339 travel_agent: Agencia de viajes
1342 allotments: Parcelas
1343 archipelago: Archipiélago
1354 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1356 municipality: Municipio
1357 neighbourhood: Barrio
1359 postcode: Código postal
1364 state: Estado o provincia
1365 subdivision: Subdivisión
1371 abandoned: Ferrocarril abandonado
1373 construction: Vía ferroviaria en construcción
1374 disused: Ferrocarril en desuso
1375 funicular: Vía de funicular
1377 junction: Cruce de vías ferroviarias
1378 level_crossing: Paso a nivel
1379 light_rail: Metro ligero
1380 miniature: Ferrocarril en miniatura
1382 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1384 preserved: Ferrocarril preservado
1385 proposed: Vía de tren proyectada
1387 spur: Ramal ferroviario
1388 station: Estación de trenes
1389 stop: Parada de tren
1391 subway_entrance: Entrada de metro
1392 switch: Desvío ferroviario
1393 tram: Ruta de tranvía
1394 tram_stop: Parada de tranvía
1395 turntable: Placa giratoria
1396 yard: Estación de clasificación
1398 agrarian: Tienda agraria
1400 antiques: Anticuario
1401 appliance: Tienda de electrodomésticos
1402 art: Tienda de artículos de arte
1403 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1404 bag: Tienda de bolsos
1406 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1407 beauty: Salón de belleza
1409 beverages: Tienda de bebidas
1410 bicycle: Tienda de bicicletas
1411 bookmaker: Casa de apuestas
1416 car_parts: Repuestos de automóvil
1417 car_repair: Taller automotriz
1418 carpet: Tienda de alfombras
1419 charity: Tienda benéfica
1420 cheese: Tienda de quesos
1422 chocolate: Chocolatería
1423 clothes: Tienda de ropa
1424 coffee: Tienda de café
1425 computer: Tienda de informática
1426 confectionery: Confitería
1427 convenience: Pequeño supermercado
1428 copyshop: Centro de copiado
1429 cosmetics: Tienda de cosméticos
1430 craft: Tienda de suministros de artesanía
1431 curtain: Tienda de cortinas
1432 dairy: Tienda de lácteos
1434 department_store: Tienda por departamentos
1435 discount: Tienda de descuento
1436 doityourself: Tienda de bricolaje
1437 dry_cleaning: Tintorería
1438 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1439 electronics: Tienda de electrónica
1440 erotic: Tienda erótica
1441 estate_agent: Inmobiliaria
1442 fabric: Tienda de telas
1443 farm: Tienda de productos agrícolas
1444 fashion: Tienda de moda
1445 fishing: Tienda de artículos pesca
1446 florist: Floristería
1447 food: Tienda de alimentación
1448 frame: Tienda de marcos
1449 funeral_directors: Funeraria
1450 furniture: Tienda de muebles
1451 garden_centre: Vivero
1452 gas: Tienda de gas embotellado
1453 general: Tienda de artículos generales
1454 gift: Tienda de regalos
1455 greengrocer: Frutería
1456 grocery: Tienda de alimentación
1457 hairdresser: Peluquería
1458 hardware: Ferretería
1459 health_food: Tienda de comida saludable
1460 hearing_aids: Tienda de audífonos
1461 herbalist: Herbolario
1463 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1464 ice_cream: Heladería
1465 interior_decoration: Decoración de interiores
1468 kitchen: Tienda de cocina
1470 locksmith: Cerrajero
1472 mall: Centro comercial
1474 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1475 mobile_phone: Tienda de telefonía
1476 money_lender: Prestamista de dinero
1477 motorcycle: Tienda de motocicletas
1478 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1479 music: Tienda de música
1480 musical_instrument: Instrumentos musicales
1481 newsagent: Quiosco de prensa
1482 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1484 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1485 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1486 paint: Tienda de pintura
1488 pawnbroker: Casa de empeños
1489 perfumery: Perfumería
1490 pet: Tienda de mascotas
1491 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1492 photo: Tienda de fotografía
1494 second_hand: Tienda de segunda mano
1495 sewing: Tienda de costura
1497 sports: Tienda de deportes
1498 stationery: Papelería
1499 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1500 supermarket: Supermercado
1502 tattoo: Estudio de tatuajes
1504 ticket: Tienda de Tickets
1505 tobacco: Tabaquería. Estanco
1507 travel_agency: Agencia de viajes
1508 tyres: Tienda de neumáticos
1509 vacant: Tienda vacante
1510 variety_store: Bazar
1512 video_games: Tienda de videojuegos
1513 wholesale: Almacén al por mayor
1517 alpine_hut: Refugio de montaña
1518 apartment: Apartamento turístico
1519 artwork: Obra de arte
1520 attraction: Atracción turística
1521 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1522 cabin: Cabaña Turística
1523 camp_pitch: Lugar para acampar
1524 camp_site: Área de acampada, camping
1525 caravan_site: Sitio para caravanas
1528 guest_house: Pensión
1531 information: Información turística
1534 picnic_site: Área de picnic
1535 theme_park: Parque temático
1537 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1540 building_passage: Pasaje de edificio
1544 artificial: Vía fluvial artificial
1548 derelict_canal: Canal abandonado
1553 lock_gate: Compuerta de esclusa
1561 "yes": Curso de agua
1563 level2: Límite de país
1564 level3: Límite regional
1565 level4: Límite de estado o provincia
1566 level5: Límite de región
1567 level6: Límite de condado
1568 level7: Límite municipal
1569 level8: Límite de ciudad
1570 level9: Límite de pueblo
1571 level10: Límite de suburbio
1572 level11: Límite vecinal
1574 no_results: No se han encontrado resultados
1575 more_results: Más resultados
1579 select_status: Seleccionar estado
1580 select_type: Seleccionar tipo
1581 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1582 reported_user: Usuario denunciado
1583 not_updated: No actualizado
1585 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1586 link_to_reports: Ver denuncias
1592 user_not_found: El usuario no existe
1593 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1594 reported_user: Usuario denunciado
1597 last_updated: Última actualización
1598 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1600 one: '%{count} reporte'
1601 other: '%{count} reportes'
1602 reported_item: Elemento denunciado
1608 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1610 one: '%{count} reporte'
1611 other: '%{count} reportes'
1612 no_reports: Sin denuncias
1613 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1614 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1615 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1619 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1620 read_reports: Leer denuncias
1621 new_reports: Denuncias nuevas
