1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
53 # Author: RicoElectrico
56 # Author: SemanticPioneer
70 # Author: Zbigniew.czernik
76 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
83 create: Wyślij komentarz
88 create: Dodaj komentarz
98 create: Utwórz poprawkę
99 update: Zapisz poprawkę
102 update: Zapisz zmiany
104 create: Utwórz blokadę
105 update: Uaktualnij blokadę
109 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
110 email_address_not_routable: nie jest routowalny
111 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
112 identyfikatorem użytkownika
115 is_already_muted: jest już wyciszony
117 acl: Lista kontroli dostępu
118 changeset: Zestaw zmian
119 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
121 diary_comment: Komentarz do dziennika
122 diary_entry: Wpis do dziennika
128 node_tag: Znacznik węzła
129 old_node: Stary węzeł
130 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
131 old_relation: Stara relacja
132 old_relation_member: Człon starej relacji
133 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
135 old_way_node: Węzeł starej linii
136 old_way_tag: Znacznik starej linii
138 relation_member: Człon relacji
139 relation_tag: Tag relacji
143 tracepoint: Punkt śladu
144 tracetag: Znacznik śladu
146 user_preference: Preferencje użytkownika
147 user_token: Token użytkownika
149 way_node: Węzeł linii
150 way_tag: Znacznik linii
153 name: Nazwa (wymagana)
154 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
155 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
156 support_url: Adres URL pomocy technicznej
157 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
158 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
159 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
161 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
162 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
163 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
164 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
171 latitude: Szerokość geograficzna
172 longitude: Długość geograficzna
174 doorkeeper/application:
176 redirect_uri: URI przekierowań
177 confidential: Poufna aplikacja?
178 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
187 latitude: Szerokość geograficzna
188 longitude: Długość geograficzna
191 gpx_file: Prześlij plik GPX
192 visibility: Widoczność
203 category: Wybierz powód zgłoszenia
204 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
206 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
207 auth_uid: UID uwierzytelnienia
209 new_email: Nowy adres e-mail
211 display_name: Wyświetlana nazwa
213 home_lat: 'Szerokość:'
214 home_lon: 'Długość geograficzna:'
215 languages: Preferowane języki
216 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
218 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
220 doorkeeper/application:
221 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
222 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
224 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
226 tagstring: rozdzielone przecinkami
228 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
229 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
230 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
231 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
232 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
233 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
235 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
237 distance_in_words_ago:
239 one: około godziny temu
240 few: około %{count} godziny temu
241 many: około %{count} godzin temu
242 other: około %{count} godziny temu
244 one: około miesiąc temu
245 few: około %{count} miesiące temu
246 many: około %{count} miesięcy temu
247 other: około %{count} miesiąca temu
250 few: około %{count} lata temu
251 many: około %{count} lat temu
252 other: około %{count} roku temu
255 few: prawie %{count} lata temu
256 many: prawie %{count} lat temu
257 other: prawie %{count} roku temu
258 half_a_minute: 30 sekund temu
260 one: mniej niż sekundę temu
261 few: mniej niż %{count} sekundy temu
262 many: mniej niż %{count} sekund temu
263 other: mniej niż %{count} sekundy temu
265 one: mniej niż minutę temu
266 few: mniej niż %{count} minuty temu
267 many: mniej niż %{count} minut temu
268 other: mniej niż %{count} minuty temu
271 few: ponad %{count} lata temu
272 many: ponad %{count} lat temu
273 other: ponad %{count} roku temu
276 few: '%{count} sekundy temu'
277 many: '%{count} sekund temu'
278 other: '%{count} sekundy temu'
281 few: '%{count} minuty temu'
282 many: '%{count} minut temu'
283 other: '%{count} minuty temu'
286 few: '%{count} dni temu'
287 many: '%{count} dni temu'
288 other: '%{count} dni temu'
291 few: '%{count} miesiące temu'
292 many: '%{count} miesięcy temu'
293 other: '%{count} miesiąca temu'
296 few: '%{count} lata temu'
297 many: '%{count} lat temu'
298 other: '%{count} roku temu'
300 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
303 description: iD (w tej przeglądarce)
305 name: Zewnętrzny edytor
306 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
318 opened_at_html: Stworzono %{when}
319 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
320 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
321 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
322 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
323 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
324 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
325 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
327 title: Uwagi OpenStreetMap
328 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
329 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
330 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
331 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
332 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
334 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
335 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
338 full: Pełna treść uwagi
342 title: Usuń moje konto
343 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
344 delete_account: Usuń konto
345 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
346 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
347 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
349 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
350 być użyta przez inne konta.
