1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: BeginaFelicysym
31 # Author: RicoElectrico
42 # Author: Zbigniew.czernik
49 friendly: '%Y-%m-%d o %H:%M'
53 acl: Lista kontroli dostępu
54 changeset: zestaw zmian
55 changeset_tag: znacznik zestawu zmian
57 diary_comment: komentarz do dziennika
58 diary_entry: wpis w dzienniku
63 node_tag: znacznik węzła
65 old_node: Wcześniejszy węzeł
66 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
67 old_relation: Stara relacja
68 old_relation_member: Członek starej relacji
69 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
70 old_way: Wcześniejsza linia
71 old_way_node: Węzeł starej linii
72 old_way_tag: Znacznik starej linii
74 relation_member: Członek relacji
75 relation_tag: Tag relacji
78 tracepoint: Punkt śladu
79 tracetag: Znacznik śladu
81 user_preference: Preferencje użytkownika
82 user_token: Token użytkownika
85 way_tag: Znacznik linii
92 latitude: Szerokość geograficzna
93 longitude: Długość geograficzna
103 latitude: Szerokość geograficzna
104 longitude: Długość geograficzna
115 display_name: Wyświetlana nazwa
120 with_version: '%{id}, wersja%{version}'
121 with_name_html: '%{name}(%{id})'
123 default: Domyślnie (obecnie %{name})
126 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
129 description: iD (w przeglądarce)
132 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
134 name: Zewnętrzny edytor
135 description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
139 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
140 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
141 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
142 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
143 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
144 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
146 in_changeset: Zestaw zmian
147 anonymous: Anonimowy użytkownik
148 no_comment: (bez komentarza)
149 part_of: Wchodzi w skład
150 download_xml: Pobierz XML
151 view_history: Wyświetl historię
152 view_details: Wyświetl szczegóły
153 location: 'Położenie:'
155 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
157 node: Węzły (%{count})
158 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
159 way: Linie (%{count})
160 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
161 relation: Relacje (%{count})
162 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
163 comment: Komentarze (%{count})
164 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
166 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
167 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
168 osmchangexml: XML w formacie osmChange
170 title: Zestaw zmian %{id}
171 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
172 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
175 title: 'Węzeł: %{name}'
176 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
178 title: 'Linia: %{name}'
179 history_title: 'Historia linii: %{name}'
182 one: część linii %{related_ways}
183 other: część linii %{related_ways}
185 title: 'Relacja: %{name}'
186 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
189 entry: '%{type} %{name}'
190 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
196 entry: Relacja %{relation_name}
197 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
199 sorry: 'Niestety, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
204 changeset: zestaw zmian
207 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
213 changeset: zestaw zmian
216 redaction: Poprawka %{id}
217 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
218 został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
225 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
226 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
227 load_data: Wczytaj dane
228 loading: Wczytywanie...
232 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
233 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
234 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
235 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
236 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
238 title: 'Uwaga: %{id}'
241 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
242 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
243 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
244 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
245 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
246 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
247 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
251 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
253 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
257 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
260 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać obiekty w pobliżu.
261 nearby: Obiekty w pobliżu
262 enclosing: Większe, otaczające obiekty
264 changeset_paging_nav:
265 showing_page: Strona %{page}
267 previous: « Poprzednia
270 no_edits: (brak edycji)
271 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
280 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
281 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
282 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
283 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
284 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
285 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
286 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
287 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
288 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
289 load_more: Wczytaj więcej
291 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
293 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
294 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
295 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
296 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
297 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
301 title: Nowy wpis do dziennika
302 publish_button: Opublikuj
304 title: Dzienniki użytkowników
305 title_friends: Dzienniki znajomych
306 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
307 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
308 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
309 new: Nowy wpis dziennika
310 new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
311 no_entries: Brak wpisów dziennika
312 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
313 older_entries: Starsze wpisy
314 newer_entries: Nowsze wpisy
316 title: Edycja wpisu dziennika
320 location: 'Położenie:'
321 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
322 longitude: 'Długość geograficzna:'
323 use_map_link: na mapie
325 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
327 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
328 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
329 leave_a_comment: Zostaw komentarz
330 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
334 title: Nie ma takiego wpisu
335 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
336 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
337 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
339 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
340 comment_link: Skomentuj ten wpis
341 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
343 zero: Brak komentarzy
344 one: '%{count} komentarz'
345 few: '%{count} komentarze'