1622 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1623 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1624 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1626 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1628 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1630 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1632 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1633 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1635 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1638 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1639 note: Nota n.º %{note_id}
1642 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1643 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1646 title_html: Denunciar %{link}
1647 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1649 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1651 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1652 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1653 miembros de la comunidad
1654 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1658 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1659 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1660 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1663 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1664 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1665 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1668 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1669 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1670 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1671 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1674 spam_label: Esta nota es spam
1675 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1676 abusive_label: Esta nota es abusiva
1679 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1680 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1683 title: OpenStreetMap
1686 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1688 logout: Cerrar sesión
1689 log_in: Iniciar sesión
1690 sign_up: Registrarse
1691 start_mapping: Comenzar a mapear
1696 gps_traces: Trazas GPS
1697 user_diaries: Diarios de usuario
1698 edit_with: Editar con %{editor}
1699 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1700 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1701 uso libre bajo una licencia abierta.
1702 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1703 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1704 partners_fastly: Fastly
1705 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1706 partners_partners: socios
1707 tou: Términos de Uso
1708 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1709 debido a trabajos de mantenimiento.
1710 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1711 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1712 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1715 copyright: Derechos de autor
1716 communities: Comunidades
1717 learn_more: Más información
1720 diary_comment_notification:
1721 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1722 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1723 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1724 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1725 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1726 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1727 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1728 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1729 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1730 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1731 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1732 message_notification:
1733 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1734 hi: Hola %{to_user},
1735 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1736 el asunto %{subject}:'
1737 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1738 con asunto %{subject}:'
1739 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1740 autor en %{replyurl}
1741 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1743 friendship_notification:
1744 hi: Hola %{to_user},
1745 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1746 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1747 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1748 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1749 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1750 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1752 description_with_tags: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1753 %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1754 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1755 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1756 description_with_no_tags: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1757 %{trace_description} y sin etiquetas
1758 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1759 descripción %{trace_description} y sin etiquetas
1761 hi: Hola %{to_user},
1762 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1763 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1764 se puede encontrar en %{url}.
1765 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1766 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1767 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1769 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1771 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1772 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1773 trace_location: Tu traza está disponible en %{trace_url}
1774 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1776 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1777 encontrar en %{url}.
1778 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1780 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1782 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1783 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1784 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1785 para confirmar tu cuenta:'
1786 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1787 información adicional para ayudarte a empezar.
1789 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1791 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1792 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1793 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1796 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1798 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1799 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1800 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1801 para restablecer tu contraseña.
