1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Hamilton Abreu
11 # Author: Imperadeiro90
12 # Author: Imperadeiro98
22 # Author: MokaAkashiyaPT
28 # Author: ViriatoLusitano
29 # Author: Vitorvicentevalente
37 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
41 acl: Aceder à Lista de Controlo
42 changeset: Conjunto de alterações
43 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
45 diary_comment: Comentário no Diário
46 diary_entry: Entrada de diário
51 node_tag: Etiqueta do Nó
54 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
55 old_relation: Relação Antiga
56 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
57 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
59 old_way_node: Nó de linha antiga
60 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
62 relation_member: Membros da relação
63 relation_tag: Etiqueta da relação
66 tracepoint: Ponto do Trilho
67 tracetag: Etiqueta do Trilho
69 user_preference: Preferências do utilizador
70 user_token: Token do Utilizador
73 way_tag: Etiqueta da Linha
94 description: Descrição
99 recipient: Destinatário
103 display_name: Nome visualizado
104 description: Descrição
106 pass_crypt: Palavra-passe
108 default: Padrão (atualmente %{name})
111 description: Potlatch 1
114 description: iD (editor no navegador)
117 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
119 name: Controlo Remoto
120 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
124 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
125 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
126 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
127 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
129 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de alterações
134 no_comment: (sem comentário)
135 part_of: Faz parte de
136 download_xml: Descarregar XML
137 view_history: Ver Histórico
138 view_details: Ver Detalhes
139 location: 'Localização:'
141 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
144 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
145 way: Linhas (%{count})
146 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relações (%{count})
148 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
149 comment: Comentários (%{count})
150 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
152 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
153 changesetxml: Conjunto de alterações XML
154 osmchangexml: XML no formato osmChange
156 title: Conjunto de alterações %{id}
157 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
159 discussion: Discussão
160 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
161 assim que for fechado o conjunto de alterações.
164 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
166 title: 'Linha: %{name}'
167 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
170 one: parte da linha %{related_ways}
171 other: parte das linhas %{related_ways}
173 title: 'Relação: %{name}'
174 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
183 entry: Relação %{relation_name}
184 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
186 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
191 changeset: conjunto de alterações
194 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
200 changeset: alterações
203 redaction: Revisão %{id}
204 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
205 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
212 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
213 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
214 load_data: Carregar Dados
219 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
220 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
221 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
222 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
223 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
226 new_note: Reportar Erro
227 description: Descrição
228 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
229 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
230 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
231 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
232 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
235 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
238 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
244 report: Denunciar este erro reportado
246 title: Consultar elementos em redor
247 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
248 nearby: Nas proximidades
249 enclosing: Pertence a
251 changeset_paging_nav:
252 showing_page: Página %{page}
257 no_edits: (nenhuma edição)
258 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
266 title: Conjuntos de alterações
267 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
268 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
269 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
270 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
271 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
272 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
273 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
274 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
275 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
278 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
279 o tempo limite de resposta.
281 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
282 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
283 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
284 commented_at_html: Atualizado há %{when}
285 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
286 full: Discussão completa
289 title: Nova entrada no diário
290 publish_button: Publicar
292 title: Diários dos utilizadores
293 title_friends: Diários dos amigos
294 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
295 user_title: Diário de %{user}
296 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
297 new: Nova Entrada no Diário
298 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
299 no_entries: Diário sem entradas
300 recent_entries: Entradas recentes no diário
301 older_entries: Entradas Mais Antigas
302 newer_entries: Entradas Recentes
304 title: Editar entrada do diário
308 location: 'Localização:'
309 latitude: 'Latitude:'
310 longitude: 'Longitude:'
311 use_map_link: usar mapa
313 marker_text: Localização da entrada do diário
315 title: Diário de %{user} | %{title}
316 user_title: Diário de %{user}
317 leave_a_comment: Deixar um comentário
318 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
319 login: Iniciar sessão
322 title: Esta entrada de diário não existe
323 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
324 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
325 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
326 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
328 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
329 comment_link: Comentar esta entrada
330 reply_link: Responder a esta entrada
332 one: '%{count} comentário'
333 zero: Sem comentários
334 other: '%{count} comentários'