351 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
352 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
353 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
354 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
355 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
356 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
357 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
359 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
361 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
362 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
363 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
364 confirm_delete: Na pewno?
368 title: Zmiana ustawień konta
369 my settings: Ustawienia
370 current email address: Aktualny adres e-mail
371 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
374 link text: co to jest?
376 heading: 'Edycje publiczne:'
377 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
378 enabled link text: co to jest?
379 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
381 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
383 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
384 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
386 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
388 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
389 link text: co to jest?
390 save changes button: Zapisz zmiany
391 delete_account: Usuń konto...
393 heading: 'Edycje publiczne:'
394 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
395 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
396 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
397 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
398 mogą edytować dane mapy.
399 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
400 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
401 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
403 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
405 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
406 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
407 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
409 success: Konto zostało usunięte.
411 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
412 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
414 redacted_version: Wersja poprawiona
415 in_changeset: Zestaw zmian
416 anonymous: Anonimowy użytkownik
417 no_comment: (bez komentarza)
418 part_of: Wchodzi w skład
421 few: '%{count} relacje'
422 many: '%{count} relacji'
423 other: '%{count} relacji'
426 few: '%{count} linie'
427 many: '%{count} linii'
428 other: '%{count} linii'
429 download_xml: Pobierz XML
430 view_history: Wyświetl historię
431 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
432 view_details: Wyświetl szczegóły
433 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
434 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
435 location: 'Położenie:'
437 title_html: 'Węzeł: %{name}'
438 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
440 title_html: 'Linia: %{name}'
441 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
445 few: '%{count} węzły'
446 many: '%{count} węzłów'
447 other: '%{count} węzła'
449 one: część linii %{related_ways}
450 other: część linii %{related_ways}
452 title_html: 'Relacja: %{name}'
453 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
454 members: Człony relacji
457 few: '%{count} człony'
458 many: '%{count} członów'
459 other: '%{count} członu'
461 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
467 entry_html: Relacja %{relation_name}
468 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
470 title: Nie znaleziono
471 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
476 changeset: zestawu zmian
479 title: Przekroczono limit czasu
480 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
486 changeset: zestawu zmian
489 redaction: poprawką %{id}
490 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
491 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
495 relation: tej relacji
497 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
498 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
499 load_data: Wczytaj dane
500 loading: Wczytywanie...