1802 note_comment_notification:
1803 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1804 anonymous: Un usuario anónimo
1807 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1808 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1810 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1812 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1813 de mapa cerca de %{place}'
1814 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1815 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1816 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1817 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1819 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1820 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1821 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1822 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1824 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1825 La nota está cerca de %{place}.'
1826 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1827 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1829 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1830 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1832 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1834 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1836 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1837 La nota está cerca de %{place}.'
1838 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1839 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1840 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1841 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1842 changeset_comment_notification:
1843 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1844 hi: Hola %{to_user},
1846 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1848 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1850 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1851 conjuntos de cambios'
1852 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1853 tus conjuntos de cambios'
1854 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1855 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1856 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1857 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1858 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1859 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1860 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1861 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1862 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1863 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1865 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1866 de cambios en %{url}.
1869 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1870 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1871 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1872 y podrás comenzar a mapear.
1873 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1875 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1876 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1877 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1878 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1879 click_here: has clic aquí
1881 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1883 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1884 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1885 tu nueva dirección de correo electrónico.
1887 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1888 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1889 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1890 resend_success_flash:
1891 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1892 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1893 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1894 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1895 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1898 title: Buzón de entrada
1899 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1901 one: '%{count} nuevo mensaje'
1902 other: '%{count} nuevos mensajes'
1904 one: '%{count} mensaje antiguo'
1905 other: '%{count} mensajes antiguos'
1906 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1907 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1908 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1916 unread_button: Marcar como no leído
1917 read_button: Marcar como leído
1918 destroy_button: Eliminar
1919 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1921 title: Enviar mensaje
1922 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1923 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1925 message_sent: Mensaje enviado
1926 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1927 de intentar enviar más.
1929 title: Este mensaje no existe.
1930 heading: Este mensaje no existe.
1931 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1933 title: Bandeja de salida
1935 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1936 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1937 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1938 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1939 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1941 title: Mensajes silenciados
1943 one: '%{count} mensaje silenciado'
1944 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1946 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1947 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1948 correcto para responder.
1951 reply_button: Responder
1952 unread_button: Marcar como no leído
1953 destroy_button: Eliminar
1955 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1956 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1957 correcto para leer el mensaje.
1958 sent_message_summary:
1959 destroy_button: Eliminar
1962 my_outbox: Mi buzón de salida
1963 muted_messages: Mensajes silenciados
1965 as_read: Mensaje marcado como leído
1966 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1968 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1969 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1971 destroyed: Mensaje eliminado
1974 title: Contraseña perdida
1975 heading: ¿Contraseña olvidada?
1976 email address: Dirección de correo electrónico
1977 new password button: Restablecer contraseña
1978 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1979 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1982 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
1983 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
1984 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
1986 title: Restablecer contraseña
1987 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1988 reset: Restablecer contraseña
1989 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1992 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1993 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1997 title: Mis preferencias
1998 preferred_editor: Editor preferido
1999 preferred_languages: Idiomas preferidos
2000 edit_preferences: Editar preferencias
2002 title: Editar preferencias
2003 save: Actualizar preferencias
2006 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2007 update_success_flash:
2008 message: Preferencias actualizadas.
2011 title: Editar perfil
2012 save: Actualizar perfil
2016 gravatar: Usa Gravatar
2017 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2018 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2019 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2020 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2021 new image: Añadir una imagen
2022 keep image: Mantener la imagen actual
2023 delete image: Eliminar la imagen actual
2024 replace image: Reemplazar la imagen actual
2025 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2026 home location: Ubicación de casa
2027 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2028 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2032 undelete: Deshacer eliminación
2034 success: Perfil actualizado.
