1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Alberto Chung
5 # Author: Armando-Martin
7 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Locos epraix
34 # Author: Translationista
43 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
46 acl: Lista de control de acceso
47 changeset: Conjunto de cambios
48 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
50 diary_comment: Comentario de diario
51 diary_entry: Entrada de diario
56 node_tag: Etiqueta del nodo
58 old_node: Nodo antiguo
59 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
60 old_relation: Relación antigua
61 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
62 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
64 old_way_node: Nodo de la vía antigua
65 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
67 relation_member: Miembro de la relación
68 relation_tag: Etiqueta de la relación
71 tracepoint: Punto de la traza
72 tracetag: Etiqueta de la traza
74 user_preference: Preferencias de usuario
75 user_token: Pase de usuario
77 way_node: Nodo de la vía
78 way_tag: Etiqueta de la vía
99 description: Descripción
104 recipient: Destinatario
106 email: Correo electrónico
108 display_name: Nombre a mostrar
109 description: Descripción
111 pass_crypt: Contraseña
113 with_name_html: '%{name} (%{id})'
115 default: Predeterminado (actualmente %{name})
118 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
121 description: iD (editor en el navegador)
124 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
127 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
131 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
132 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
133 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
134 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
135 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
136 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
138 in_changeset: Conjunto de cambios
140 no_comment: (sin comentarios)
142 download_xml: Descargar XML
143 view_history: Ver historial
144 view_details: Ver detalles
145 location: 'Ubicación:'
147 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
149 node: Nodos (%{count})
150 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
152 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
153 relation: Relaciones (%{count})
154 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
155 comment: Comentarios (%{count})
156 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
158 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
159 changesetxml: XML del conjunto de cambios
160 osmchangexml: XML en formato osmChange
162 title: Conjunto de cambios %{id}
163 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
164 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
165 discussion: Discusión
167 title: 'Nodo: %{name}'
168 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
170 title: 'Vía: %{name}'
171 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
174 one: parte de la vía %{related_ways}
175 other: parte de las vías %{related_ways}
177 title: 'Relación: %{name}'
178 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
181 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
187 entry: Relación %{relation_name}
188 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
190 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
195 changeset: conjunto de cambios
198 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
199 demasiado tiempo en obtenerse.
204 changeset: conjunto de cambios
207 redaction: Redacción %{id}
208 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
209 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
215 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
216 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
218 load_data: Cargar datos
223 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
224 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
225 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
226 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
227 telephone_link: Llamar %{phone_number}
231 description: Descripción
232 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
233 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
234 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
235 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
236 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
237 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
238 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
240 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
241 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
242 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
243 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
245 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
247 title: Consultar características
248 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
249 nearby: Características cercanas
250 enclosing: Características envolventes
252 changeset_paging_nav:
253 showing_page: Página %{page}
258 no_edits: (sin ediciones)
259 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
262 saved_at: Guardado en
267 title: Conjuntos de cambios
268 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
269 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
270 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
271 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
272 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
273 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
274 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
275 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
276 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
277 load_more: Cargar más
279 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
280 mucho tiempo en obtenerse.
282 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
283 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
284 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
286 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
287 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
288 full: Discusión completa
291 title: Nueva entrada en el diario
292 publish_button: Publicar
294 title: Diarios de usuarios
295 title_friends: Diarios de amigos
296 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
297 user_title: Diario de %{user}
298 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
299 new: Nueva entrada en el diario
300 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
301 no_entries: No hay entradas en el diario
302 recent_entries: Entradas recientes en el diario
303 older_entries: Entradas más antiguas
304 newer_entries: Entradas más recientes
306 title: Editar entrada del diario
310 location: 'Ubicación:'
312 longitude: 'Longitud:'
313 use_map_link: usar mapa
315 marker_text: Lugar de la entrada del diario
317 title: Diario de %{user} | %{title}
318 user_title: Diario de %{user}
319 leave_a_comment: Dejar un comentario
320 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
321 login: Iniciar sesión
324 title: No existe esa entrada de diario
325 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
326 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
327 que la dirección esté escrita correctamente.