346 other: '%{count} komentarzy'
347 edit_link: Edytuj ten wpis
348 hide_link: Ukryj ten wpis
351 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
352 hide_link: Ukryj ten komentarz
355 location: 'Położenie:'
360 title: Wpisy dla %{user}
361 description: Ostatnie wpisy od %{user}
363 title: Wpisy w języku %{language_name}
364 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
366 title: Wpisy OpenStreetMap
367 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
369 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
374 newer_comments: Nowsze komentarze
375 older_comments: Starsze komentarze
379 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
380 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
381 format_to_export: Format eksportu
382 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
383 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
384 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
386 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
387 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
389 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
391 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
392 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
393 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
396 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
399 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
402 title: Pliki Geofabrik
403 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
406 title: Metro Extracts
407 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
410 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
415 image_size: Rozmiar obrazu
417 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
421 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
422 export_button: Wyeksportuj
426 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
427 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
428 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
430 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
431 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
433 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
436 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437 search_osm_nominatim:
438 prefix_format: '%{name}'
441 cable_car: Kolejka linowa
442 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
443 drag_lift: Wyciąg orczykowy
444 gondola: Kolej gondolowa
445 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
448 apron: Płyta postojowa
452 taxiway: Droga kołowania
455 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
456 arts_centre: Centrum sztuki
460 bbq: Miejsce do grillowania
462 bicycle_parking: Parking rowerowy
463 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
464 biergarten: Ogródek piwny
465 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
466 brothel: Dom publiczny
467 bureau_de_change: Kantor
468 bus_station: stacja autobusowa
470 car_rental: Wynajem samochodów
471 car_sharing: Dzielenie się samochodami
472 car_wash: Myjnia samochodowa
474 charging_station: Stacja paliw
475 childcare: Opieka nad dziećmi
480 community_centre: Centrum społeczności
482 crematorium: Krematorium
483 dentist: Gabinet dentystyczny
486 drinking_water: Źródło wody pitnej
487 driving_school: Nauka jazdy
489 emergency_phone: Telefon alarmowy
491 ferry_terminal: Terminal promowy
492 fire_hydrant: Hydrant
493 fire_station: Remiza strażacka
494 food_court: Targ z żywnością
496 fuel: Stacja benzynowa
498 grave_yard: Mniejszy cmentarz
499 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
500 health_centre: Ośrodek zdrowia
502 hunting_stand: Ambona myśliwska
503 ice_cream: Lodziarnia
504 kindergarten: Przedszkole
507 marketplace: Plac targowy
509 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
510 nightclub: Klub nocny
512 nursing_home: Dom opieki
515 parking_entrance: Wjazd na parking
517 place_of_worship: Miejsce kultu
519 post_box: Skrzynka pocztowa
521 preschool: Przedszkole
524 public_building: Budynek publiczny
525 reception_area: Recepcja
526 recycling: Miejsce recyklingu
527 restaurant: Restauracja
528 retirement_home: Dom seniora
534 social_centre: Centrum społeczne
535 social_club: Klub towarzyski
536 social_facility: Placówka społeczna
539 taxi: Postój taksówek
540 telephone: Budka telefoniczna
542 toilets: Toaleta publiczna
543 townhall: Urząd miejski
544 university: Uniwersytet
545 vending_machine: Automat do sprzedaży
546 veterinary: Weterynarz
547 village_hall: Urząd gminy
548 waste_basket: Kosz na śmieci
549 waste_disposal: Kosz na śmieci
550 youth_centre: Centrum młodzieżowe
552 administrative: Granica administracyjna
553 census: Granica spisu ludności
554 national_park: Park Narodowy
555 protected_area: Obszar chroniony
558 suspension: Most wiszący
567 electrician: Elektryk
570 photographer: Fotograf
576 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
577 defibrillator: Defibrylator
578 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
579 phone: Telefon alarmowy
581 abandoned: Porzucona droga
582 bridleway: Droga dla koni
583 bus_guideway: Droga dla autobusów
584 bus_stop: Przystanek autobusowy
585 construction: Droga w trakcie budowy
586 cycleway: Droga rowerowa
588 emergency_access_point: Punkt awaryjny
591 living_street: Strefa zamieszkania
592 milestone: Punkt kontrolny
594 motorway_junction: węzeł autostradowy
595 motorway_link: droga dojazdowa do autostrady
597 pedestrian: Droga dla pieszych
598 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
599 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
600 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
601 proposed: Droga planowana
602 raceway: Tor wyścigowy
603 residential: Droga lokalna
604 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
606 secondary: Droga drugorzędna
607 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
608 service: Droga serwisowa
609 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
612 street_lamp: Lampa uliczna
613 tertiary: Droga trzeciorzędna
614 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
615 track: Droga polna lub leśna
616 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
619 trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
620 unclassified: Droga czwartorzędna
621 unsurfaced: Droga polna lub leśna
624 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
625 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
626 boundary_stone: Graniczny głaz
627 building: Budynek historyczny
631 city_gate: Brama miasta
632 citywalls: Mury miejskie
634 heritage: Miejsce dziedzictwa
638 memorial: Pomnik/miejsce pamięci
641 roman_road: Droga rzymska
646 wayside_cross: Przydrożny krzyż
647 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
652 allotments: Ogródki działkowe
654 brownfield: Grunty poprzemysłowe
656 commercial: Obszar handlowo-usługowy
657 conservation: Konserwacja
658 construction: Teren budowy
660 farmland: Grunty rolne
661 farmyard: Podwórze gospodarskie
665 greenfield: Tereny niezagospodarowane
666 industrial: Teren przemysłowy
667 landfill: Wysypisko śmieci
669 military: Teren wojskowy
673 railway: Teren kolejowy
674 recreation_ground: Teren rekreacyjny
675 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
676 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
677 residential: Zabudowa mieszkalna
678 retail: Handel detaliczny
680 village_green: Nawsie