2035 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2038 title: Iniciar sesión
2039 tab_title: Iniciar sesión
2040 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2041 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2042 password: Contraseña
2043 remember: Recordarme
2044 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2045 login_button: Iniciar sesión
2046 register now: Registrarse ahora
2047 with external: o inicia sesión con un tercero
2049 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2051 title: Cerrar sesión
2052 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2053 logout_button: Cerrar sesión
2055 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2056 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2058 support: el servicio técnico
2061 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2065 subheading: Subtítulo
2066 unordered: Lista sin ordenar
2067 ordered: Lista ordenada
2068 first: Primer elemento
2069 second: Segundo elemento
2073 alt: Texto alternativo
2075 codeblock: Bloque de código
2078 preview: Previsualizar
2082 older: Comentarios más antiguos
2083 newer: Comentarios más recientes
2085 older: Entradas más antiguas
2086 newer: Entradas más recientes
2088 older: Incidencias más antiguas
2089 newer: Incidencias más recientes
2091 older: Trazas más antiguas
2092 newer: Trazas más recientes
2094 older: Bloqueos más antiguos
2095 newer: Bloqueos más recientes
2097 older: Usuarios más antiguos
2098 newer: Usuarios más recientes
2101 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2102 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2103 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2104 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2105 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2106 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2107 local_knowledge_title: Conocimiento local
2108 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2109 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2110 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2111 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2112 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2113 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2114 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2115 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2116 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2117 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2118 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2119 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2120 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2121 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2122 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2123 open_data_title: Datos abiertos
2124 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2125 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2126 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2127 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2128 para obtener más detalles.'
2129 open_data_open_data: datos abiertos
2130 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2132 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2133 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2134 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2135 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2136 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2137 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2138 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2139 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2140 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2141 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2142 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2143 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2144 %{registered_trademarks_link}.
2145 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2146 partners_title: Socios
2148 title: Derechos de autor y licencia
2150 title: Acerca de esta traducción
2151 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2152 la versión inglesa prevalecerá
2153 english_link: el original en Inglés
2155 title: Acerca de esta página
2156 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2157 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2158 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2159 native_link: versión en español
2160 mapping_link: comenzar a mapear
2162 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2163 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2164 introduction_1_open_data: datos abiertos
2165 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2167 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2168 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2169 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2170 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2171 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2172 explica tus derechos y responsabilidades.
2173 introduction_2_legal_code: código legal
2174 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2175 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2176 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2178 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2179 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2180 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2181 siguientes dos cosas:'
2182 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2184 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2185 base de datos abierta.
2186 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2187 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2188 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2189 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2190 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2191 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2192 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2194 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2195 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2196 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2197 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2198 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2199 attribution_example:
2200 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2201 title: Ejemplo de atribución
2202 more_title_html: Para saber más
2203 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2204 en el %{osmf_licence_page_link}.
2205 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2206 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2207 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2208 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2209 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2210 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2211 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2212 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2213 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2214 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2215 y otras fuentes, entre ellas:'
2216 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2217 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2218 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2219 contributors_at_austria: Austria
2220 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2221 contributors_at_cc_by: CC BY
2222 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2223 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2224 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2225 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2226 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2227 contributors_au_australia: Australia
2228 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2229 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2231 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2232 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2233 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2234 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2236 contributors_ca_canada: Canadá
2237 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2238 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2239 contributors_cz_czechia: República Checa
2240 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2242 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2243 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2244 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2245 contributors_fi_finland: Finlandia
2246 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2247 contributors_fr_credit_html: |-
2248 %{france}: Contiene datos de la
2249 Dirección General de Impuestos.
2250 contributors_fr_france: Francia
2251 contributors_hr_credit_html: |-
2252 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2253 (información pública de Croacia).
2254 contributors_hr_croatia: Croacia
2255 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2256 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2257 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2259 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2260 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2261 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2262 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2263 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2264 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2265 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2266 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2267 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2268 contributors_rs_serbia: Serbia
2269 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2270 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2271 contributors_si_credit_html: |-
2272 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2273 (información pública de Eslovenia).
2274 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2275 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2276 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2277 contributors_es_credit_html: |-
2278 %{spain}: Contiene datos del
2279 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2280 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2281 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2282 contributors_es_spain: España
2283 contributors_es_ign: IGN
2284 contributors_es_scne: SCNE
2285 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2286 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2287 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2288 derechos de autor reservados por del Estado.'
2289 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2290 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2291 contributors_gb_credit_html: |-
2292 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2294 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2295 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2296 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2297 en el Wiki de OpenStreemMap.
2298 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2299 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2300 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2301 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2302 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2303 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2304 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2305 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2306 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2307 los poseedores de los derechos de autor.
2308 infringement_2_1_html: |-
2309 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2310 %{online_filing_page_link}.
2311 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2312 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2313 trademarks_title: Marcas
2314 trademarks_1_1_html: |-
2315 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2316 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2317 %{trademark_policy_link}.