335 edit_link: Editar esta entrada
336 hide_link: Ocultar esta entrada
338 report: Denunciar esta entrada
340 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
341 hide_link: Ocultar este comentário
343 report: Denunciar este comentário
345 location: 'Localização:'
350 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
351 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
353 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
354 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
356 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
357 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
359 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
364 newer_comments: Comentários mais recentes
365 older_comments: Comentários mais antigos
369 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
370 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
371 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
373 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
374 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
376 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
377 search_osm_nominatim:
380 cable_car: Teleférico
381 chair_lift: Teleférico
382 drag_lift: Elevador de esqui
386 station: Estação de elevador de esqui
387 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
390 airstrip: Pista de aterragem
391 apron: Plataforma de estacionamento
395 holding_position: Posição de estabelecimento
396 parking_position: Posição de estacionamento
397 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
398 taxiway: Pista de taxiamento
401 animal_shelter: Abrigo de Animais
402 arts_centre: Centro Artístico
407 bench: Banco de sentar
408 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
409 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
410 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
411 boat_rental: Aluguer de Barcos
413 bureau_de_change: Casa de câmbio
414 bus_station: Estação rodoviária
416 car_rental: Aluguer de automóveis
417 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
418 car_wash: Lavagem de Automóveis
420 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
421 childcare: Guarda de Crianças
426 community_centre: Centro Comunitário
428 crematorium: Crematório
431 drinking_water: Água Potável
432 driving_school: Escola de Condução
435 ferry_terminal: Terminal de ferry
436 fire_station: Quartel de Bombeiros
437 food_court: Praça de Alimentação
440 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
441 grave_yard: Cemitério
442 grit_bin: Caixa de sal-gema
444 hunting_stand: Cabana de Caça
446 kindergarten: Jardim de infância
450 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
451 nightclub: Clube Nocturno
452 nursing_home: Lar de Idosos
454 parking: Estacionamento
455 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
456 parking_space: Espaço para estacionamento
458 place_of_worship: Lugar de Oração
460 post_box: Marco de Correio
461 post_office: Correios
462 preschool: Pré-Escola
465 public_building: Edifício Público
467 restaurant: Restaurante
468 retirement_home: Casa de Retiro
474 social_centre: Centro Social
475 social_club: Clube Social
476 social_facility: Serviços Sociais
478 swimming_pool: Piscina
480 telephone: Telefone Público
482 toilets: Casas de Banho
483 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
484 university: Universidade
485 vending_machine: Máquina de venda automática
486 veterinary: Clínica Veterinária
487 village_hall: Junta de Freguesia
488 waste_basket: Caixote do Lixo
489 waste_disposal: Contentor de Lixo
490 water_point: Ponto de água
491 youth_centre: Casa da Juventude
493 administrative: Divisão Administrativa
494 census: Fronteira de Censos
495 national_park: Parque Nacional
496 protected_area: Área Protegida
500 suspension: Ponte Suspensa
501 swing: Ponte Giratória
508 carpenter: Carpinteiro
509 electrician: Eletricista
512 photographer: Fotógrafo
516 "yes": Loja de Artesanato
518 ambulance_station: Central de Ambulâncias
519 assembly_point: Centro de agrupamento
520 defibrillator: Desfibrilador
521 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
522 phone: Telefone de Emergência
523 water_tank: Reservatório de água de emergência
526 abandoned: Estrada Abandonada
527 bridleway: Pista de Cavalos
528 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
529 bus_stop: Paragem de Autocarro
530 construction: Estrada em Construção
534 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
535 footway: Caminho Pedonal
537 give_way: Sinal de preferência de passagem
538 living_street: Zona de Coexistência
539 milestone: Marco Quilométrico
540 motorway: Autoestrada
541 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
542 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
543 passing_place: Lugar de passagem
547 primary: Estrada Primária
548 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
549 proposed: Estrada sob Planeamento
551 residential: Rua Residencial
552 rest_area: Área de Descanso
554 secondary: Estrada Secundária
555 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
556 service: Estrada de Serviço
557 services: Serviços de Autoestrada
558 speed_camera: Radar de Velocidade
561 street_lamp: Poste de Iluminação
562 tertiary: Estrada Terciária
563 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
564 track: Estrada Florestal ou Agrícola
565 traffic_signals: Semáforo
568 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
569 turning_loop: Circuito reverso
570 unclassified: Estrada sem classificação oficial
573 archaeological_site: Sítio Arqueológico
574 battlefield: Campo de Batalha
575 boundary_stone: Marco de Fronteira
576 building: Edifício Histórico
580 city_gate: Portas da Cidade
581 citywalls: Muralhas de Cidade
583 heritage: Património da Humanidade
584 house: Casa Histórica
589 mine_shaft: Mina subterrânea
591 roman_road: Estrada Romana
596 wayside_cross: Cruzeiro
597 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
599 "yes": Sítio histórico
603 allotments: Hortas urbanas
604 basin: Bacia Hidrográfica
605 brownfield: Campo industrial contaminado
607 commercial: Zona de Escritórios
608 conservation: Conservação
609 construction: Construção
612 farmyard: Edifícios Agrícolas
616 greenfield: Espaço Verde
617 industrial: Zona Industrial
618 landfill: Aterro Sanitário
620 military: Zona Militar
624 railway: Área da Ferrovia
625 recreation_ground: Área Recreativa
626 reservoir: Reservatório
627 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
628 residential: Zona Residencial
629 retail: Zona de Retalhos
630 road: Área da Estrada
631 village_green: Espaço Verde Urbano
635 beach_resort: Resort de Praia
636 bird_hide: Observatório de Áves
638 dog_park: Parque para Cães
640 fishing: Zona de Pesca
641 fitness_centre: Ginásio (fitness)
642 fitness_station: Ginásio
644 golf_course: Campo de Golfe
645 horse_riding: Corridas de Cavalos
646 ice_rink: Pista de Gelo
648 miniature_golf: Mini-Golfe
649 nature_reserve: Reserva Natural
651 pitch: Campo de Desporto