682 "yes": Przeznaczenie terenu
684 beach_resort: Strzeżona plaża
685 bird_hide: Ukryj ptaki
688 dog_park: Park dla psów
690 fitness_centre: Centrum Fitness
691 fitness_station: Fitness
693 golf_course: Pole golfowe
694 horse_riding: Jazda konna
697 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
698 nature_reserve: Rezerwat przyrody
700 pitch: Boisko sportowe
701 playground: Plac zabaw
702 recreation_ground: Pole rekreacyjne
703 resort: Ośrodek wypoczynkowy
706 sports_centre: Centrum sportowe
710 water_park: Park wodny
713 lighthouse: Latarnia morska
719 airfield: Lotnisko wojskowe
728 cave_entrance: Wejście do jaskini
761 wetland: Obszar podmokły
765 administrative: Administracja
767 company: Przedsiębiorstwo
768 employment_agency: Urząd pracy
769 estate_agent: Biuro nieruchomości
770 government: Biura rządowe
771 insurance: Biuro ubezpieczeń
773 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
774 telecommunication: Urząd telekomunikacji
775 travel_agent: Biuro podróży
778 allotments: Ogródki działkowe
790 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
791 locality: Miejsce niezaludnione
794 neighbourhood: Sąsiedztwo
795 postcode: Kod pocztowy
799 subdivision: Dzielnica
802 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
806 abandoned: Dawna linia kolejowa
807 construction: Budowana linia kolejowa
808 disused: Nieczynna linia kolejowa
809 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
810 funicular: Kolejka linowa
811 halt: Przystanek kolejowy
812 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
813 junction: Węzeł kolejowy
814 level_crossing: Przejazd kolejowy
815 light_rail: Lekka kolej
816 miniature: Mini kolej
817 monorail: Kolej jednoszynowa
818 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
820 preserved: Kolej zabytkowa
821 proposed: Planowana linia kolejowa
822 spur: Bocznica kolejowa
823 station: Stacja kolejowa
824 stop: Przystanek kolejowy
826 subway_entrance: Wejście na stację metra
828 tram: Linia tramwajowa
829 tram_stop: Przystanek tramwajowy
831 alcohol: Sklep monopolowy
833 art: Sklep z dziełami sztuki
835 beauty: Salon kosmetyczny
836 beverages: Sklep z napojami
837 bicycle: Sklep rowerowy
841 car: Sklep samochodowy
842 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
843 car_repair: Naprawa samochodów
844 carpet: Sklep z dywanami
845 charity: Sklep charytatywny
847 clothes: Sklep odzieżowy
848 computer: Sklep komputerowy
849 confectionery: Cukiernia
850 convenience: Mały sklep wielobranżowy
852 cosmetics: Sklep kosmetyczny
854 department_store: Dom towarowy
855 discount: Sklep z produktami po obniżce
856 doityourself: Sklep budowlany
857 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
858 electronics: Sklep elektroniczny
859 estate_agent: Biuro nieruchomości
860 farm: Sklep gospodarski
861 fashion: Sklep modelarski
864 food: Sklep spożywczy
865 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
866 furniture: Sklep meblowy
868 garden_centre: Centrum ogrodnicze
869 general: Sklep ogólny
870 gift: Sklep z pamiątkami
871 greengrocer: Warzywniak
872 grocery: Sklep spożywczy
873 hairdresser: Fryzjernia
874 hardware: Sklep ze sprzętem
876 insurance: Agent ubezpieczeniowy
877 jewelry: Sklep z biżuterią
880 mall: Centrum handlowe
882 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
883 motorcycle: Sklep z motocyklami
884 music: Sklep muzyczny
887 organic: Sklep z produktami organicznymi
888 outdoor: Sklep turystyczny
889 pet: Sklep ze zwierzętami
891 photo: Sklep fotograficzny
894 shoes: Sklep obuwniczy
895 shopping_centre: Centrum handlowe
896 sports: Sklep sportowy
897 stationery: Sklep papierniczy
898 supermarket: Supermarket
900 toys: Sklep z zabawkami
901 travel_agency: Biuro podróży
906 alpine_hut: Chata alpejska
907 apartment: Mieszkanie
908 artwork: Dzieło sztuki
909 attraction: Atrakcja turystyczna
910 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
913 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
916 guest_house: Pensjonat
919 information: Informacja turystyczna
922 picnic_site: Miejsce na piknik
923 theme_park: Park tematyczny
924 viewpoint: Punkt widokowy
927 culvert: Rura kanalizacyjna
930 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
934 derelict_canal: Opuszczony kanał
940 mooring: Kotwicowisko
949 level2: Granica kraju
951 level5: Granica regionu
953 level8: Granica miejscowości
955 level10: Granica przedmieścia
958 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
960 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
966 no_results: Nie odnaleziono wyników
967 more_results: Więcej wyników
970 title: '"Otwarta Mapa Drogowa"'
971 h1: '"Otwarta Mapa Drogowa"'
973 alt_text: Logo OpenStreetMap
974 home: Przejdź do położenia domu
977 log_in_tooltip: Zaloguj się
978 sign_up: Zarejestruj się
979 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
980 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
983 export: Eksportowanie
985 export_data: Eksportuj dane
986 gps_traces: Ślady GPS
987 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
988 user_diaries: Dzienniki
989 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
990 edit_with: Edytuj w %{editor}
991 tag_line: Wolna wikimapa świata
992 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
993 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
994 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
995 intro_2_create_account: Utwórz konto
996 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
997 partners_ucl: centrum UCL VR
998 partners_ic: Imperial College London
999 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1000 partners_partners: partnerzy
1001 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/partners
1002 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1003 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1004 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1005 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1006 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1009 copyright: Prawa autorskie
1010 community: Społeczność
1011 community_blogs: Blogi wspólnoty
1012 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1013 foundation: Fundacja
1014 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1016 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1017 text: Przekaż darowiznę
1018 learn_more: Dowiedz się więcej
1022 title: Informacje o tłumaczeniu
1023 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1024 preferowana jest strona w języku angielskim.
1025 english_link: oryginalna angielska wersja
1028 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1029 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1031 native_link: wersji po polsku
1032 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1034 title_html: Prawa autorskie i licencja
1036 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1037 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1038 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1039 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1040 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1041 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1042 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1043 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1044 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1045 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1046 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1047 credit_title_html: Jak podać źródło