2318 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2320 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2321 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2323 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2325 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2326 y con la opción de control remoto activada
2328 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2329 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2330 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2331 user_page_link: página de usuario
2332 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2333 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2336 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2338 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2340 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2342 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2343 que se enumeran a continuación:'
2344 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2345 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2346 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2349 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2353 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2354 de datos de OpenStreetMap
2356 title: Descargas de Geofabrik
2357 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2358 y ciudades seleccionadas
2360 title: Otras fuentes
2361 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2362 export_button: Exportar
2364 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2368 title: Únete a la comunidad
2369 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2370 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2371 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2374 instructions_1_html: |-
2375 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2376 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2378 title: Otras preocupaciones
2380 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2381 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2382 copyright: página de derechos de autor
2383 working_group: grupo de trabajo OSMF
2385 title: Cómo obtener ayuda
2386 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2387 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2391 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2392 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2394 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2395 title: Guía para principiantes
2396 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2398 title: Ayuda y foro comunitario
2399 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2400 sobre OpenStreetMap.
2402 title: Listas de correo
2403 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2404 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2407 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2410 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2411 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2412 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2414 title: Para organizaciones
2415 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2416 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2418 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2419 title: Wiki de OpenStreetMap
2420 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2422 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2423 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2424 para su uso en un navegador web.
2425 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2426 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2427 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2428 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2429 %{change_preferences_link}.
2430 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2432 title: ¿Alguna pregunta?
2433 paragraph_1_html: |-
2434 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2435 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2436 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2437 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2438 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2440 search_results: Resultados de la búsqueda
2444 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2447 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2448 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2450 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2455 main_road: Vía principal
2457 primary: Vía primaria
2458 secondary: Vía secundaria
2459 unclassified: Vía de menos nivel
2460 pedestrian: Vía peatonal
2462 bridleway: Vía ecuestre
2464 cycleway_national: Ciclovía nacional
2465 cycleway_regional: Ciclovía regional
2466 cycleway_local: Ciclovía local
2467 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2468 footway: Vía peatonal
2473 light_rail: Tren Ligero
2475 trolleybus: Trolebús
2477 cable_car: Telecabina
2478 chair_lift: Telesilla
2479 runway: Pista de aeropuerto
2480 taxiway: Calle de rodaje
2481 apron: Rampa aeroportuaria
2482 admin: Límite administrativo
2488 wood: Bosque maderable
2489 farmland: Tierras de cultivo
2492 bare_rock: Roca desnuda
2497 built_up: Área construida
2498 resident: Zona residencial
2499 retail: Zona de comercios
2500 industrial: Zona industrial
2501 commercial: Zona comercial
2506 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2511 brownfield: Sitio baldío
2512 cemetery: Cementerio
2513 allotments: Huertos de ocio
2514 pitch: Campo de juego
2515 centre: Centro deportivo
2517 reserve: Reserva natural
2518 military: Área militar
2520 university: Universidad
2522 building: Edificio significativo
2523 station: Estación de tren
2524 railway_halt: Parada de ferrocarril
2525 subway_station: Estación de metro
2526 tram_stop: Parada de tranvía
2529 tunnel: Borde a rayas = túnel
2530 bridge: Borde negro = puente
2531 private: Acceso privado
2532 destination: Acceso a destino
2533 construction: Vías en construcción
2534 bus_stop: Parada de autobuses
2535 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2536 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2537 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2538 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2542 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2543 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2544 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2547 title: Qué hay en el mapa
2549 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2550 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2551 real_and_current: reales y actuales
2552 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2553 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2554 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2555 mapas en línea o en papel.
2558 title: Términos básicos para mapear
2559 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2560 clave que le pueden ser útiles.
2561 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2562 para editar el mapa.
2563 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2564 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2566 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2567 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2574 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2575 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2576 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2577 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2578 imports: Importaciones
2579 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2580 automated_edits: Ediciones automatizadas
2581 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2582 start_mapping: Comenzar a mapear
2583 continue_authorization: Continuar autorización
2585 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2586 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2587 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2589 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2590 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2591 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2596 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2597 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2598 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2599 También pueden ser formales o informales.
2601 title: Capítulos locales
2602 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2603 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2604 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2605 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2606 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2607 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2608 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2612 other_groups_html: |-
2613 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2614 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2615 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2616 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2617 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2620 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2621 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2622 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2624 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2625 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2627 upload_trace: Subir traza GPS
2628 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2629 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2631 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2633 upload_trace: Subir traza GPS
2634 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2635 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2636 un correo electrónico al finalizar.