504 key: Strona Wiki klucza %{key}
505 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
506 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
507 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
508 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
509 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
510 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
511 email_link: E-mail %{email}
514 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
515 nearby: Obiekty w pobliżu
516 enclosing: Większe, otaczające obiekty
519 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
522 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
525 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
527 changeset_paging_nav:
528 showing_page: Strona %{page}
530 previous: « Poprzednia
533 no_edits: (brak edycji)
534 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
543 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
544 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
545 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
546 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
547 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
548 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
549 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
550 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
551 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
552 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
553 load_more: Wczytaj więcej
555 title: Zestaw zmian %{id}
556 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
561 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
562 button: Zasubskrybuj dyskusję
564 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
565 button: Wypisz się z dyskusji
567 title: Zestaw zmian %{id}
568 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
570 title: Brak takiego zestawu zmian
571 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
572 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
574 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
575 created: 'Utworzony: %{when}'
576 closed: 'Zamknięty: %{when}'
577 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
578 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
579 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
580 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
582 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
583 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
586 unsubscribe: Nie obserwuj
587 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
588 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
590 unhide_comment: pokaż
592 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
593 osmchangexml: XML w formacie osmChange
595 nodes: Węzły (%{count})
596 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
597 ways: Linie (%{count})
598 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
599 relations: Relacje (%{count})
600 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
602 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
605 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
606 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
608 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
610 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
611 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
613 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
617 km away: '%{count} km stąd'
618 m away: '%{count} m stąd'
619 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
621 your location: Twoje położenie
622 nearby mapper: Mapujący z okolicy
626 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
627 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
628 edit_your_profile: Edytuj swój profil
629 my friends: Moi znajomi
630 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
631 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
632 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
634 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
635 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
636 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
637 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
640 title: Nowy wpis do dziennika
642 location: 'Położenie:'
643 use_map_link: wskaż na mapie
645 title: Dzienniki użytkowników
646 title_friends: Dzienniki znajomych
647 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
648 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
649 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
650 new: Nowy wpis dziennika
651 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
652 my_diary: Mój dziennik
653 no_entries: Brak wpisów dziennika
654 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
655 older_entries: Starsze wpisy
656 newer_entries: Nowsze wpisy
658 title: Edycja wpisu dziennika
659 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
661 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
662 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
665 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
666 leave_a_comment: Zostaw komentarz
667 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
670 title: Nie ma takiego wpisu
671 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
672 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
673 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
674 lub wpis został usunięty.
676 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
677 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
678 comment_link: Skomentuj ten wpis
679 reply_link: Napisz do autora
681 one: '%{count} komentarz'
682 few: '%{count} komentarze'
683 many: '%{count} komentarzy'
684 other: '%{count} komentarzy'
685 no_comments: Brak komentarzy
686 edit_link: Edytuj ten wpis
687 hide_link: Ukryj ten wpis
688 unhide_link: Odkryj ten wpis
690 report: Zgłoś ten wpis
692 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
693 hide_link: Ukryj ten komentarz
694 unhide_link: Odkryj ten komentarz
696 report: Zgłoś ten komentarz
698 location: 'Położenie:'
703 title: Wpisy użytkownika %{user}
704 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
706 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
707 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
709 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
710 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
712 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
714 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
715 button: Wypisz się z dyskusji
718 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
719 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
720 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
721 no_comments: Brak komentarzy
725 newer_comments: Nowsze komentarze
726 older_comments: Starsze komentarze
730 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
735 notice: Zarejestrowano aplikację.
737 address: Wyświetl swój adres
738 email: Zobacz swój adres e-mail
739 openid: Uwierzytelnij swoje konto
740 phone: Wyświetl swój numer telefonu
741 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
744 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
745 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
746 contact: Skontaktuj się
747 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
748 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
751 title: Dostęp zabroniony
752 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
753 administratorów (HTTP 403).
754 internal_server_error:
755 title: Błąd aplikacji
756 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
757 mu realizację żądania (HTTP 500).
759 title: Nie znaleziono strony
760 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
761 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
764 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
765 button: Dodaj do listy znajomych
766 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
767 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
768 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
769 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
770 przed wysłaniem następnych.