1048 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1049 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1050 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1051 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1052 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1053 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1054 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1055 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1056 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1057 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1058 pojawić się w rogu mapy.
1059 attribution_example:
1060 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1061 title: Przykład uznania autorstwa
1062 more_title_html: Dowiedz się więcej
1064 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1065 href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1066 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1067 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1068 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1069 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1070 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1071 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1072 korzystania z Nominatima</a>.
1073 contributors_title_html: Współtwórcy
1074 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1075 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1077 contributors_at_html: |-
1078 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1079 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1080 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1081 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1082 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1083 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1084 Statistics Canada'').'
1085 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1086 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1087 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1089 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1090 Générale des Impôts''.</li>'
1091 contributors_nl_html: |-
1092 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1093 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1094 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1095 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1096 contributors_si_html: |-
1097 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1098 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1099 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1100 (informacja publiczna Słowenii).
1101 contributors_za_html: |-
1102 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1103 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1104 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1105 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1106 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1107 contributors_footer_1_html: |-
1108 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1109 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1110 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1111 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1112 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1113 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1114 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1115 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1116 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1117 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1118 właściciela praw autorskich.
1119 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1120 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1121 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1122 formularz on-line</a>.
1123 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1124 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1125 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1126 używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1127 roboczej ds. licencji</a>.
1130 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1131 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1132 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1134 title: Co jest na mapie
1135 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1136 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1137 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1138 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1139 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1140 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1142 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1143 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1145 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1147 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1148 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1150 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1151 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1154 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1155 się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1156 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1157 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1158 i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1161 title: Jakieś pytania?
1162 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1163 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1164 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1165 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1167 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1168 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1169 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1170 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1171 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1172 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1173 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1175 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1179 title: Dołącz do społeczności
1180 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1181 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1182 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1185 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1186 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1187 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1191 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1192 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1193 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1196 title: Uzyskiwanie pomocy
1197 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1198 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1199 tematów związanych z mapowaniem.
1203 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1205 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1206 title: Podręcznik dla początkujących
1207 description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1209 url: https://help.openstreetmap.org/
1210 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1211 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1214 title: Listy mailignowe
1215 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1216 wybranego tematu lub lokalizacji.