2637 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2638 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2640 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2641 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2642 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2643 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2646 title: Editando traza %{name}
2647 heading: Editando traza %{name}
2648 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2649 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2651 updated: Traza actualizada
2653 title: Viendo traza %{name}
2654 heading: Viendo traza %{name}
2656 filename: 'Nombre de archivo:'
2658 uploaded: 'Cargado el:'
2660 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2661 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2664 owner: 'Propietario:'
2665 description: 'Descripción:'
2668 edit_trace: Editar esta traza
2669 delete_trace: Eliminar esta traza
2670 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2671 visibility: 'Visibilidad:'
2672 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2676 one: '%{count} punto'
2677 other: '%{count} puntos'
2679 trace_details: Ver detalles de la traza
2681 edit_map: Editar mapa
2683 identifiable: IDENTIFICABLE
2685 trackable: RASTREABLE
2686 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2687 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2689 public_traces: Trazas GPS públicas
2690 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2691 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2692 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2693 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2694 empty_title: Todavía no hay nada
2695 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2697 upload_new: Carga una traza nueva
2698 wiki_page: página del wiki
2699 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2700 upload_trace: Subir una traza
2701 all_traces: Todas las trazas
2702 my_traces: Mis trazas
2703 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2704 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2706 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2708 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2711 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2712 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2713 disponible en este momento.
2715 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2717 description_with_count:
2718 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2719 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2720 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2722 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2724 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2725 en tu navegador antes de continuar.
2727 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2728 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2729 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2730 web para obtener más información.
2731 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2732 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2733 pero debes conocerlos.
2735 account_settings: Configuración de la cuenta
2736 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2737 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2738 muted_users: Usuarios silenciados
2740 openid_url: URL de OpenID
2741 openid_login_button: Continuar
2743 title: Inicia sesión con OpenID
2744 alt: Logotipo de OpenID
2746 title: Inicia sesión con Google
2747 alt: Logotipo de Google
2749 title: Inicia sesión con Facebook
2750 alt: Logotipo de Facebook
2752 title: Inicia sesión con Microsoft
2753 alt: Logotipo de Microsoft
2755 title: Inicia sesión con GitHub
2756 alt: Logotipo de GitHub
2758 title: Inicia sesión con Wikipedia
2759 alt: Logotipo de Wikipedia
2762 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2764 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2765 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2766 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2767 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2768 write_api: modificar el mapa.
2769 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2770 write_gpx: Subir trazas de GPS
2771 write_notes: Modifica notas
2772 write_redactions: Censurar datos del mapa
2773 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2774 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2775 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2776 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2778 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2779 oauth2_applications:
2781 title: Mis aplicaciones de cliente
2782 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2783 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2784 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2785 new: Registra tu aplicación
2787 permissions: Permisos
2791 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2793 title: Registrar una nueva aplicación
2795 title: Editar tu aplicación
2799 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2800 client_id: Identificador de cliente
2801 client_secret: Secreto del cliente
2802 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2804 permissions: 'Permisos:'
2805 redirect_uris: Redirigir URI
2807 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2808 oauth2_authorizations:
2810 title: Se necesita autorización
2811 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2813 authorize: Autorizar
2816 title: Se produjo un error
2818 title: Código de autorización
2819 oauth2_authorized_applications:
2821 title: Mis aplicaciones autorizadas
2822 application: Solicitudes
2823 permissions: Permisos
2824 last_authorized: Último autorizado
2825 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2827 revoke: Revocar el acceso
2828 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2832 tab_title: Registrarse
2833 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2834 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2835 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2836 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2839 header: Libre y editable
2840 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2841 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2842 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2843 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2844 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2845 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2846 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2847 la configuración de tu cuenta.
2848 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2849 tarde en las preferencias.
2851 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2852 y %{contributor_terms_link}.
2853 privacy_policy: política de privacidad
2854 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2855 sobre direcciones de correo electrónico
2856 contributor_terms: términos de colaborador
2857 tou: términos de uso
2858 continue: Registrarse
2859 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2861 privacy_policy: política de privacidad
2862 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2863 sobre direcciones de correo electrónico
2864 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2865 para obtener más información.
2866 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2867 consider_pd: dominio público
2868 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2870 use external auth: o registrarse con un tercero
2874 heading_ct: Términos de Colaborador
2875 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2876 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2878 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2880 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2882 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2883 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2884 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2885 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2886 encuentran en Dominio Público.
2887 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2888 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2889 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2890 readable_summary: resumen legible por humanos
2891 informal_translations: traducciones informales
2893 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2895 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2896 de Colaborador para continuar.