772 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
773 button: Usuń ze znajomych
774 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
775 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
779 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
781 osm_nominatim: Nominatim
782 osm_nominatim_reverse: Nominatim
783 search_osm_nominatim:
786 cable_car: Kolej linowa
787 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
788 drag_lift: Wyciąg orczykowy
789 gondola: Kolej gondolowa
790 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
791 platter: Wyciąg talerzykowy
793 station: Stacja kolei linowej
794 t-bar: Wyciąg orczykowy
795 "yes": Transport napowietrzny
798 airstrip: Pas startowy
799 apron: Płyta postojowa
802 helipad: Lądowisko dla helikopterów
803 holding_position: Punkt oczekiwania
804 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
805 parking_position: Miejsce postojowe
807 taxilane: Droga na lotnisku
808 taxiway: Droga kołowania
809 terminal: Terminal pasażerski
810 windsock: Wiatrowskaz
812 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
813 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
814 arts_centre: Centrum sztuki
818 bbq: Miejsce do grillowania
820 bicycle_parking: Parking rowerowy
821 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
822 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
823 biergarten: Ogródek piwny
824 blood_bank: Bank krwi
825 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
826 brothel: Dom publiczny
827 bureau_de_change: Kantor
828 bus_station: Dworzec autobusowy
830 car_rental: Wynajem samochodów
831 car_sharing: Dzielenie się samochodami
832 car_wash: Myjnia samochodowa
834 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
835 childcare: Opieka nad dziećmi
839 college: Szkoła policealna
840 community_centre: Centrum społeczności
841 conference_centre: Centrum konferencyjne
843 crematorium: Krematorium
844 dentist: Gabinet dentystyczny
846 drinking_water: Źródło wody pitnej
847 driving_school: Szkoła nauki jazdy
849 events_venue: Sala bankietowa
850 fast_food: Bar (fast food)
851 ferry_terminal: Terminal promowy
852 fire_station: Remiza strażacka
853 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
856 gambling: Salon pachinko/bingo
857 grave_yard: Cmentarz przykościelny
858 grit_bin: Pojemnik na piasek
860 hunting_stand: Ambona myśliwska
861 ice_cream: Lodziarnia
862 internet_cafe: Kafejka internetowa
863 kindergarten: Przedszkole/żłobek
864 language_school: Szkoła językowa
866 loading_dock: Dok załadunkowy
867 love_hotel: Love hotel
868 marketplace: Plac targowy
869 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
871 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
872 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
873 music_school: Szkoła muzyczna
874 nightclub: Klub nocny
875 nursing_home: Dom opieki
877 parking_entrance: Wjazd na parking
878 parking_space: Miejsce parkingowe
879 payment_terminal: Terminal płatniczy
881 place_of_worship: Miejsce kultu
882 police: Policja lub straż miejska/gminna
883 post_box: Skrzynka pocztowa
885 prison: Więzienie/areszt
887 public_bath: Łaźnia publiczna
888 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
889 public_building: Budynek publiczny
890 ranger_station: Leśniczówka
891 recycling: Miejsce recyklingu
892 restaurant: Restauracja
893 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
894 school: Szkoła podstawowa/średnia
897 social_centre: Centrum społeczne
898 social_facility: Placówka społeczna
901 taxi: Postój taksówek
902 telephone: Budka telefoniczna
904 toilets: Toaleta publiczna
905 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
907 university: Uniwersytet
908 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
909 vending_machine: Automat do sprzedaży
910 veterinary: Weterynarz
911 village_hall: Urząd gminy
912 waste_basket: Kosz na śmieci
913 waste_disposal: Śmietnik
914 waste_dump_site: Składowisko odpadów
915 watering_place: Poidło dla zwierząt
916 water_point: Punkt poboru wody
917 weighbridge: Waga dla pojazdów
920 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
921 administrative: Granica administracyjna
922 census: Granica spisu ludności
923 national_park: Park narodowy
924 political: Granica okręgu wyborczego
925 protected_area: Obszar chroniony
929 boardwalk: Kładka drewniana
930 suspension: Most wiszący
932 viaduct: Most wieloprzęsłowy
935 apartment: Blok mieszkalny
936 apartments: Blok mieszkalny
939 cabin: Domek letniskowy
941 church: Budynek kościoła
942 civic: Budynek miejski
943 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
944 commercial: Budynek komercyjny
945 construction: Budynek w budowie
946 detached: Dom wolnostojący
947 dormitory: Dom studencki
949 farm: Dom mieszkalny na farmie
950 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
953 greenhouse: Szklarnia
954 hangar: Budynek hangaru
955 hospital: Budynek szpitala
956 hotel: Budynek hotelu
958 houseboat: Barka mieszkalna
960 industrial: Budynek przemysłowy
961 kindergarten: Budynek przedszkola
962 manufacture: Budynek fabryczny
964 public: Budynek publiczny
965 residential: Budynek mieszkalny
966 retail: Budynek handlu detalicznego
969 school: Budynek szkoły
970 semidetached_house: Bliźniak
971 service: Budynek techniczny
974 static_caravan: Przyczepa kempingowa
975 temple: Budynek świątyni
976 terrace: Domy szeregowe
977 train_station: Budynek dworca
978 university: Budynek uczelni
982 scout: Klub harcerski