329 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
330 comment_link: Comentar esta entrada
331 reply_link: Responder a esta entrada
334 zero: Sin comentarios
335 other: '%{count} comentarios'
336 edit_link: Editar esta entrada
337 hide_link: Ocultar esta entrada
340 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
341 hide_link: Ocultar este comentario
344 location: 'Ubicación:'
349 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
350 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
352 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
353 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
356 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
357 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
359 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
365 newer_comments: Comentarios más recientes
366 older_comments: Comentarios más antiguos
370 area_to_export: Área a exportar
371 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
372 format_to_export: Formato de exportación
373 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
374 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
375 embeddable_html: HTML integrable
377 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
378 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
380 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
381 las fuentes que se enumeran a continuación:'
382 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
383 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
384 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
387 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
391 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
392 de datos de OpenStreetMap
394 title: Descargas de Geofabrik
395 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
396 y ciudades seleccionadas
398 title: Extractos de Metro
399 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
402 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
407 image_size: Tamaño de la imagen
409 add_marker: Añadir un marcador al mapa
413 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
414 export_button: Exportar
418 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
419 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
420 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
422 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
423 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 search_osm_nominatim:
432 cable_car: Teleférico
433 chair_lift: Telesilla
434 drag_lift: Telearrastre
436 station: Estación de remonte
443 taxiway: Calle de rodaje
446 animal_shelter: Refugio de animales
447 arts_centre: Centro artístico
448 atm: Cajero automático
453 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
454 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
456 boat_rental: Alquiler de botes
458 bureau_de_change: Casa de cambio
459 bus_station: Estación de autobuses
461 car_rental: Alquiler de vehículos
462 car_sharing: Vehículo compartido
465 charging_station: Estación de carga
471 community_centre: Centro comunitario
473 crematorium: Crematorio
475 doctors: Consultorio médico
476 dormitory: Residencia de estudiantes
477 drinking_water: Agua potable
478 driving_school: Autoescuela
480 emergency_phone: Teléfono de emergencia
481 fast_food: Comida rápida
482 ferry_terminal: Terminal de ferrys
483 fire_hydrant: Hidrante
484 fire_station: Parque de bomberos
485 food_court: Zona de restaurantes
488 gambling: Juegos de azar
489 grave_yard: Cementerio
491 health_centre: Centro de salud
493 hunting_stand: Apostadero de caza
495 kindergarten: Escuela infantil/guardería
499 monastery: Monasterio
500 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
501 nightclub: Club nocturno
503 nursing_home: Residencia para la tercera edad
505 parking: Aparcamiento
506 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
508 place_of_worship: Templo
511 post_office: Oficina de correos
512 preschool: Preescolar
515 public_building: Edificio público
516 reception_area: Área de recepción
517 recycling: Punto de reciclaje
518 restaurant: Restaurante
519 retirement_home: Residencia de jubilados
525 social_centre: Centro social
526 social_club: Club social
527 social_facility: Centro social
529 swimming_pool: Piscina
531 telephone: Teléfono público
534 townhall: Ayuntamiento
535 university: Universidad
536 vending_machine: Máquina expendedora
537 veterinary: Clínica veterinaria
538 village_hall: Sala del pueblo
539 waste_basket: Papelera
540 waste_disposal: Contenedor de basura
541 youth_centre: Centro juvenil
543 administrative: Frontera administrativa
544 census: Límite de censo
545 national_park: Parque Nacional
546 protected_area: Área protegida
549 suspension: Puente colgante
550 swing: Puente giratorio
556 brewery: Fábrica de cerveza
557 carpenter: Carpintero
558 electrician: Electricista
561 photographer: Fotógrafo
562 plumber: Plomero/fontanero
565 "yes": Tienda de artesanía
567 ambulance_station: Base de ambulancias
568 defibrillator: Desfibrilador
569 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
570 phone: Teléfono de emergencia
572 abandoned: Calle o carretera abandonada
573 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
574 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
575 bus_stop: Parada de autobuses
576 construction: Calle o carretera en construcción
579 emergency_access_point: Acceso de emergencia
582 living_street: Calle residencial
585 motorway_junction: Cruce de autovías
586 motorway_link: Enlace de autovía
588 pedestrian: Vía peatonal
590 primary: Carretera primaria
591 primary_link: Carretera primaria
592 proposed: Carretera proyectada
593 raceway: Pista de carreras
595 rest_area: Área de descanso
597 secondary: Carretera secundaria
598 secondary_link: Carretera secundaria
599 service: Vía de servicio
600 services: Vía de servicio
604 tertiary: Carretera terciaria
605 tertiary_link: Carretera terciaria
607 traffic_signals: Señales de tráfico
610 trunk_link: Enlace de vía rápida
611 unclassified: Carretera sin clasificar
612 unsurfaced: Vía no pavimentada