652 playground: Parque infantil
653 recreation_ground: Área recreativa
654 resort: Estação Turística (resorte)
656 slipway: Rampa para Barcos
657 sports_centre: Centro Desportivo
659 swimming_pool: Piscina
660 track: Pista de Corrida
661 water_park: Parque Aquático
664 adit: Galeria de acesso
667 breakwater: Quebra-mar
672 dolphin: Posto de amarração
682 mineshaft: Poços de mina
683 monitoring_station: Estação de monitorização
684 petroleum_well: Poço de petróleo
688 storage_tank: Reservatório
689 surveillance: Vigilância
691 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
692 watermill: Moinho de água
693 water_tower: Torre de água
695 water_works: Estação de tratamento de água
696 windmill: Moinho de vento
700 airfield: Aeródromo Militar
705 "yes": Passe de Montanha
710 cave_entrance: Entrada de Gruta
732 saddle: Ponto de Sela
734 scree: Encosta de Rochas Soltas
746 accountant: Contabilista
747 administrative: Administração
749 association: Associação
751 educational_institution: Instituição educativa
752 employment_agency: Agência de Emprego
753 estate_agent: Imobiliária
754 government: Edifício Governamental
755 insurance: Agência de Seguros
756 it: Escritórios de informática
758 ngo: Escritório de ONG
759 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
760 travel_agent: Agência de Viagens
763 allotments: Horta Urbana / Comunitária
764 city: Capital de distrito
765 city_block: Quarteirão
774 isolated_dwelling: Casa Isolada
775 locality: Localidade desabitada
776 municipality: Município
778 postcode: Código Postal
784 subdivision: Subdivisão
787 unincorporated_area: Área não incorporada
788 village: Capital de freguesia
791 abandoned: Ferrovia Abandonada
792 construction: Ferrovia sob Construção
793 disused: Ferrovia Não Usada
796 junction: Entroncamento Ferroviário
797 level_crossing: Passagem de Nível
798 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
799 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
801 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
802 platform: Plataforma Ferroviária
803 preserved: Ferrovia Preservada
804 proposed: Ferrovia sob Planeamento
805 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
806 station: Estação Ferroviária
807 stop: Paragem Ferroviária
808 subway: Metropolitano
809 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
810 switch: Agulha Ferroviária
811 tram: Linha de Elétrico
812 tram_stop: Paragem de Elétrico
814 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
815 antiques: Antiguidades
818 beauty: Loja de Produtos de Beleza
819 beverages: Loja de Bebidas
820 bicycle: Loja de Bicicletas
821 bookmaker: Casa de apostas
826 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
827 car_repair: Oficina de Automóveis
828 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
829 charity: Loja de Caridade
831 clothes: Loja de Roupas
832 computer: Loja de componentes informáticos
833 confectionery: Confeitaria
834 convenience: Loja de Conveniência
835 copyshop: Centro de Cópias
836 cosmetics: Loja de cosméticos
838 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
839 discount: Loja de Descontos
840 doityourself: Bricolage
841 dry_cleaning: Limpeza a Seco
842 electronics: Loja de Electrónica
843 estate_agent: Imobiliária
844 farm: Loja de produtos agrícolas
845 fashion: Loja de Moda
848 food: Loja de alimentos
849 funeral_directors: Funerária
850 furniture: Mobiliário
852 garden_centre: Loja de Jardinagem
853 general: Loja de artigos gerais
854 gift: Loja de Lembranças
855 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
857 hairdresser: Cabeleireiro(a)
858 hardware: Loja de Ferragens
860 houseware: Lojas de artigos para casa
861 interior_decoration: Decoração de interiores
864 kitchen: Loja de construção de cozinha
867 mall: Centro Comercial
870 mobile_phone: Loja de Telemóveis
871 motorcycle: Loja de Motas
872 music: Loja de instrumentos musicais
873 newsagent: Loja de Jornais
874 optician: Oftalmologista
875 organic: Loja de alimentos orgânicos
876 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
877 paint: Lojas de pintura
881 photo: Loja de Fotografia
882 seafood: Frutos do mar
883 second_hand: Loja de segunda mão
885 sports: Loja de Artigos Desportivos
886 stationery: Papelaria
887 supermarket: Supermercado
889 ticket: Loja de bilhetes
890 tobacco: Loja de tabaco
891 toys: Loja de Brinquedos
892 travel_agency: Agência de Viagens
895 variety_store: Lojas de variedades
897 wine: Venda de bebidas
900 alpine_hut: Albergue de Montanha
901 apartment: Apartamento
902 artwork: Obra de arte
904 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
906 camp_site: Parque de campismo
907 caravan_site: Parque de caravanas
910 guest_house: Casa de Hóspedes
911 hostel: Pousada / Hostel
913 information: Informação
916 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
917 theme_park: Parque temático
919 zoo: Jardim zoológico
921 building_passage: Passagem do edifício
925 artificial: Curso de água artificial
926 boatyard: Estaleiro Naval
929 derelict_canal: Canal abandonado
932 drain: Vala de drenagem
934 lock_gate: Comporta de Eclusa
940 waterfall: Queda de água
944 level2: Fronteira de País
946 level5: Sub-região / Ilha
953 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
955 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
957 cities: Capitais de distrito
958 towns: Cidades / Vilas
961 no_results: Não foram encontrados resultados
962 more_results: Mais resultados
966 select_status: Selecionar Estado
967 select_type: Selecionar Tipo
968 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
969 reported_user: Denunciar Utilizador
970 not_updated: Não Atualizado
972 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
973 user_not_found: O utilizador não existe
974 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
977 last_updated: Última Atualização
978 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
979 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
981 link_to_reports: Ver Denúncias
984 other: '%{count} denúncias'
985 reported_item: Item Denunciado
991 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
992 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
993 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
995 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
999 other: '%{count} denúncias'
1000 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1001 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1002 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1006 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1007 read_reports: Ler Denúncias
1008 new_reports: Novas Denúncias
1009 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1010 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1011 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1013 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1015 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1017 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1019 created_at: Em %{datetime}
1020 reassign_param: Reatribuir o problema?