986 beekeeper: Pszczelarz
991 confectionery: Cukiernik
993 electrician: Elektryk
994 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
997 handicraft: Rękodzieła
998 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
999 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1001 photographer: Fotograf
1006 stonemason: Zakład kamieniarski
1008 window_construction: Montaż okien
1012 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1013 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1014 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1015 defibrillator: Defibrylator
1016 fire_extinguisher: Gaśnica
1017 fire_water_pond: Staw pożarowy
1018 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1019 life_ring: Koło ratunkowe
1020 phone: Telefon alarmowy
1021 siren: Syrena alarmowa
1022 suction_point: Punkt pompowania wody
1023 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1025 abandoned: Zaniedbana droga
1026 bridleway: Droga dla koni
1027 bus_guideway: Droga dla autobusów
1028 bus_stop: Przystanek autobusowy
1029 construction: Droga w trakcie budowy
1032 cycleway: Droga rowerowa
1034 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1035 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1036 footway: Droga dla pieszych
1038 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1039 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1040 milestone: Słupek pikietażowy
1041 motorway: Autostrada
1042 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1043 motorway_link: Autostrada – dojazd
1044 passing_place: Mijanka
1046 pedestrian: Droga dla pieszych
1047 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1048 primary: Droga pierwszorzędna
1049 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1050 proposed: Droga planowana
1051 raceway: Tor wyścigowy
1052 residential: Droga lokalna
1053 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1055 secondary: Droga drugorzędna
1056 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1057 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1058 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1059 speed_camera: Fotoradar
1061 stop: Znak drogowy „Stop”
1062 street_lamp: Lampa uliczna
1063 tertiary: Droga trzeciorzędna
1064 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1065 track: Droga polna lub leśna
1066 traffic_mirror: Lustro drogowe
1067 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1068 trailhead: Początek szlaku
1069 trunk: Droga główna/ekspresowa
1070 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1071 turning_circle: Miejsce do zawracania
1072 turning_loop: Pętla do zawracania
1073 unclassified: Droga czwartorzędna
1077 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1078 bomb_crater: Lej bombowy
1079 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1080 boundary_stone: Graniczny głaz
1081 building: Zabytkowy budynek
1085 charcoal_pile: Mielerz
1087 city_gate: Brama miasta
1088 citywalls: Mury miejskie
1090 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1091 hollow_way: Zapadnięta droga
1094 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1095 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1097 mine_shaft: Szyb górniczy
1098 monument: Pomnik (duży)
1099 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1100 roman_road: Droga rzymska
1102 rune_stone: Kamień runiczny
1106 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1107 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1108 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1109 wreck: Zatopiony statek
1110 "yes": Miejsce historyczne
1114 allotments: Ogródki działkowe
1115 aquaculture: Teren akwakultury
1116 basin: Basen-zbiornik,niecka
1117 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1119 commercial: Teren komercyjny
1120 conservation: Rezerwat
1121 construction: Teren budowy
1122 farmland: Grunty orne
1123 farmyard: Podwórze gospodarskie
1127 greenfield: Teren niezabudowany
1128 industrial: Teren przemysłowy
1129 landfill: Składowisko odpadów
1131 military: Teren wojskowy
1134 plant_nursery: Szkółka leśna
1136 railway: Teren kolejowy
1137 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1138 religious: Teren do celów religijnych
1139 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1140 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1141 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1142 retail: Teren handlu detalicznego
1143 village_green: Nawsie
1145 "yes": Zagospodarowanie terenu
1147 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1148 amusement_arcade: Salon gier
1150 beach_resort: Ośrodek plażowy
1151 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1152 bleachers: Odkryta trybuna
1153 bowling_alley: Kręgielnia
1155 dance: Sala taneczna
1156 dog_park: Wybieg dla psów
1159 fitness_centre: Siłownia
1160 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1162 golf_course: Pole golfowe
1163 horse_riding: Jazda konna
1166 miniature_golf: Minigolf
1167 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1168 outdoor_seating: Ogródek
1170 picnic_table: Stół piknikowy
1171 pitch: Boisko sportowe
1172 playground: Plac zabaw
1173 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1174 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1177 sports_centre: Centrum sportowe
1179 swimming_pool: Basen
1181 water_park: Park wodny
1185 advertising: Reklama
1187 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1188 beacon: Latarnia morska