615 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
616 battlefield: Campo de batalla
617 boundary_stone: Mojón
618 building: Edificio histórico
622 city_gate: Puerta de la ciudad
623 citywalls: Murallas de la ciudad
625 heritage: Patrimonio de la humanidad
626 house: Casa histórica
632 roman_road: Calzada romana
637 wayside_cross: Crucero
638 wayside_shrine: Sepulcro
645 brownfield: Solar vacante
647 commercial: Área de oficinas
648 conservation: Espacio natural protegido
649 construction: Construcción
651 farmland: Tierra de labranza
656 greenfield: Terreno urbanizable
657 industrial: Zona industrial
658 landfill: Basurero, vertedero
660 military: Zona militar
665 recreation_ground: Área recreacional
667 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
668 residential: Área residencial
669 retail: Zona comercial
670 road: Área de carretera
671 village_green: Parque municipal
675 beach_resort: Complejo en la playa
676 bird_hide: Observatorio de aves
678 common: Terreno común
679 dog_park: Parque canino
680 fishing: Área de pesca
681 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
682 fitness_station: Gimnasio
684 golf_course: Campo de golf
685 horse_riding: Equitación
686 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
687 marina: Puerto deportivo
688 miniature_golf: Minigolf
689 nature_reserve: Reserva natural
691 pitch: Cancha deportiva
692 playground: Área de juegos
693 recreation_ground: Área recreativa
694 resort: Centro turístico
697 sports_centre: Centro deportivo
699 swimming_pool: Piscina
700 track: Pista de atletismo
701 water_park: Parque acuático
710 airfield: Aeródromo militar
714 "yes": Paso de montaña
719 cave_entrance: Entrada a cueva
756 administrative: Administración
757 architect: Arquitecto
759 employment_agency: Agencia de empleo
760 estate_agent: Inmobiliaria
761 government: Oficina gubernamental
762 insurance: Oficina de seguros
765 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
766 travel_agent: Agencia de viajes
781 isolated_dwelling: Vivienda aislada
784 municipality: Municipio
785 neighbourhood: Barrio
786 postcode: Código postal
789 state: Estado o provincia
790 subdivision: Subdivisión
793 unincorporated_area: Área no incorporada
797 abandoned: Ferrocarril abandonado
798 construction: Vía ferroviaria en construcción
799 disused: Ferrocarril en desuso
800 disused_station: Estación de tren en desuso
801 funicular: Vía de funicular
803 historic_station: Estación de tren histórica
804 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
805 level_crossing: Paso a nivel
806 light_rail: Metro ligero
807 miniature: Ferrocarril en miniatura
809 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
811 preserved: Ferrocarril preservado
812 proposed: Vía de tren proyectada
813 spur: Ramal ferroviario
814 station: Estación de trenes
817 subway_entrance: Boca de metro
818 switch: Aguja de ferrocarril
819 tram: Ruta de tranvía
820 tram_stop: Parada de tranvía
824 art: Tienda de artículos de arte
826 beauty: Tienda de productos de belleza
827 beverages: Tienda de bebidas
828 bicycle: Tienda de bicicletas
833 car_parts: Repuestos de automóvil
834 car_repair: Taller mecánico
835 carpet: Tienda de alfombras
836 charity: Tienda benéfica
838 clothes: Tienda de ropa
839 computer: Tienda de informática
840 confectionery: Confitería
841 convenience: Pequeño supermercado
843 cosmetics: Tienda de cosmética
845 department_store: Grandes almacenes
846 discount: Tienda de descuento
847 doityourself: Tienda de bricolaje
848 dry_cleaning: Tintorería
849 electronics: Tienda de electrónica
850 estate_agent: Inmobiliaria
851 farm: Tienda de productos agrícolas
852 fashion: Tienda de moda
855 food: Tienda de alimentación
856 funeral_directors: Funeraria
857 furniture: Tienda de muebles
859 garden_centre: Vivero
860 general: Tienda de artículos generales
861 gift: Tienda de regalos
862 greengrocer: Frutería
863 grocery: Tienda de alimentación
864 hairdresser: Peluquería
867 insurance: Aseguradora
871 mall: Centro comercial
873 mobile_phone: Tienda de telefonía
874 motorcycle: Tienda de motocicletas
875 music: Tienda de música
876 newsagent: Quiosco de prensa
878 organic: Tienda de alimentos orgánicos
879 outdoor: Tienda de deportes de aventura
880 pet: Tienda de mascotas
882 photo: Tienda de fotografía
883 salon: Salón de belleza
884 second_hand: Tienda de segunda mano
886 shopping_centre: Centro comercial
887 sports: Tienda de deportes
888 stationery: Papelería
889 supermarket: Supermercado
892 travel_agency: Agencia de viajes
897 alpine_hut: Refugio de montaña
898 apartment: Apartamento turístico
899 artwork: Obra de arte
900 attraction: Atracción turística
901 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
903 camp_site: Campamento/camping
904 caravan_site: Camping para caravanas
910 information: Información turística
913 picnic_site: Área de picnic
914 theme_park: Parque temático
918 culvert: Alcantarilla
921 artificial: Vía fluvial artificial
925 derelict_canal: Canal abandonado
930 lock_gate: Compuerta de esclusa
940 level2: Límite de país
941 level4: Límite de estado
942 level5: Límite de región
943 level6: Límite de provincia
944 level8: Límite de ciudad
945 level9: Límite de pueblo
946 level10: Límite de suburbio
949 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
951 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
957 no_results: No se han encontrado resultados
958 more_results: Más resultados
961 alt_text: Logo de OpenStreetMap
963 logout: Cerrar sesión
964 log_in: Iniciar sesión
965 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
967 start_mapping: Comenzar a cartografiar
968 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
973 export_data: Exportar datos
974 gps_traces: Trazas GPS
975 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
976 user_diaries: Diarios de usuario
977 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
978 edit_with: Editar con %{editor}
979 tag_line: El wikimapamundi libre
980 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
981 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
982 uso libre bajo una licencia abierta.