2897 legale_select: 'País de residencia:'
2901 rest_of_world: Resto del mundo
2902 terms_declined_flash:
2903 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2904 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2905 terms_declined_link: esta página wiki
2906 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2908 title: Este usuario no existe
2909 heading: El usuario %{user} no existe
2910 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2911 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2915 my edits: Mis ediciones
2916 my traces: Mis trazas
2918 my messages: Mis mensajes
2919 my profile: Mi perfil
2920 my settings: Mis configuraciones
2921 my comments: Mis comentarios
2922 my_preferences: Mis preferencias
2923 my_dashboard: Mi tablero
2924 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2925 blocks by me: Bloqueados por mí
2926 create_mute: Silenciar a este usuario
2927 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2928 edit_profile: Editar perfil
2929 send message: Enviar mensaje
2933 notes: Notas del mapa
2934 remove as friend: Eliminar como amigo
2935 add as friend: Añadir como amigo
2936 mapper since: 'Mapeando desde:'
2937 last map edit: Última edición del mapa
2938 no activity yet: Sin actividad todavía
2939 uid: 'Identificación de usuario:'
2940 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2941 ct undecided: Indeciso
2942 ct declined: Rechazado
2943 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2944 created from: 'Creado a partir de:'
2946 spam score: 'Puntuación de spam:'
2948 administrator: Este usuario es un administrador
2949 moderator: Este usuario es un moderador
2950 importer: Este usuario es un importador
2952 administrator: Otorgar acceso de administrador
2953 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2954 importer: Otorgar acceso importador
2956 administrator: Revocar acceso de administrador
2957 moderator: Revocar acceso de moderador
2958 importer: Revocar el acceso importador
2959 block_history: Bloqueos activos
2960 moderator_history: Bloqueos impuestos
2961 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2962 comments: Comentarios
2963 create_block: Bloquear a este usuario
2964 activate_user: Activar este usuario
2965 confirm_user: Confirmar este usuario
2966 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2967 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2968 hide_user: Ocultar este usuario
2969 unhide_user: Mostrar este usuario
2970 delete_user: Eliminar este usuario
2972 report: Denunciar a este usuario
2974 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2979 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2980 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2981 empty: No hay usuarios coincidentes
2984 one: '%{count} usuario encontrado'
2985 other: '%{count} usuarios encontrados'
2986 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2987 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2989 title: Cuenta suspendida
2990 heading: Cuenta suspendida
2992 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
2993 debido a actividad sospechosa.
2994 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2995 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
2998 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
2999 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3000 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3001 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3002 invalid_scope: Ámbito no válido
3003 unknown_error: Autentificación fallida
3005 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3006 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3009 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3010 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3011 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3014 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3015 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3016 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3017 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3020 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3023 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3027 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3029 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3031 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3032 back: Regresar al índice
3034 title: Creando un bloqueo para %{name}
3035 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3036 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3039 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3040 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3041 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3043 revoke: Revocar bloqueo
3045 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3046 de la lista desplegable.
3048 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3050 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3051 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3052 puede editarlo sin revocarlo.
3053 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3054 este bloqueo pueden editarlo.
3055 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3057 success: Bloqueo actualizado.
3059 title: Bloqueos de usuario
3060 heading: Listado de bloqueos de usuario
3061 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3063 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3064 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3065 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3066 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3068 one: '%{count} bloqueo activo'
3069 other: '%{count} bloqueos activos'
3071 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3073 time_future_html: Termina en %{time}.
3074 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3075 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3077 time_past_html: Finalizado %{time}.
3080 one: '%{count} hora'
3081 other: '%{count} horas'
3084 other: '%{count} días'
3086 one: '%{count} semana'
3087 other: '%{count} semanas'
3090 other: '%{count} meses'
3093 other: '%{count} años'
3095 title: Bloqueos sobre %{name}
3096 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3097 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3099 title: Bloqueos por %{name}
3100 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3101 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3103 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3104 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3106 duration: 'Duración:'
3110 confirm: ¿Estás seguro?
3111 reason: 'Razón del bloqueo:'
3112 revoker: 'Revocador:'
3113 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3116 not_revoked: (no revocado)
3120 display_name: Usuario bloqueado
3121 creator_name: Creador
3122 reason: Razón del bloqueo
3124 revoker_name: Revocado por
3126 all_blocks: Todos los bloqueos
3127 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3128 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3129 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3130 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3131 block: 'Bloqueo #%{id}'
3132 new_block: Nuevo bloqueo
3135 title: Usuarios silenciados
3136 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3137 you_have_muted_n_users:
3138 one: Has silenciado %{count} usuario
3139 other: Has silenciado %{count} usuarios
3140 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3141 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3142 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3143 pero sus mensajes no serán silenciados.