1022 updated_at: Em %{datetime}
1023 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1026 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1027 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1030 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1033 title_html: Denunciar %{link}
1034 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1035 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1036 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1038 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1040 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1041 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1042 dos membros da comunidade
1043 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1046 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1047 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1048 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1051 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1052 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1053 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1056 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1057 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1058 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1059 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1062 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1063 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1064 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1067 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1068 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1071 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1072 home: Ir para a sua localização
1073 logout: Terminar Sessão
1074 log_in: Iniciar Sessão
1075 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1076 sign_up: Criar Conta
1077 start_mapping: Começar a Mapear
1078 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1084 export_data: Exportar dados
1085 gps_traces: Trilhos GPS
1086 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1087 user_diaries: Diários de Utilizadores
1088 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1089 edit_with: Editar com %{editor}
1090 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1091 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1092 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1093 de uso livre sob uma licença aberta.
1094 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1095 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1098 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1099 partners_partners: parceiros
1100 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1101 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1102 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1103 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1104 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1107 copyright: Direitos de Autor
1108 community: Comunidade
1109 community_blogs: Blogues da Comunidade
1110 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1111 foundation: Fundação
1112 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1114 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1115 text: Fazer um Donativo
1116 learn_more: Mais Informações
1119 diary_comment_notification:
1120 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1122 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1124 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1125 ou responder em %{replyurl}
1126 message_notification:
1128 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1129 assunto %{subject}:'
1130 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1131 friend_notification:
1133 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1134 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1135 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1136 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1139 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1140 with_description: com a descrição
1141 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1142 and_no_tags: e sem etiquetas.
1144 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1145 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1146 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1148 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1150 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1151 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1154 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1156 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1157 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1158 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1160 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1163 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1164 email_confirm_plain:
1166 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1167 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1168 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1172 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1173 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1174 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1175 confirmar a alteração.
1177 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1178 lost_password_plain:
1180 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1181 da conta no openstreetmap.org
1182 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1183 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1186 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1187 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1188 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1189 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1190 note_comment_notification:
1191 anonymous: Um utilizador anónimo
1194 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1195 mapa que você reportou'
1196 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1197 do mapa que você reportou'
1198 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1200 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1201 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1203 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1205 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1206 você está interessado'
1207 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1208 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1209 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1211 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1213 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1214 em que você está interessado'
1215 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1217 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1218 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1219 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1220 changeset_comment_notification:
1224 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1225 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1227 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1229 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1230 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1231 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1232 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1233 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1234 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1235 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1238 title: Caixa de Entrada
1239 my_inbox: A minha caixa de entrada
1240 outbox: caixa de saída
1241 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1243 one: '%{count} mensagem nova'
1244 other: '%{count} mensagens novas'
1246 one: '%{count} mensagem antiga'
1247 other: '%{count} mensagens antigas'
1251 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1252 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1253 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1255 unread_button: Marcar como não lida
1256 read_button: Marcar como lido
1257 reply_button: Responder
1258 destroy_button: Eliminar
1260 title: Enviar mensagem
1261 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1265 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1267 message_sent: Mensagem enviada
1268 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1271 title: Esta mensagem não existe
1272 heading: Esta mensagem não existe.
1273 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1275 title: Caixa de saída
1276 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1277 inbox: caixa de entrada
1278 outbox: caixa de saída
1280 one: Tem %{count} mensagem enviada
1281 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1285 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1286 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1287 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1289 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1290 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1291 na conta de utilizador correta para responder.
1297 reply_button: Responder
1298 unread_button: Marcar como não lida
1299 destroy_button: Eliminar
1302 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1303 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1304 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1305 sent_message_summary:
1306 destroy_button: Eliminar
1308 as_read: Mensagem marcada como lida
1309 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1311 destroyed: Mensagem eliminada
1315 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1316 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1317 de telemóveis e outros dispositivos
1318 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1319 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1320 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1321 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1322 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1323 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1324 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1325 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1326 community_driven_html: |-
1327 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1328 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1329 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1330 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1331 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1332 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1333 open_data_title: Dados Abertos
1335 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1336 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1337 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1338 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1339 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1340 legal_title: Termos legais
1341 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1342 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1343 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1344 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1345 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1346 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1347 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1348 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1349 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1350 comerciais registadas da OSMF</a>."
1351 partners_title: Parceiros
1354 title: Sobre esta tradução
1355 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1356 a página em inglês tem prevalência
1357 english_link: o original em inglês
1359 title: Sobre esta página
1360 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à
1361 %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1362 native_link: Versão em português
1363 mapping_link: começar a mapear
1365 title_html: Licença e Direitos de autor
1367 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1368 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1369 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1370 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1371 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1372 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1373 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1374 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1375 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1376 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1377 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1378 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1379 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1380 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1381 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1382 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1383 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1384 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1385 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1386 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1387 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1388 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1389 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1390 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1391 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1392 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1394 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1395 Por exemplo (em inglês):
1396 attribution_example:
1397 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1398 title: Exemplo de atribuição
1399 more_title_html: Saber mais
1401 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1402 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1403 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1404 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1405 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1406 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1407 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1408 de Utilização do Nominatim</a>.