983 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
984 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
985 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
986 partners_ucl: el centro VR de la UCL
987 partners_ic: Imperial College de Londres
988 partners_bytemark: Bytemark Hosting
989 partners_partners: socios
990 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
991 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
992 debido a trabajos de mantenimiento.
993 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
994 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
995 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
998 copyright: Derechos de autor
1000 community_blogs: Blogs de la comunidad
1001 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1002 foundation: Fundación
1003 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1005 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1006 text: Hacer una donación
1007 learn_more: Más información
1011 title: Acerca de esta traducción
1012 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1013 la versión inglesa prevalecerá
1014 english_link: el original en Inglés
1016 title: Acerca de esta página
1017 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1018 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1019 de autor y %{mapping_link}.
1020 native_link: versión en español
1021 mapping_link: comenzar a cartografiar
1023 title_html: Derechos de autor y licencia
1025 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1026 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1027 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1028 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1029 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1030 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1031 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1032 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1033 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1034 explica tus derechos y obligaciones.
1035 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1036 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1037 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1038 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1039 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1041 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1042 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1043 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1045 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1047 attribution_example:
1048 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1049 title: Ejemplo de atribución
1050 more_title_html: Para saber más...
1052 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1053 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1055 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1057 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1058 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1059 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1060 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1061 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1062 y otras fuentes, entre ellas:'
1063 contributors_at_html: |-
1064 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1065 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1066 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1067 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1068 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1069 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1071 contributors_fi_html: |-
1072 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1073 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1074 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1075 Direction Générale des Impôts.'
1076 contributors_nl_html: |-
1077 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1078 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1079 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1080 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1081 contributors_si_html: |-
1082 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1083 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1084 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1085 (información pública de Eslovenia).
1086 contributors_za_html: |-
1087 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1088 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1089 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1090 contributors_gb_html: |-
1091 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1093 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1094 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1095 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1096 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1097 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1098 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1099 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1100 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1101 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1102 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1103 poseedores de los derechos de autor.
1104 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1105 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1106 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1107 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1108 de presentación en línea</a>.
1109 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1110 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa
1111 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1112 sobre su uso, envíalas al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1113 de trabajo sobre licencias</a>.
1116 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1117 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1118 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1120 title: Qué hay en el mapa
1121 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1122 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1123 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1124 real que es interesante para usted.
1125 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1126 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1127 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1128 en línea o en papel.
1130 title: Términos básicos para mapear
1131 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1132 clave que le pueden ser útiles.
1133 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1134 utilizar para editar el mapa.
1135 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1137 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1138 arroyo, lago o edificio.
1139 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1140 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1144 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1145 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1146 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1147 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1148 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1151 title: ¿Alguna pregunta?
1152 paragraph_1_html: |-
1153 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1154 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1155 start_mapping: Comenzar a mapear
1157 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1158 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1159 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1160 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1161 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1162 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1163 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1165 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1169 title: Unirse a la comunidad
1170 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1171 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1172 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1175 instructions_html: |-
1176 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1177 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1178 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1180 title: Otras preocupaciones
1181 explanation_html: |-
1182 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1183 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1185 title: Cómo obtener ayuda
1186 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1187 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1188 temas de cartografía.
1191 title: Le damos la bienvenida a OSM
1192 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1194 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1195 title: Guía del principiante
1196 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1198 url: https://help.openstreetmap.org/
1199 title: help.openstreetmap.org
1200 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1201 y respuestas de OSM.
1203 title: Listas de correo
1204 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1205 de correo temáticas o regionales.
1208 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1209 del estilo cartelera de anuncios.
1212 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1215 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1216 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1218 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1219 title: wiki.openstreetmap.org
1220 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1223 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1224 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1225 móviles y dispositivos de hardware.'
1226 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1227 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1228 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1229 local_knowledge_title: Conocimiento local
1230 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1231 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1232 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1233 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1234 community_driven_html: |-
1235 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1236 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1237 open_data_title: Datos abiertos
1238 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1239 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1240 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1241 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1242 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1244 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son manejados por
1245 la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1246 \nen nombre de la comunidad.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1247 a la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos de
1248 autor u otro tema legal."