1191 breakwater: Falochron
1193 bunker_silo: Bunkier
1197 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1198 crane: Żuraw (dźwig)
1203 flagpole: Maszt flagowy
1204 gasometer: Zbiornik gazowy
1205 groyne: Ostroga brzegowa
1206 kiln: Piec przemysłowy
1207 lighthouse: Latarnia morska
1208 manhole: Właz do kanału
1211 mineshaft: Szyb górniczy
1212 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1213 petroleum_well: Szyb naftowy
1216 pumping_station: Przepompownia
1217 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1219 snow_cannon: Armatka śnieżna
1220 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1221 storage_tank: Zbiornik
1222 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1223 surveillance: Punkt monitoringu
1227 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1228 watermill: Młyn wodny
1229 water_tap: Kran z wodą
1230 water_tower: Wieża ciśnień
1232 water_works: Wodociągi
1237 airfield: Lotnisko wojskowe
1240 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1242 "yes": Obiekt wojskowy
1247 bare_rock: Skała macierzysta
1251 cave_entrance: Wejście do jaskini
1253 coastline: Linia brzegowa
1264 hot_spring: Źródło termalne
1279 scree: Rumowisko skalne
1281 shingle: Plaża kamienista
1282 spring: Źródło wodne
1286 tree_row: Rząd drzew
1291 wetland: Obszar podmokły
1295 accountant: Księgowy
1296 administrative: Administracja
1297 advertising_agency: Agencja reklamowa
1298 architect: Architekt
1299 association: Stowarzyszenie
1300 company: Biuro firmy
1301 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1302 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1303 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1304 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1305 estate_agent: Biuro nieruchomości
1306 financial: Biuro finansowe
1307 government: Biuro rządowe/samorządowe
1308 insurance: Biuro ubezpieczeń
1309 it: Biuro firmy informatycznej
1311 logistics: Biuro logistyczne
1312 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1313 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1315 religion: Biuro organizacji religijnej
1316 research: Biuro badawcze
1317 tax_advisor: Doradca podatkowy
1318 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1319 travel_agent: Biuro podróży
1322 allotments: Ogródki działkowe
1323 archipelago: Archipelag
1334 isolated_dwelling: Mała osada
1335 locality: Miejsce nazwane
1337 neighbourhood: Sąsiedztwo
1339 postcode: Kod pocztowy
1344 state: Województwo/stan/prowincja
1345 subdivision: Dzielnica
1351 abandoned: Rozebrany tor
1352 buffer_stop: Kozioł oporowy
1353 construction: Kolej w budowie
1354 disused: Nieużywany tor
1355 funicular: Kolej linowo-terenowa
1356 halt: Przystanek kolejowy
1357 junction: Węzeł kolejowy
1358 level_crossing: Przejazd kolejowy
1359 light_rail: Tor kolei miejskiej
1360 miniature: Tor minikolejki
1361 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1362 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1364 preserved: Tor kolei zabytkowej
1365 proposed: Planowana linia kolejowa
1367 spur: Bocznica kolejowa
1368 station: Stacja kolejowa
1369 stop: Przystanek kolejowy
1371 subway_entrance: Wejście na stację metra
1373 tram: Tor tramwajowy
1374 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1375 turntable: Obrotnica kolejowa
1376 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1378 agrarian: Sklep rolniczy
1379 alcohol: Sklep monopolowy
1381 appliance: Sklep z AGD
1382 art: Sklep z dziełami sztuki
1383 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1384 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1386 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1388 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1389 beverages: Sklep z napojami
1390 bicycle: Sklep rowerowy
1391 bookmaker: Bukmacher
1394 butcher: Sklep mięsny
1395 car: Sprzedaż samochodów
1396 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1397 car_repair: Warsztat samochodowy
1398 carpet: Sklep z dywanami
1399 charity: Sklep charytatywny
1400 cheese: Sklep z serami
1402 chocolate: Sklep z czekoladą
1403 clothes: Sklep odzieżowy
1404 coffee: Sklep z kawą
1405 computer: Sklep komputerowy
1406 confectionery: Sklep ze słodyczami
1407 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1409 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1410 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1411 curtain: Sklep z zasłonami
1412 dairy: Sklep z nabiałem
1414 department_store: Dom towarowy
1415 discount: Sklep z produktami po obniżce
1416 doityourself: Market budowlany
1417 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1418 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1419 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1420 erotic: Sklep erotyczny
1421 estate_agent: Biuro nieruchomości
1422 fabric: Sklep z tkaninami
1423 farm: Stragan świeżych produktów
1424 fashion: Sklep odzieżowy
1425 fishing: Sklep wędkarski
1426 florist: Kwiaciarnia
1427 food: Sklep spożywczy
1428 frame: Sklep z ramami
1429 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1430 furniture: Sklep meblowy
1431 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1432 gas: Sklep z butlami gazowymi
1433 general: Sklep wielobranżowy
1434 gift: Sklep z pamiątkami
1435 greengrocer: Warzywniak
1436 grocery: Sklep spożywczy
1437 hairdresser: Fryzjer
1438 hardware: Sklep z narzędziami
1439 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1440 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1441 herbalist: Sklep zielarski