1219 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1222 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1225 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1228 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1229 title: Wiki OpenStreetMap
1230 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1233 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1234 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1236 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1237 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1238 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1239 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1240 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1241 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1242 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1243 community_driven_html: |-
1244 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1245 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1246 open_data_title: Otwarte dane
1247 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1248 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1249 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1250 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1251 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1252 legal_title: Pytania prawne
1254 Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa.
1256 Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1257 partners_title: Partnerzy
1259 diary_comment_notification:
1260 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1261 hi: Witaj %{to_user},
1262 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1263 o temacie %{subject}:'
1264 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1265 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1266 message_notification:
1267 subject_header: '["Otwarta Mapa Drogowa"] %{subject}'
1268 hi: Witaj %{to_user},
1269 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1270 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1271 na nią na %{replyurl}
1272 friend_notification:
1273 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1274 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1275 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1276 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1279 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1280 with_description: z opisem
1281 and_the_tags: i następujące tagi
1282 and_no_tags: i brak znaczników
1284 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1285 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1286 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1288 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1289 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1291 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1292 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1295 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1297 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1298 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1299 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1300 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1303 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1304 email_confirm_plain:
1306 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1308 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1311 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1313 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1315 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1316 lost_password_plain:
1318 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1319 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1320 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1323 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1324 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1325 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1326 note_comment_notification:
1327 anonymous: Anonimowy użytkownik
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1333 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1334 w lokalizacji: %{place}.'
1335 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1336 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1340 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1342 commented_note: 'Użytkonik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1343 się ona w położeniu: %{place}.'
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1349 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1350 lokalizacji: %{place}'
1351 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1352 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1353 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1354 changeset_comment_notification:
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1360 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1361 zmian, utworzonego %{time}'
1362 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1363 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1364 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1365 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1366 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1370 title: Wiadomości odebrane
1371 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1372 outbox: skrzynka nadawcza
1373 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1375 few: '%{count} nowe wiadomości'
1376 many: '%{count} nowych wiadomości'
1377 one: '%{count} nową wiadomość'
1378 other: '%{count} nowych wiadomości'
1380 few: '%{count} stare wiadomości'
1381 many: '%{count} starych wiadomości'
1382 one: '%{count} starą wiadomość'
1383 other: '%{count} starych wiadomości'
1387 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1388 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1390 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1391 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1392 reply_button: Odpowiedz
1395 title: Wysyłanie wiadomości
1396 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1400 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1401 message_sent: Wiadomość wysłana
1402 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1403 przed powtórzeniem wysłania.
1405 title: Nie ma takiej wiadomości
1406 heading: Nie ma takiej wiadomości
1407 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1409 title: Wiadomości wysłane
1410 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1414 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1415 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1416 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1420 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1421 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1422 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1424 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1425 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1426 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1428 title: Czytanie wiadomości
1432 reply_button: Odpowiedz
1433 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1436 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1437 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1438 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1439 sent_message_summary:
1442 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1443 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1445 deleted: Wiadomość usunięta
1448 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1449 wyłączoną jego obsługę.
1450 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1451 permalink: Permalink
1452 shortlink: Shortlink
1453 createnote: Dodaj uwagę
1455 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1457 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1458 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1460 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1461 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1462 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1463 user_page_link: stronie użytkownika
1464 anon_edits: (%{link})
1465 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1466 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1467 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1468 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1469 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1470 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1471 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1472 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1473 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1474 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1475 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1476 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1477 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1478 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1479 niezbędne dla tej funkcji.
1481 search_results: Wyniki wyszukiwania
1484 search: Wyszukiwanie
1485 get_directions: Wyznacz trasę
1486 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1489 where_am_i: Gdzie jestem?
1490 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1495 motorway: autostrada
1496 main_road: Główna droga
1498 primary: Droga pierwszorzędna
1499 secondary: Droga drugorzędna
1500 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1501 track: Droga polna lub leśna
1502 bridleway: Droga dla koni
1503 cycleway: Droga rowerowa
1504 footway: Droga dla pieszych
1512 - wyciąg krzesełkowy
1524 resident: Teren mieszkalny
1528 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1529 industrial: Teren przemysłowy
1530 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1531 heathland: Wrzosowisko
1535 farm: Gospodarstwo rolne
1536 brownfield: Teren powyburzeniowy
1538 allotments: Ogródki działkowe
1539 pitch: Boisko sportowe
1540 centre: Centrum sportowe
1541 reserve: Rezerwat przyrody
1542 military: Teren wojskowy
1546 building: Ważny budynek
1547 station: stacja kolejowa
1551 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1552 bridge: Czarny obrys – most
1553 private: Wstęp prywatny
1554 destination: Dostęp do punktu docelowego
1555 construction: Drogi w budowie
1560 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1563 subheading: Podtytuł
1564 unordered: Lista nieuporządkowana
1565 ordered: Uporządkowana lista
1566 first: Pierwszy element
1567 second: Drugi element
1571 alt: Tekst alternatywny
1575 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1576 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1578 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1579 punkty ze znacznikami czasu)
1580 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1581 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1583 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1584 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1585 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1587 title: Edycja śladu %{name}
1588 heading: Edycja śladu %{name}
1589 filename: 'Nazwa pliku:'
1591 uploaded_at: 'Wysłano:'
1592 points: 'Liczba punktów:'
1593 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1597 description: 'Opis:'
1599 tags_help: rozdzielone przecinkami
1600 save_button: Zapisz zmiany
1601 visibility: 'Widoczność:'
1602 visibility_help: co to znaczy?