1249 partners_title: Socios
1251 diary_comment_notification:
1252 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1253 hi: Hola %{to_user},
1254 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1255 el asunto %{subject}:'
1256 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1257 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1258 message_notification:
1259 hi: Hola %{to_user},
1260 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1261 el asunto %{subject}:'
1262 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1264 friend_notification:
1265 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1266 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1267 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1268 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1271 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1272 with_description: con la descripción
1273 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1274 and_no_tags: y sin etiquetas.
1276 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1277 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1278 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1279 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1281 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1282 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1285 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1287 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1288 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1289 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1291 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1292 información adicional para ayudarle a empezar.
1294 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1295 email_confirm_plain:
1297 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1298 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1299 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1303 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1304 en %{server_url} a %{new_address}.
1305 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1308 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1309 lost_password_plain:
1311 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1312 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1314 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1318 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1319 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1320 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1322 note_comment_notification:
1323 anonymous: Un usuario anónimo
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1327 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1328 usted está interesado'
1329 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1331 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1332 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1336 usted está interesado'
1337 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1338 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1339 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1343 que usted está interesado'
1344 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1346 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1347 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1348 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1349 changeset_comment_notification:
1352 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1355 cambios en el que usted está interesado'
1356 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1357 de cambios creado el %{time}'
1358 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1359 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1361 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1362 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1363 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1366 title: Buzón de entrada
1368 outbox: bandeja de salida
1369 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1371 one: '%{count} nuevo mensaje'
1372 other: '%{count} nuevos mensajes'
1374 one: '%{count} mensaje antiguo'
1375 other: '%{count} mensajes antiguos'
1379 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1380 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1381 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1383 unread_button: Marcar como no leído
1384 read_button: Marcar como leído
1385 reply_button: Responder
1386 delete_button: Borrar
1388 title: Enviar mensaje
1389 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1393 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1394 message_sent: Mensaje enviado
1395 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1396 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1398 title: Este mensaje no existe.
1399 heading: Este mensaje no existe.
1400 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1403 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1407 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1408 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1412 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1413 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1414 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1416 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1417 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1424 reply_button: Responder
1425 unread_button: Marcar como no leído
1428 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1429 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1430 para ver el mensaje.
1431 sent_message_summary:
1432 delete_button: Borrar
1434 as_read: Mensaje marcado como leído
1435 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1437 deleted: Mensaje borrado
1440 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1441 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1442 permalink: Enlace permanente
1444 createnote: Añadir una nota
1446 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1447 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1448 y con la opción de control remoto activada
1450 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1451 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1452 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1453 user_page_link: página de usuario
1454 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1455 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1456 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1457 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1458 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1459 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1460 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1461 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1462 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1463 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1464 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1465 2, haz clic en guardar.)
1466 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1467 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1468 para esta funcionalidad.
1470 search_results: Resultados de la búsqueda
1474 get_directions: Obtener indicaciones
1475 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1478 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1479 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1485 main_road: Carretera principal
1486 trunk: Carretera principal
1487 primary: Vía primaria
1488 secondary: Vía secundaria
1489 unclassified: Carretera sin clasificar
1491 bridleway: Vía ecuestre
1493 footway: Vía peatonal
1503 - Pista de aeropuerto
1506 - Rampa aeroportuaria
1508 admin: Límites administrativos
1513 resident: Zona residencial
1517 retail: Zona de comercios
1518 industrial: Zona industrial
1519 commercial: Zona de oficinas
1520 heathland: Landa, brezal
1526 cemetery: Cementerio
1527 allotments: Huertos de ocio
1528 pitch: Campo de juego
1529 centre: Centro deportivo
1530 reserve: Reserva natural
1531 military: Área militar
1535 building: Edificio significativo
1536 station: Estación de tren
1540 tunnel: Borde a rayas = túnel
1541 bridge: Borde negro = puente
1542 private: Acceso privado
1543 destination: Acceso a destino
1544 construction: Vías en construcción
1547 preview: Vista previa
1549 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1550 headings: Encabezados
1552 subheading: Subcabecera
1553 unordered: Lista sin ordenar
1554 ordered: Lista ordenada
1555 first: Primer elemento
1556 second: Segundo elemento
1560 alt: Texto alternativo
1564 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1565 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1566 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1568 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1569 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1571 upload_trace: Subir traza GPS
1572 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1573 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1574 te enviará un correo electrónico al terminar.