3146 muted_user: Usuario silenciado
3149 unmute: Dejar de silenciar
3150 send_message: Enviar mensaje
3152 notice: Has silenciado a %{name}.
3153 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3155 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3156 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3159 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3160 heading: Notas de %{user}
3161 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3162 subheading_submitted: creadas
3163 subheading_commented: comentada
3164 no_notes: Ninguna nota
3167 description: Descripción
3168 created_at: Creado el
3169 last_changed: Última modificación
3171 title: 'Nota: %{id}'
3172 description: Descripción
3173 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3174 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3175 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3176 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3177 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3178 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3179 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3180 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3181 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3182 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3183 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3184 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3185 report: denunciar esta nota
3186 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3187 ser verificados de forma independiente.
3190 reactivate: Reactivar
3191 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3193 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3194 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3196 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3198 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3199 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3202 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3203 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3204 nota para explicar el problema.
3205 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3206 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3207 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3208 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3209 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3210 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3211 protegidos por derechos de autor.
3214 showing_page: Página %{page}
3223 link: Enlace o código HTML
3225 short_link: Enlace corto
3228 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3231 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3233 short_url: URL corta
3234 include_marker: Incluir marcador
3235 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3236 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3237 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3238 only_standard_layer: Sólo las capas Estándar, Mapa Ciclista y Transporte pueden
3239 exportarse como una imagen
3241 report_problem: Reportar un problema
3243 title: Leyenda del mapa
3244 tooltip: Leyenda del mapa
3245 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3251 title: Mostrar mi ubicación
3253 one: Estás a %{count} metro de este punto
3254 other: Estás a %{count} metros de este punto
3256 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3257 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3260 cycle_map: Mapa ciclista
3261 transport_map: Mapa de transporte
3262 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3265 header: Capas del mapa
3266 notes: Notas del mapa
3267 data: Datos del mapa
3268 gps: Trazas GPS públicas
3269 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3271 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3272 make_a_donation: Hacer una donación
3273 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3274 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3275 cyclosm_name: CyclOSM
3276 osm_france: OpenStreetMap Francia
3277 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3278 andy_allan: Andy Allan
3279 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3280 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3281 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3283 edit_tooltip: Editar el mapa
3284 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3285 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3286 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3287 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3288 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3289 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3290 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3291 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3293 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3298 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3299 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3300 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3301 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3302 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3303 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3304 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3305 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3306 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3308 directions: Indicaciones
3310 distance_m: '%{distance} m'
3311 distance_km: '%{distance} km'
3313 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3314 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3316 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3317 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3318 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3319 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3320 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3321 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3323 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3324 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3325 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3326 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3327 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3328 en dirección %{directions}
3329 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3330 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3331 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3332 en dirección %{directions}
3333 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3334 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3335 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3337 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3338 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3339 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3340 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3341 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3342 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3343 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3344 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3345 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3346 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3347 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3349 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3350 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3351 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3352 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3353 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3354 en dirección %{directions}
3355 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3356 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3357 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3358 en dirección %{directions}
3359 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3360 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3361 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3363 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3364 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3365 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3366 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3367 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3368 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3369 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3370 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3371 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3372 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3373 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3374 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3375 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3376 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3378 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3379 unnamed: vía genérica sin nombre
3380 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3397 nothing_found: No se encontraron elementos
3398 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3399 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3401 directions_from: Indicaciones desde aquí
3402 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3403 add_note: Añadir una nota aquí
3404 show_address: Mostrar dirección
3405 query_features: Consultar elementos
3406 centre_map: Centrar el mapa aquí
3409 heading: Editar censura
3410 title: Editar censura
3412 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3413 heading: Lista de censuras
3414 title: Lista de censuras
3417 heading: Introduce la información de la nueva censura
3418 title: Creando nueva censura
3420 description: 'Descripción:'
3421 heading: Mostrando censura "%{title}"
3422 title: Mostrando censura
3424 edit: Editar esta censura
3425 destroy: Eliminar esta censura
3426 confirm: ¿Está seguro?
3428 flash: Censura creada.
3430 flash: Cambios guardados.
3432 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3433 a esta censura antes de destruirla.
3434 flash: Censura destruida.
3435 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3437 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3438 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3439 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3440 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})