1603 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1605 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1608 tags_help: rozdzielone przecinkami
1609 visibility: Widoczność
1610 visibility_help: co to znaczy?
1611 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1612 upload_button: Wyślij
1614 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1616 upload_trace: Wyślij ślad
1617 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1618 see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1620 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1621 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1622 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1623 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1624 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1625 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1629 title: Przeglądanie śladu %{name}
1630 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1632 filename: 'Nazwa pliku:'
1634 uploaded: 'Czas dodania:'
1635 points: 'Liczba punktów:'
1636 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1640 description: 'Opis:'
1643 edit_track: Edytuj ten ślad
1644 delete_track: Usuń ten ślad
1645 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1646 visibility: 'Widoczność:'
1648 showing_page: Strona %{page}
1649 older: Starsze ślady
1653 count_points: '%{count} punktów'
1654 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1656 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1657 view_map: Wyświetl mapę
1659 edit_map: Edytuj mapę
1661 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1663 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1664 by: utworzony przez użytkownika
1668 public_traces: Publiczne ślady GPS
1669 your_traces: Własne ślady GPS
1670 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1671 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1672 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1673 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1674 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1677 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1679 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1681 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1683 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1684 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1686 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1688 description_with_count:
1689 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1690 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1691 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1694 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1695 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1697 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1699 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1700 aby dowiedzieć się więcej.
1701 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1702 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1703 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1706 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1707 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1708 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1709 dowolną liczbę opcji.
1710 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1711 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1712 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1713 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1715 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1716 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1717 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1718 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1719 grant_access: Zezwól dostęp
1721 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1722 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1723 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1725 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1726 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1727 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1729 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1732 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1735 title: Edycja aplikacji
1738 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1739 key: 'Klucz odbiorcy:'
1740 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1741 url: 'URL znacznika zapytania:'
1742 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1743 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1744 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1745 edit: Edytuj szczegóły
1746 delete: Usuń klienta
1747 confirm: Jesteś pewien?
1748 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1749 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1750 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1751 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1752 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1753 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1754 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1755 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1757 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1758 my_tokens: Zarejestrowane programy
1759 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1760 application: Nazwa aplikacji
1761 issued_at: Czas wydania
1763 my_apps: Programy klienckie
1764 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1765 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1766 zapytań OAuth do tej usługi.
1767 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1768 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1772 url: Główny adres URL aplikacji
1773 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1774 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1775 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1776 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1777 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1778 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1780 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1781 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1782 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1783 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1785 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1787 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1789 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1791 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1796 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1798 openid: '%{logo} OpenID:'
1799 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1800 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1801 login_button: Zaloguj się
1802 register now: Zarejestruj się
1803 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1805 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1806 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1807 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1808 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1809 no account: Nie masz konta?
1810 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1811 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1812 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1813 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1814 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1815 chcesz przedyskutować blokadę.
1816 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1817 openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1820 title: Zaloguj przez OpenID
1821 alt: Zaloguj przez URL OpenID
1823 title: Zaloguj przez Google
1824 alt: Zaloguj przez Google OpenID
1826 title: Zaloguj przez Facebooka
1827 alt: Zaloguj przez konto Facebook
1829 title: Zaloguj przez Windows Live
1830 alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1832 title: Loguje za pomocą GitHub
1833 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1835 title: Zaloguj używając Yahoo
1836 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1838 title: Zaloguj przez Wordpress
1839 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1841 title: Zaloguj przez AOL
1842 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1845 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1846 logout_button: Wyloguj
1848 title: zgubione hasło
1849 heading: Zapomniałeś hasła?
1850 email address: 'Adres e-mail:'
1851 new password button: Wyczyść hasło
1852 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1853 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1854 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1855 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1856 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1858 title: zresetuj hasło
1859 heading: Resetowanie hasła %{user}
1861 confirm password: Potwierdź hasło
1862 reset: Resetuj hasło
1863 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1864 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1866 title: Zarejestruj się
1867 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1868 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1869 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1872 header: Darmowa i edytowalna
1873 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1874 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1875 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1876 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1878 email address: 'Adres e-mail:'
1879 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1880 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1881 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1883 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1884 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1885 zmienić w ustawieniach.