1442 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1443 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1444 ice_cream: Sklep z lodami
1445 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1446 jewelry: Sklep z biżuterią
1448 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1450 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1452 mall: Centrum handlowe
1453 massage: Salon masażu
1454 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1455 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1456 money_lender: Pożyczki
1457 motorcycle: Sklep motocyklowy
1458 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1459 music: Sklep muzyczny
1460 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1461 newsagent: Sklep z prasą
1462 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1464 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1465 outdoor: Sklep turystyczny
1466 paint: Sklep z farbami
1469 perfumery: Perfumeria
1470 pet: Sklep zoologiczny
1471 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1472 photo: Sklep fotograficzny
1473 seafood: Sklep z owocami morza
1474 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1476 shoes: Sklep obuwniczy
1477 sports: Sklep sportowy
1478 stationery: Sklep papierniczy
1479 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1480 supermarket: Supermarket
1482 tattoo: Studio tatuażu
1483 tea: Sklep z herbatą
1484 ticket: Kasa biletowa
1485 tobacco: Sklep z tytoniem
1486 toys: Sklep z zabawkami
1487 travel_agency: Biuro podróży
1488 tyres: Sklep z oponami
1489 vacant: Pusty lokal sklepowy
1490 variety_store: Sklep z różnościami
1491 video: Sklep wideo/DVD
1492 video_games: Sklep z grami wideo
1493 wholesale: Hurtownia
1494 wine: Sklep z winami
1497 alpine_hut: Chata alpejska
1498 apartment: Mieszkanie na wynajem
1499 artwork: Dzieło sztuki
1500 attraction: Atrakcja turystyczna
1501 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1502 cabin: Domek letniskowy
1503 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1505 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1508 guest_house: Pensjonat
1511 information: Informacja turystyczna
1514 picnic_site: Miejsce na piknik
1515 theme_park: Park rozrywki
1516 viewpoint: Punkt widokowy
1517 wilderness_hut: Chata na odludziu
1520 building_passage: Przejazd przez budynek
1524 artificial: Sztuczny ciek
1528 derelict_canal: Opuszczony kanał
1529 ditch: Rów przydrożny
1531 drain: Rów odwadniający
1533 lock_gate: Wrota śluzy
1534 mooring: Kotwicowisko
1543 level2: Granica kraju
1544 level3: Granica regionu
1545 level4: Granica województwa
1546 level5: Granica regionu
1547 level6: Granica powiatu
1548 level7: Granica gminy
1549 level8: Granica miejscowości
1550 level9: Granica dzielnicy
1551 level10: Granica osiedla
1552 level11: Granica osiedla
1558 no_results: Nic nie znaleziono
1559 more_results: Więcej wyników
1563 select_status: Wybierz status
1564 select_type: Wybierz kategorię
1565 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1566 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1567 not_updated: Niezaktualizowane
1569 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1570 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1571 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1574 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1575 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1576 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1579 few: '%{count} zgłoszenia'
1580 many: '%{count} zgłoszeń'
1581 other: '%{count} zgłoszenia'
1582 reported_item: Zgłoszony element
1584 ignored: zignorowane
1586 resolved: rozwiązane
1588 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1590 one: '%{count} zgłoszenie'
1591 few: '%{count} zgłoszenia'
1592 many: '%{count} zgłoszeń'
1593 other: '%{count} zgłoszeń'
1594 no_reports: Brak zgłoszeń
1595 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1596 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1597 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1601 reopen: Otwórz ponownie
1602 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1603 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1604 new_reports: Nowe zgłoszenia
1605 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1606 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1607 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1609 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1611 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1613 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1615 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1616 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1618 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1621 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1622 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1625 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1626 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1629 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1630 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1632 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1633 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1634 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1636 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1640 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1641 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1642 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1645 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1646 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1647 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1650 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1651 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1652 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1653 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1656 spam_label: Uwaga jest spamem