1576 title: Editando traza %{name}
1577 heading: Editando traza %{name}
1578 filename: 'Nombre de archivo:'
1580 uploaded_at: 'Subido el:'
1582 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1585 owner: 'Propietario:'
1586 description: 'Descripción:'
1588 tags_help: delimitado por comas
1589 save_button: Guardar cambios
1590 visibility: 'Visibilidad:'
1591 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1593 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1594 description: 'Descripción:'
1596 tags_help: delimitado por comas
1597 visibility: 'Visibilidad:'
1598 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1599 upload_button: Subir
1602 upload_trace: Subir una traza
1603 see_all_traces: Ver todas las trazas
1604 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1606 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1607 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1609 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1610 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1615 title: Viendo traza %{name}
1616 heading: Viendo traza %{name}
1618 filename: 'Nombre de archivo:'
1620 uploaded: 'Cargado el:'
1622 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1625 owner: 'Propietario:'
1626 description: 'Descripción:'
1629 edit_track: Editar esta traza
1630 delete_track: Borrar esta traza
1631 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1632 visibility: 'Visibilidad:'
1634 showing_page: Página %{page}
1635 older: Trazas más antiguas
1636 newer: Trazas más recientes
1639 count_points: '%{count} puntos'
1640 ago: hace %{time_in_words_ago}
1642 trace_details: Ver detalles de la traza
1645 edit_map: Editar mapa
1647 identifiable: IDENTIFICABLE
1649 trackable: RASTREABLE
1654 public_traces: Trazas GPS públicas
1655 your_traces: Tus trazas GPS
1656 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1657 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1658 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1659 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1660 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1663 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1665 made_public: Traza hecha pública
1667 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1670 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1671 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1672 disponible en este momento.
1674 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1676 description_with_count:
1677 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1678 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1679 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1682 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1683 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1685 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1687 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1688 interfaz web para obtener más información.
1689 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1690 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1691 pero debes conocerlos.
1694 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1695 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1696 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1697 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1698 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1699 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1700 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1701 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1702 allow_write_api: modificar el mapa.
1703 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1704 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1705 allow_write_notes: cambiar notas.
1706 grant_access: Otorgar acceso
1708 title: Solicitud de autorización permitida
1709 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1710 verification: El código de verificación es %{code}.
1712 title: Falló la solicitud de autorización
1713 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1714 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1716 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1719 title: Registrar una nueva aplicación
1722 title: Editar su aplicación
1725 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1726 key: 'Clave de Consumidor:'
1727 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1728 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1729 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1730 authorize_url: 'URL de autorización:'
1731 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1732 edit: Editar detalles
1733 delete: Eliminar cliente
1734 confirm: ¿Estás seguro?
1735 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1736 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1737 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1738 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1739 allow_write_api: modificar el mapa.
1740 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1741 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1742 allow_write_notes: cambiar notas.
1744 title: Mis datos OAuth
1745 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1746 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1747 application: Nombre de la aplicación
1748 issued_at: Emitido el
1750 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1751 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1752 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1753 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1754 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1755 register_new: Registra tu aplicación
1759 url: URL de aplicación principal
1760 callback_url: Callback URL
1761 support_url: URL de asistencia
1762 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1763 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1764 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1765 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1766 allow_write_api: modificar el mapa.
1767 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1768 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1769 allow_write_notes: cambiar notas.
1771 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1773 flash: Registrada la información exitosamente
1775 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1777 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1780 title: Iniciar sesión
1781 heading: Iniciar sesión
1782 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1783 password: 'Contraseña:'
1784 openid: '%{logo} OpenID:'
1785 remember: 'Recordarme:'
1786 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1787 login_button: Iniciar sesión
1788 register now: Regístrese ahora
1789 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1790 con su nombre de usuario y contraseña:'
1791 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1792 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1793 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1795 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1796 no account: ¿No está registrado?
1797 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1798 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1799 un nuevo correo de confirmación</a>.
1800 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1801 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1802 si desea hablar de ello.
1803 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1804 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1807 title: Iniciar sesión con OpenID
1808 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1810 title: Iniciar sesión con Google
1811 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1813 title: Inicia sesión con Facebook
1814 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1816 title: Inicia sesión con Windows Live
1817 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1819 title: Accede con GitHub
1820 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1822 title: Iniciar sesión con Yahoo
1823 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1825 title: Iniciar sesión con Wordpress
1826 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1828 title: Iniciar sesión con AOL
1829 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1831 title: Cerrar sesión
1832 heading: Salir de OpenStreetMap
1833 logout_button: Cerrar sesión
1835 title: Contraseña perdida
1836 heading: ¿Contraseña olvidada?
1837 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1838 new password button: Restablecer contraseña
1839 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1840 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1841 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1842 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1843 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1846 title: Restablecer contraseña
1847 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1848 password: 'Contraseña:'
1849 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1850 reset: Restablecer contraseña
1851 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1852 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1856 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1857 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1858 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1859 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1862 header: Libre y editable
1863 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1864 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1865 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1866 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1867 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1868 del contribuyente</a>.
1869 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1870 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1871 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1872 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1874 display name: 'Nombre en pantalla:'
1875 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1876 tarde en "preferencias".