1409 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1410 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1411 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1412 fontes, entre elas:'
1413 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1414 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1415 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1416 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1417 AT com emendas</a>).'
1418 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1419 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1420 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1421 Statistics Canada).'
1422 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1423 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1424 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1425 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1426 da Direction Générale des Impôts.'
1427 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1428 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1429 contributors_nz_html: |-
1430 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1431 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1432 contributors_si_html: |-
1433 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1434 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1435 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1436 (informação pública da Eslovénia).
1437 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1438 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1439 Information</a>, State copyright reserved.'
1440 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1441 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1442 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1443 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1444 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1445 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1446 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1447 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1448 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1449 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1450 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1451 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1452 dos detentores dos direitos de autor.
1453 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1454 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1455 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1456 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1457 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1458 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1459 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1460 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1461 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1462 sobre Marcas Comerciais</a>.
1464 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1465 o JavaScript desativado.
1466 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1467 permalink: Ligação permanente
1468 shortlink: Ligação curta
1469 createnote: Reportar um erro no mapa
1471 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1472 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1473 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1475 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1476 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1477 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1478 user_page_link: página de utilizador
1479 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1480 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1481 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1482 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1483 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1484 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1485 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1486 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1487 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1488 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1489 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1490 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1491 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1492 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1493 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1496 area_to_export: Área a exportar
1497 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1498 format_to_export: Formato da exportação
1499 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1500 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1501 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1503 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1504 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1506 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1507 fontes listadas abaixo:'
1508 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1509 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1510 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1513 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1517 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1518 do banco de dados do OpenStreetMap
1520 title: Downloads do Geofabrik
1521 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1522 cidades selecionadas
1524 title: Extratos do Metro
1525 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1527 title: Outras Fontes
1528 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1533 image_size: Tamanho da Imagem
1535 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1539 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1541 export_button: Exportar
1543 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1547 title: Junte-se à comunidade
1548 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1549 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1550 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1552 instructions_html: |-
1553 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1554 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1556 title: Outras preocupações
1557 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1558 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1559 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1560 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1561 OSMF</a> apropriado.
1564 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1565 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1566 de forma colaborativa.
1569 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1570 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1572 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1573 title: Guia para Principiantes
1574 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1576 url: https://help.openstreetmap.org/
1577 title: help.openstreetmap.org
1578 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1579 e respostas do OpenStreetMap.
1581 title: Listas de divulgação
1582 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1583 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1586 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1587 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1590 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1593 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1594 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1596 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1597 title: wiki.openstreetmap.org
1598 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1600 search_results: Resultados da Pesquisa
1604 get_directions: Obter direções
1605 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1608 where_am_i: Onde se encontra?
1609 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1611 reverse_directions_text: Sentido contrário
1615 motorway: Auto-Estrada
1616 main_road: Rua principal
1618 primary: Estrada Nacional (Primária)
1619 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1620 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1621 track: Carreiro florestal ou agrícola
1622 bridleway: Via para cavaleiros
1624 cycleway_national: Ciclovia nacional
1625 cycleway_regional: Ciclovia regional
1626 cycleway_local: Ciclovia local
1627 footway: Via pedonal
1629 subway: Metropolitano
1631 - Metropolitano de Superfície
1637 - Pista de Aeroporto
1638 - Via de Circulação (taxiway)
1640 - Estacionamento de aviões
1641 - terminal de aeroporto
1642 admin: Divisão Administrativa
1645 golf: Campo de golfe
1647 resident: Área residencial
1651 retail: Área de retalho (lojas)
1652 industrial: Área industrial
1653 commercial: Área comercial (escritórios)
1654 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1659 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1662 pitch: Campo desportivo
1663 centre: Centro desportivo
1664 reserve: Reserva natural
1665 military: Área militar
1669 building: Edifício significativo
1670 station: Estação ferroviária
1674 tunnel: Linha tracejada = túnel
1675 bridge: Linha cheia = ponte
1676 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1677 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1678 construction: Estradas em construção
1679 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1680 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1681 toilets: Casas de banho
1684 preview: Mostrar previsão
1686 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1687 headings: Cabeçalhos
1689 subheading: Sub-secção
1691 ordered: Lista numerada
1692 first: Primeiro item
1693 second: Segundo item
1697 alt: Texto alternativo
1701 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1702 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1703 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1705 title: O que está no mapa
1706 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1707 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1708 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1709 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1710 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1711 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1712 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1714 title: Vocabulário básico para cartografar
1715 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1716 explicação de algumas palavras úteis.
1717 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1719 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1721 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1722 um rio, um lago ou um prédio.
1723 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1724 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1727 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1728 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1729 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1730 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1731 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1734 title: Tens perguntas ?
1735 paragraph_1_html: |-
1736 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1737 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1738 start_mapping: Começar a mapear
1740 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1741 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1742 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1744 paragraph_2_html: |-
1745 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1746 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1749 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1750 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1751 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1753 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1754 pontos ordenados com data e hora)
1756 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1757 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1758 description: 'Descrição:'
1760 tags_help: separadas por vírgulas
1761 visibility: 'Visibilidade:'
1762 visibility_help: o que significa isto?
1763 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1764 upload_button: Enviar
1766 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1768 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1769 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1770 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1771 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1772 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1773 sobre o erro. Por favor tente novamente
1775 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1776 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1777 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1778 para outros utilizadores.
1779 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1780 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1781 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1782 fila para outros utilizadores.