1886 external auth: 'Logowanie przez:'
1888 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1889 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1890 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1891 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1892 continue: Zarejestruj się
1893 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1894 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1895 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1897 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1899 title: Warunki uczestnictwa
1900 heading: Warunki uczestnictwa
1901 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1902 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1903 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1904 w domenie publicznej
1905 consider_pd_why: co to oznacza?
1906 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1907 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1908 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1911 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1912 decline: Nie akceptuję
1913 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1914 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1915 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1919 rest_of_world: Reszta świata
1921 title: Nie znaleziono użytkownika
1922 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1923 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1924 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1928 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1932 my messages: Wiadomości
1934 my settings: Ustawienia
1935 my comments: Komentarze
1936 oauth settings: ustawienia oauth
1937 blocks on me: Otrzymane blokady
1938 blocks by me: Nałożone blokady
1939 send message: wyślij wiadomość
1944 remove as friend: Usuń ze znajomych
1945 add as friend: dodaj do znajomych
1946 mapper since: 'Mapuje od:'
1947 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1948 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1949 ct undecided: niezdecydowane
1950 ct declined: odrzucone
1951 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1952 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1953 email address: Adres e‐mail
1954 created from: 'Stworzony z:'
1956 spam score: 'Punktacja spamu:'
1958 user location: Położenie użytkownika
1959 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1960 użytkowników blisko ciebie.
1961 settings_link_text: stronie ustawień
1962 your friends: Twoi znajomi
1963 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1964 km away: '%{count}km stąd'
1965 m away: '%{count}m stąd'
1966 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1967 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1970 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1971 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1973 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1974 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1976 administrator: Cofnij dostęp administratora
1977 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1978 block_history: Aktywne Blokady
1979 moderator_history: Nałożone Blokady
1980 comments: komentarze
1981 create_block: Zablokuj tego użytkownika
1982 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
1983 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
1984 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
1985 hide_user: Ukryj tego użytkownika
1986 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
1987 delete_user: Usuń tego użytkownika
1989 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1990 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1991 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1992 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1994 your location: Twoje położenie
1995 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1998 title: Zmiana ustawień konta
1999 my settings: Ustawienia
2000 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2001 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2002 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2003 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2005 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2006 link text: co to jest?
2008 heading: 'Edycje publiczne:'
2009 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2010 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2011 enabled link text: co to jest?
2012 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2013 edycje są anonimowe.
2014 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2015 public editing note:
2016 heading: Publiczna edycja
2017 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2018 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2019 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2020 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2021 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2022 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2023 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2024 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2026 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2027 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
2028 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
2029 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2031 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2032 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2033 link text: co to jest?
2034 profile description: 'Opis profilu:'
2035 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2036 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2039 gravatar: Użycie Gravatara
2040 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2041 link text: co to jest?
2042 new image: Dodanie obrazu
2043 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2044 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2045 replace image: Zmień obecną grafikę
2046 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2048 home location: 'Położenie domu:'
2049 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2050 latitude: 'Szerokość:'
2051 longitude: 'Długość geograficzna:'
2052 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2053 save changes button: Zapisz zmiany
2054 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2055 return to profile: Wróć do profilu
2056 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2057 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2058 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2060 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2061 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2062 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2064 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2066 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2067 already active: To konto zostało potwierdzone.
2068 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2069 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2072 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2073 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2074 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2075 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2076 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2078 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2079 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2082 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2083 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2084 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2086 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2088 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2091 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2092 button: Dodaj do listy przyjaciół
2093 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2094 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2095 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2097 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2098 button: Usuń z przyjaciół
2099 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2100 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2102 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2106 heading: Użytkownicy
2108 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2109 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2110 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2111 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2112 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2113 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2114 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2116 title: Konto zawieszone
2117 heading: Konto zawieszone
2118 webmaster: webmaster
2121 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2124 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2125 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2128 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2129 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2130 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2131 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2132 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2134 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2135 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2136 pomocą formularza poniżej.
2137 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swój login i hasło,
2138 a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2141 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2142 a ty nie jesteś administratorem.
2143 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2144 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2145 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2147 title: Potwierdź przyznawanie roli
2148 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2149 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2151 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2152 użytkownik i rola są ważne.
2154 title: Potwierdź cofanie roli
2155 heading: Potwierdź cofanie roli
2156 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2158 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2159 użytkownik i rola są ważne.