1877 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1878 password: 'Contraseña:'
1879 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1880 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1881 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1882 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1883 continue: Registrarse
1884 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1885 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1886 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1889 title: Términos del colaborador
1890 heading: Términos del colaborador
1891 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1892 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1893 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1894 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1895 encuentran en Dominio Público.
1896 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1897 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1898 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1901 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1902 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1903 legale_select: 'País de residencia:'
1907 rest_of_world: Resto del mundo
1909 title: Este usuario no existe
1910 heading: El usuario %{user} no existe
1911 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1912 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1916 new diary entry: nueva entrada de diario
1917 my edits: Mis ediciones
1918 my traces: Mis trazas
1920 my messages: Mis mensajes
1921 my profile: Mi perfil
1922 my settings: Mi configuración
1923 my comments: Mis comentarios
1924 oauth settings: configuración de OAuth
1925 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1926 blocks by me: Bloqueados por mí
1927 send message: Enviar mensaje
1931 notes: Notas del mapa
1932 remove as friend: Eliminar como amigo
1933 add as friend: Añadir como amigo
1934 mapper since: 'Mapeando desde:'
1935 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1936 ct status: 'Términos del colaborador:'
1937 ct undecided: Indeciso
1938 ct declined: Rechazado
1939 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1940 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1941 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1942 created from: 'Creado a partir de:'
1944 spam score: 'Puntuación de spam:'
1945 description: Descripción
1946 user location: Ubicación del usuario
1947 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1948 para ver los usuarios cercanos.
1949 settings_link_text: preferencias
1950 your friends: Tus amigos
1951 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1952 km away: '%{count} km de distancia'
1953 m away: '%{count} m de distancia'
1954 nearby users: Otros usuarios cercanos
1955 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1957 administrator: Este usuario es un administrador
1958 moderator: Este usuario es un moderador
1960 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1961 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1963 administrator: Revocar acceso de administrador
1964 moderator: Revocar acceso de moderador
1965 block_history: Bloqueos activos
1966 moderator_history: Bloqueos impuestos
1967 comments: Comentarios
1968 create_block: Bloquear a este usuario
1969 activate_user: Activar este usuario
1970 deactivate_user: Desactivar este usuario
1971 confirm_user: Confirmar este usuario
1972 hide_user: Ocultar este usuario
1973 unhide_user: Mostrar este usuario
1974 delete_user: Eliminar este usuario
1976 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1977 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1978 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1979 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1981 your location: 'Tu ubicación:'
1982 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1985 title: Editar cuenta
1986 my settings: Mis preferencias
1987 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1988 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1989 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1990 external auth: 'Autenticación externa:'
1992 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1993 link text: ¿qué es esto?
1995 heading: 'Ediciones públicas:'
1996 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1997 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1998 enabled link text: ¿qué es esto?
1999 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2001 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2002 public editing note:
2003 heading: Edición pública
2004 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2005 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2006 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2007 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2008 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2009 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2010 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2011 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2013 heading: 'Términos de Colaborador:'
2014 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2015 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2016 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2017 los nuevos Términos de Colaborador.
2018 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2020 link text: ¿Qué es esto?
2021 profile description: 'Descripción del perfil:'
2022 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2023 preferred editor: 'Editor preferido:'
2026 gravatar: Usa Gravatar
2027 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2028 link text: ¿Qué es esto?
2029 new image: Añadir una imagen
2030 keep image: Mantener la imagen actual
2031 delete image: Eliminar la imagen actual
2032 replace image: Reemplazar la imagen actual
2033 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2034 home location: 'Lugar de origen:'
2035 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2036 latitude: 'Latitud:'
2037 longitude: 'Longitud:'
2038 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2040 save changes button: Guardar cambios
2041 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2042 return to profile: Regresar al perfil
2043 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2044 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2045 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2046 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2048 heading: Revise su correo electrónico!
2049 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2050 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2051 y podrá comenzar a mapear.
2052 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2054 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2055 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2056 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2057 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2058 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2060 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2061 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2062 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2063 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2065 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2067 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2068 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2069 su nueva dirección de correo electrónico.
2071 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2072 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2074 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2076 flash success: Localización guardada con éxito
2078 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2081 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2082 button: Añadir como amigo
2083 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2084 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2085 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2087 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2088 button: Quitar amistad
2089 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2090 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2092 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2097 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2098 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2099 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2100 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2101 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2102 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2103 empty: No hay usuarios coincidentes
2105 title: Cuenta suspendida
2106 heading: Cuenta suspendida
2107 webmaster: webmaster
2110 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2113 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2116 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2117 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2118 no_authorization_code: Sin código de autorización
2119 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2120 invalid_scope: Ámbito no válido
2122 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2123 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2125 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2126 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2130 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2131 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2132 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2133 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2134 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2136 title: Confirmar adjudicación de función
2137 heading: Confirmar adjudicación de función
2138 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2140 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2141 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2143 title: Confirmar revocación de función
2144 heading: Confirmar revocación de función
2145 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2147 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2148 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2151 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2153 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2155 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2156 back: Regresar al índice
2158 title: Creando un bloqueo para %{name}
2159 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2160 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2161 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2162 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2163 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2164 trata de utilizar términos sencillos.