1784 title: A editar o trilho %{name}
1785 heading: A editar o trilho %{name}
1786 filename: 'Nome do ficheiro:'
1787 download: descarregar
1788 uploaded_at: 'Enviado em:'
1790 start_coord: 'Coordenada de início:'
1794 description: 'Descrição:'
1796 tags_help: separadas por vírgulas
1797 save_button: Gravar Alterações
1798 visibility: 'Visibilidade:'
1799 visibility_help: o que significa isto?
1801 updated: Trilho atualizado
1805 title: A ver o trilho %{name}
1806 heading: A ver o trilho %{name}
1808 filename: 'Nome do ficheiro:'
1809 download: descarregar
1810 uploaded: 'Enviado:'
1812 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1816 description: 'Descrição:'
1819 edit_trace: Editar este trilho
1820 delete_trace: Eliminar este trilho
1821 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1822 visibility: 'Visibilidade:'
1823 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1825 showing_page: Página %{page}
1826 older: Trilhos GPS mais antigos
1827 newer: Trilhos GPS mais recentes
1830 count_points: '%{count} pontos'
1831 ago: Há %{time_in_words_ago}
1833 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1836 edit_map: Editar Mapa
1838 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1840 trackable: CONTROLÁVEL
1845 public_traces: Trilhos GPS públicos
1846 my_traces: Meus trilhos GPS
1847 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1848 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1849 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1850 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1851 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1853 upload_trace: Enviar trilho GPS
1854 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1855 see_my_traces: Ver meus trilhos
1857 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1859 made_public: Trilho tornado público
1861 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1863 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1864 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1866 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1868 description_with_count:
1869 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1870 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1871 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1874 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1875 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1877 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1879 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1880 require_moderator_or_admin:
1881 not_a_moderator_or_admin: Tem de ser um moderador ou um administrador para realizar
1884 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1885 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1886 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1887 e entre na sua conta para saber mais.
1888 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1889 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1890 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1893 title: Autorizar acesso à sua conta
1894 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1895 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1897 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1898 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1899 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1900 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1901 allow_write_api: alterar o mapa.
1902 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1903 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1904 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1905 grant_access: Permitir Acesso
1907 title: Pedido de autorização permitido
1908 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1909 verification: O código de verificação é %{code}.
1911 title: Falhou o pedido de autorização.
1912 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1913 invalid: O token de autorização não é válido.
1915 flash: Revogou o Token para %{application}
1917 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1920 title: Registar um novo programa
1923 title: Editar o programa
1926 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1927 key: 'Chave de Utilizador:'
1928 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1929 url: 'URL do Token de Pedido:'
1930 access_url: URL do Token de Acesso
1931 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1932 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1933 edit: Editar Detalhes
1934 delete: Eliminar programa
1935 confirm: Tem a certeza?
1936 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1937 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1938 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1939 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1940 allow_write_api: alterar o mapa.
1941 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1942 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1943 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1945 title: Minhas preferências do OAuth
1946 my_tokens: Meus programas autorizados
1947 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1948 application: Nome do Programa
1949 issued_at: Emitido em
1951 my_apps: Meus programas
1952 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1953 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1955 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1956 register_new: Registar um programa
1959 required: obrigatório
1960 url: URL do programa principal
1961 callback_url: URL de retorno
1962 support_url: URL de suporte
1963 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1964 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1965 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1966 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1967 allow_write_api: alterar o mapa.
1968 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1969 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1970 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1972 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1974 flash: As informações foram registadas com sucesso
1976 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1978 flash: O registo do programa foi eliminado
1982 heading: Iniciar sessão
1983 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1984 password: 'Palavra-passe:'
1985 openid: '%{logo} OpenID:'
1986 remember: Permanecer autenticado entre sessões
1987 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1988 login_button: Entrar
1989 register now: Criar conta agora
1990 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1991 de utilizador e a palavra-passe:'
1992 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1993 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1994 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1995 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1996 no account: Não possui uma conta?
1997 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1998 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1999 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2000 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2001 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2002 do site</a> para resolver o problema.
2003 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2005 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2008 title: Iniciar sessão com OpenID
2009 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2011 title: Iniciar sessão com Google
2012 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2014 title: Iniciar sessão com o Facebook
2015 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2017 title: Iniciar sessão com Windows Live
2018 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2020 title: Iniciar sessão com GitHub
2021 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2023 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2024 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2026 title: Iniciar sessão com Yahoo
2027 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2029 title: Iniciar sessão com Wordpress
2030 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2032 title: Iniciar sessão com AOL
2033 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2036 heading: Sair do OpenStreetMap
2039 title: Palavra-passe esquecida
2040 heading: Palavra-passe esquecida?
2041 email address: 'E-mail:'
2042 new password button: Alterar Palavra-passe
2043 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2044 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2045 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2047 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2049 title: Repor palavra-passe
2050 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2051 password: 'Palavra-passe:'
2052 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2053 reset: Repor Palavra-passe
2054 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2055 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2058 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2060 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2061 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2064 header: Livre e editável
2066 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2067 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2068 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2069 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2071 email address: 'E-mail:'
2072 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
2073 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2074 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2075 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2076 de privacidade</a> para mais informação.
2077 display name: 'Nome de utilizador:'
2078 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2079 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2080 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2081 password: 'Palavra-passe:'
2082 confirm password: 'Confirmar senha:'
2083 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2085 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2086 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2088 continue: Criar conta
2089 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2090 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2091 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2093 title: Termos de colaborador
2094 heading: Termos de colaborador
2095 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
2096 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
2097 anteriores e futuras.