2162 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2163 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2165 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2169 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2170 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2171 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2172 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2173 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2174 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2175 ogólnie rozumianych pojęć.
2176 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2178 submit: Utwórz blokadę
2179 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2180 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2182 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2183 back: Wyświetl wszystkie blokady
2185 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2186 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2187 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2188 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2189 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2190 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2191 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2192 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2194 submit: Uaktualnij blokadę
2195 show: Zobacz tę blokadę
2196 back: Wyświetl wszystkie blokady
2197 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2199 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2200 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2202 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2203 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2204 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2205 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2206 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2208 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2209 success: Blokada zaktualizowana.
2211 title: Blokady użytkownika
2212 heading: Lista blokad użytkowników
2213 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2215 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2216 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2218 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2219 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2220 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2222 flash: Blokada została odwołana.
2225 other: '%{count} godzin'
2231 display_name: Zablokowany użytkownik
2232 creator_name: Twórca
2233 reason: Powód blokady
2235 revoker_name: Odwołana przez
2236 not_revoked: (nieodwołana)
2237 showing_page: Strona %{page}
2239 previous: « Poprzednia
2241 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2242 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2243 time_past: Zakończono %{time} temu.
2245 title: Blokady na użytkownika %{name}
2246 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2247 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2249 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2250 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2251 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2253 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2254 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2255 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2256 time_past: Zakończona %{time} temu
2264 reason: Przyczyna blokady
2265 back: Pokaż wszystkie blokady
2266 revoker: Cofający uprawnienia
2267 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2270 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2271 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2272 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2273 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2274 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2275 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2276 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2277 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2279 title: Uwagi OpenStreetMap
2280 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2281 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2282 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2283 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2284 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2285 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2286 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2289 full: Pełna treść uwagi
2291 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2292 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2293 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2297 created_at: Utworzono w dniu
2298 last_changed: Ostatnio zmieniono
2299 ago_html: '%{when} temu'
2303 title: Udostępnia położenie
2306 link: Odnośnik lub HTML
2308 short_link: Krótki link
2311 custom_dimensions: Własne wymiary
2314 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2316 short_url: Krótki URL
2317 include_marker: Dołącz pinezkę
2318 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2319 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2320 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2321 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2323 report_problem: Zgłoś błąd
2326 tooltip: Wyświetla legendę
2327 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2333 title: Wyświetla aktualne położenie
2334 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2336 standard: Podstawowa
2337 cycle_map: Mapa rowerowa
2338 transport_map: Transport publiczny
2339 hot: Pomoc humanitarna
2341 header: Warstwy mapy
2344 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2345 title: Przełącza warstwy
2346 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2347 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2349 edit_tooltip: Edytuje mapę
2350 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2351 createnote_tooltip: Zgłasza błąd lub dodaje uwagę na mapie
2352 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2353 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2354 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2355 queryfeature_tooltip: Wyświetla dane obiektu
2356 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2361 unsubscribe: Nie obserwuj
2363 unhide_comment: pokaż
2366 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2367 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2368 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2369 z map chronionych prawami autorskimi).
2372 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2373 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2376 reactivate: Ponownie aktywuj
2377 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2378 comment: Dodaj komentarz
2379 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2383 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2384 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2385 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2386 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2387 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2388 osrm_car: Samochód (OSRM)
2389 mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2390 mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2391 mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2392 directions: Opis trasy
2395 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2396 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2398 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2399 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2400 offramp_right_without_exit: Jedź objazdem w prawo do %{name}.
2401 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do objazdu do %{name}.
2402 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2404 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2405 fork_right_without_exit: W rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2406 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2407 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2408 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2409 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2410 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2411 offramp_left_without_exit: Jedź objazdem w lewo do %{name}.
2412 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do objazdu do %{name}.
2413 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2414 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2415 fork_left_without_exit: W rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2416 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2417 via_point_without_exit: (przez punkt)
2418 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2419 roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2420 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2421 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2422 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2423 destination_without_exit: Dojechałeś do celu
2424 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2425 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2426 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2428 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2434 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2435 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2436 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2440 heading: Edytuj poprawkę
2441 submit: Zapisz poprawkę
2442 title: Edytuj poprawkę
2444 empty: Brak poprawek do pokazania.
2445 heading: Lista poprawek
2446 title: Lista poprawek
2449 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2450 submit: Utwórz poprawkę
2451 title: Tworzenie nowej poprawki
2453 description: 'Opis:'
2454 heading: Poprawka "%{title}"
2455 title: Wyświetlenie poprawki
2457 edit: Edytuj tę poprawkę
2458 destroy: Usuń tą poprawkę
2461 flash: Utworzono poprawkę.
2463 flash: Zapisano zmiany.
2465 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2466 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2467 flash: Poprawka usunięta.
2468 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.