2165 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2167 submit: Crear bloqueo
2168 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2169 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2170 estas comunicaciones.
2171 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2173 back: Ver todos los bloqueos
2175 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2176 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2177 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2178 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2179 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2180 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2181 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2183 submit: Actualizar el bloqueo
2184 show: Ver este bloqueo
2185 back: Ver todos los bloqueos
2186 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2189 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2190 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2191 de la lista desplegable.
2193 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2194 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2195 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2196 antes de bloquearle.
2197 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2199 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2200 success: Bloqueo actualizado.
2202 title: Bloqueos de usuario
2203 heading: Listado de bloqueos de usuario
2204 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2206 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2207 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2208 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2209 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2210 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2212 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2215 other: '%{count} horas'
2220 confirm: ¿Está seguro?
2221 display_name: Usuario bloqueado
2222 creator_name: Creador
2223 reason: Razón del bloqueo
2225 revoker_name: Revocado por
2226 not_revoked: (no revocado)
2227 showing_page: Página %{page}
2229 previous: « Anterior
2231 time_future: Termina en %{time}.
2232 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2233 time_past: Finalizado hace %{time}.
2235 title: Bloqueos sobre %{name}
2236 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2237 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2239 title: Bloqueos por %{name}
2240 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2241 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2243 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2244 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2245 time_future: Finaliza en %{time}
2246 time_past: Finalizado hace %{time}
2253 confirm: ¿Está seguro?
2254 reason: 'Razón del bloqueo:'
2255 back: Ver todos los bloqueos
2256 revoker: 'Revocador:'
2257 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2261 opened_at_html: Creado hace %{when}
2262 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2263 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2264 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2265 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2266 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2267 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2268 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2270 title: Notas de OpenStreetMap
2271 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2272 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2273 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2274 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2275 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2276 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2277 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2282 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2283 heading: Notas de %{user}
2284 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2287 description: Descripción
2288 created_at: Creado el
2289 last_changed: Última modificación
2290 ago_html: hace %{when}
2297 link: Enlace o código HTML
2299 short_link: Enlace corto
2302 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2305 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2307 short_url: URL corta
2308 include_marker: Incluir marcador
2309 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2310 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2311 view_larger_map: Ver mapa más grande
2312 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2314 report_problem: Reportar problemas
2316 title: Leyenda del mapa
2317 tooltip: Leyenda del mapa
2318 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2324 title: Mostrar mi ubicación
2325 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2328 cycle_map: Mapa ciclista
2329 transport_map: Mapa de transporte
2332 header: Capas del mapa
2333 notes: Notas del mapa
2334 data: Datos del mapa
2335 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2337 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2338 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2340 edit_tooltip: Editar el mapa
2341 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2342 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2343 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2344 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2345 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2346 queryfeature_tooltip: Consultar características
2347 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2351 subscribe: Suscribirse
2352 unsubscribe: Desuscribir
2353 hide_comment: ocultar
2354 unhide_comment: mostrar
2357 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2358 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2359 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2360 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2363 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2364 deberían ser verificados por separado.
2367 reactivate: Reactivar
2368 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2370 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2374 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2375 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2376 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2377 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2378 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2379 osrm_car: En coche (OSRM)
2380 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2381 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2382 mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2383 directions: Indicaciones
2386 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2387 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2389 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2390 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2391 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2392 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2393 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2394 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2395 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2396 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2397 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2398 follow_without_exit: Siga %{name}
2399 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2400 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2401 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2402 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2403 destination_without_exit: Llegue a su destino
2404 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2406 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2407 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2409 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2415 nothing_found: No se encontraron características
2416 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2417 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2420 description: Descripción
2421 heading: Editar redacción
2422 submit: Guardar redacción
2423 title: Editar redacción
2425 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2426 heading: Lista de redacciones
2427 title: Lista de redacciones
2429 description: Descripción
2430 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2431 submit: Crear redacción
2432 title: Creando nueva redacción
2434 description: 'Descripción:'
2435 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2436 title: Mostrando redacción
2438 edit: Editar esta redacción
2439 destroy: Eliminar esta redacción
2440 confirm: ¿Estás seguro?
2442 flash: Redacción creada.
2444 flash: Cambios guardados.
2446 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2447 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2448 flash: Redacción destruida.
2449 error: Se produjo un error al destruir esta redacción