2098 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
2099 se encontram em Domínio Público.
2100 consider_pd_why: O que é isto?
2101 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2102 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2105 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2106 Termos de Colaborador para continuar.
2107 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2111 rest_of_world: Resto do mundo
2113 title: Este utilizador não existe
2114 heading: O utilizador %{user} não existe
2115 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2116 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2119 my diary: Meu diário
2120 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2121 my edits: As minhas edições
2122 my traces: Meus trilhos GPS
2123 my notes: Erros reportados por mim
2124 my messages: As Minhas Mensagens
2125 my profile: Meu Perfil
2126 my settings: As minhas configurações
2127 my comments: Meus comentários
2128 oauth settings: configurações do OAuth
2129 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2130 blocks by me: Bloqueados por mim
2131 send message: Enviar mensagem
2135 notes: Erros reportados no mapa
2136 remove as friend: Remover amigo
2137 add as friend: Adicionar aos amigos
2138 mapper since: 'Mapeando desde:'
2139 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2140 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2141 ct undecided: Indeciso
2142 ct declined: Rejeitou
2143 ct accepted: Aceite há %{ago}
2144 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2145 email address: 'E-mail:'
2146 created from: 'Criado em:'
2148 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2149 description: Descrição
2150 user location: Localização do utilizador
2151 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2152 para ver outros editores nas redondezas.
2153 settings_link_text: configurações
2154 my friends: Meus amigos
2155 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2156 km away: '%{count}km de distância'
2157 m away: '%{count}m de distância'
2158 nearby users: Outros editores nas redondezas
2159 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2160 estão nas redondezas.
2162 administrator: Este utilizador é administrador
2163 moderator: Este utilizador é um moderador
2165 administrator: Dar acesso de administrador
2166 moderator: Dar acesso de moderador
2168 administrator: Retirar acesso de administrador
2169 moderator: Retirar acesso de moderador
2170 block_history: Bloqueios ativos
2171 moderator_history: Bloqueios feitos
2172 comments: Comentários
2173 create_block: Bloquear este utilizador
2174 activate_user: Ativar este utilizador
2175 deactivate_user: Desativar este utilizador
2176 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2177 hide_user: Ocultar este utilizador
2178 unhide_user: Desocultar este utilizador
2179 delete_user: Eliminar este utilizador
2181 friends_changesets: alterações dos amigos
2182 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2183 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2184 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2185 report: Denunciar este utilizador
2187 your location: Tua localização
2188 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2192 my settings: Minhas definições
2193 current email address: 'E-mail Actual:'
2194 new email address: 'Novo E-mail:'
2195 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2196 external auth: 'Início de sessão externo:'
2198 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2199 link text: o que é isto?
2201 heading: 'Edição pública:'
2202 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
2203 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2204 enabled link text: o que é isto?
2205 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2206 disabled link text: porque não posso editar?
2207 public editing note:
2208 heading: Edição pública
2209 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2210 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2211 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2212 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2213 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2214 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2215 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2216 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2217 publicamente.</li></ul>
2219 heading: 'Termos de Colaborador:'
2220 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2221 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2222 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2223 os Termos de Colaborador.
2224 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2226 link text: o que é isto?
2227 profile description: 'Descrição do perfil:'
2228 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2229 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2232 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2233 link text: o que é isto?
2234 disabled: O Gravatar foi desativado.
2235 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2236 new image: Adicionar imagem
2237 keep image: Manter a imagem atual
2238 delete image: Remover a imagem atual
2239 replace image: Substituir a imagem atual
2240 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2242 home location: Localização Habitual
2243 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2244 latitude: 'Latitude:'
2245 longitude: 'Longitude:'
2246 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2247 quando clico no mapa?
2248 save changes button: Gravar Alterações
2249 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2250 return to profile: Regressar ao perfil
2251 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2252 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2253 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2255 heading: Verifique o seu email!
2256 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2257 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2258 iniciar o mapeamento.
2259 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2262 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2263 already active: Esta conta já foi confirmada.
2264 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2265 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2268 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2269 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2270 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2271 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2272 a pedidos de confirmação.
2273 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2275 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2276 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2278 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2279 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2280 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2282 flash success: Localização gravada com êxito
2284 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2287 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2288 button: Adicionar aos amigos
2289 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2290 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2291 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2293 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2294 button: Remover amigo
2295 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2296 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2298 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2301 heading: Utilizadores
2303 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2304 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2305 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2306 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2307 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2308 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2309 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2311 title: Conta Suspensa
2312 heading: Conta Suspensa
2313 webmaster: administrador do site
2316 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2317 a atividades suspeitas.
2320 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2321 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2324 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2326 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2327 no_authorization_code: Sem código de autorização
2328 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2329 invalid_scope: Âmbito inválido
2331 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2332 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2334 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2335 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2339 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2341 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2342 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2343 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2344 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2345 do atual utilizador.
2347 title: Confirmar a concessão do cargo
2348 heading: Confirmar concessão do cargo
2349 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2352 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2353 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2355 title: Confirmar revogação de cargo
2356 heading: Confirmar revogação de cargo
2357 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2360 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2361 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2364 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2365 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2367 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2369 back: Voltar ao índice
2371 title: A criar um bloqueio em %{name}
2372 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2373 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2374 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2375 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2376 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2377 para qualquer outra pessoa leiga.
2378 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2379 na utilização da API.
2380 submit: Criar bloqueio
2381 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2382 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2383 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2384 back: Ver todos os bloqueios
2386 title: A editar o bloqueio em %{name}
2387 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2388 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2389 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2390 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2391 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2392 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2393 na utilização da API.
2394 submit: Atualizar o bloqueio
2395 show: Ver este bloqueio
2396 back: Ver todos os bloqueios
2397 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2399 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2400 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2403 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2404 dê-lhe algum tempo para responder.
2405 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2407 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2409 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2410 success: Bloqueio atualizado.
2412 title: Bloqueio de utilizador
2413 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2414 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2416 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2417 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2418 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2419 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2420 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2422 flash: Este bloqueio foi revogado.
2425 other: '%{count} horas'
2427 time_future: Termina em %{time}.
2428 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2429 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2431 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2433 title: Bloqueios em %{name}
2434 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2435 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2437 title: Bloqueios por %{name}
2438 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2439 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2441 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2442 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2443 time_future: Termina em %{time}
2444 time_past: Terminou há %{time} atrás
2451 confirm: Tem a certeza?
2452 reason: 'Razão do bloqueio:'
2453 back: Ver todos os bloqueios
2454 revoker: 'Revogador:'
2455 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2457 not_revoked: (não revogado)
2462 display_name: Utilizador Bloqueado
2463 creator_name: Criador
2464 reason: Motivo do bloqueio
2466 revoker_name: Revogado por
2467 showing_page: Página %{page}
2469 previous: « Anterior
2472 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2473 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2474 commented_at_html: Atualizado %{when}
2475 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2476 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2477 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2478 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2479 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2481 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2482 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2483 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2484 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2485 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2486 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2487 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2488 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2491 full: Erro reportado completo
2493 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2494 heading: Erros reportados por %{user}
2495 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2498 description: Descrição
2499 created_at: Criado em
2500 last_changed: Última alteração
2501 ago_html: há %{when}
2508 link: Ligação ou HTML
2510 short_link: Lig.Curta
2513 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2516 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2517 download: Descarregar
2518 short_url: URL curto
2519 include_marker: Incluir marcador
2520 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2521 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2522 view_larger_map: Ver mapa maior
2523 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2525 report_problem: Reportar problema
2527 title: Legenda do mapa
2528 tooltip: Legenda do mapa
2529 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2535 title: Mostrar a minha localização
2536 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2538 standard: Mapa Padrão
2539 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2540 transport_map: Transportes Públicos
2543 header: Camadas do Mapa
2544 notes: Erros reportados no mapa
2545 data: Dados técnicos do mapa
2546 gps: Trilhos GPS Públicos
2547 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2549 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2550 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2552 edit_tooltip: Editar o mapa
2553 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2554 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2555 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2556 para poder reportar um erro
2557 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2558 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2559 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2560 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2565 subscribe: Subscrever
2566 unsubscribe: Anular subscrição
2567 hide_comment: ocultar
2568 unhide_comment: desocultar
2571 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2572 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2573 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2574 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2575 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2576 direitos de autor ou listas de diretórios.
2579 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2580 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2582 resolve: Marcar como Resolvido
2584 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2586 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2591 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2592 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2593 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2594 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2595 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2596 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2597 osrm_car: Carro (OSRM)
2599 directions: Direções
2602 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2603 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2605 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2606 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2607 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2608 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2609 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2610 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2612 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2613 %{name}, em direção a %{directions}
2614 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2615 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2617 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2618 em direção a %{directions}
2619 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2620 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2622 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2623 em direção a %{directions}
2624 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2625 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2626 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2627 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2628 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2629 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2630 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2631 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2632 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2633 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2634 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2635 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2636 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2637 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2639 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2640 %{name}, em direção a %{directions}
2641 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2642 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2644 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2645 em direção a %{directions}
2646 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2647 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2649 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2650 em direção a %{directions}
2651 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2652 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2653 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2654 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2655 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2656 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2657 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2658 follow_without_exit: Siga %{name}
2659 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2660 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2661 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2662 start_without_exit: Começar em %{name}
2663 destination_without_exit: Chegada ao destino
2664 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2665 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2666 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2667 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2668 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2669 unnamed: estrada sem nome
2670 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2687 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2688 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2689 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2691 directions_from: Indicações a partir daqui
2692 directions_to: Indicações para aqui
2693 add_note: Adicionar uma nota aqui
2694 show_address: Mostrar endereço
2695 query_features: Consular elementos
2696 centre_map: Centrar mapa aqui
2699 description: Descrição
2700 heading: Editar supressão
2701 submit: Gravar supressão
2702 title: Editar supressão
2704 empty: Não existem supressões para mostrar.
2705 heading: Lista de supressões
2706 title: Lista de supressões
2708 description: Descrição
2709 heading: Introduza a informação da nova supressão
2710 submit: Criar supressão
2711 title: A criar uma nova supressão
2713 description: 'Descrição:'
2714 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2715 title: A mostrar a supressão
2717 edit: Editar esta supressão
2718 destroy: Remover esta supressão
2719 confirm: Tem a certeza?
2721 flash: A supressão foi criada.
2723 flash: As alterações foram gravadas.
2725 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2726 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2727 flash: Supressão eliminada.
2728 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.