1657 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1658 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1661 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1662 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1665 alt_text: Logo OpenStreetMap
1666 home: Przejdź do położenia domu
1669 sign_up: Zarejestruj się
1670 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1676 export_data: Eksportuj dane
1677 gps_traces: Ślady GPS
1678 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1679 user_diaries: Dzienniki
1680 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1681 edit_with: Edytuj w %{editor}
1682 tag_line: Wolna wikimapa świata
1683 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1684 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1685 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1686 intro_2_create_account: Utwórz konto
1687 partners_fastly: Fastly
1688 partners_partners: partnerzy
1689 tou: Warunki użytkowania
1690 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1691 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1692 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1693 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1694 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1697 copyright: Prawa autorskie
1698 communities: Społeczności
1699 community: Społeczność
1700 community_blogs: Blogi społeczności
1701 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1703 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1704 text: Przekaż darowiznę
1705 learn_more: Dowiedz się więcej
1708 diary_comment_notification:
1709 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1710 hi: Witaj %{to_user},
1711 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1712 o temacie %{subject}:'
1713 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1714 o temacie %{subject}:'
1715 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1716 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1717 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1718 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1719 message_notification:
1720 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1721 hi: Witaj %{to_user},
1722 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1723 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1725 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1726 do autora na %{replyurl}
1727 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1728 do autora na %{replyurl}
1729 friendship_notification:
1730 hi: Witaj %{to_user},
1731 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1732 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1733 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1734 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1735 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1736 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1738 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1739 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1740 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1741 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1743 hi: Cześć, %{to_user},
1744 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1745 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1747 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1749 hi: Cześć, %{to_user},
1750 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1752 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1754 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1755 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1756 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1757 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1760 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1762 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1764 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1766 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1768 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1769 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1770 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1771 note_comment_notification:
1772 anonymous: Anonimowy użytkownik
1775 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1776 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1778 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1779 w lokalizacji: %{place}.'
1780 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1781 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1782 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1783 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1784 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1785 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1787 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1788 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1789 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1791 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1793 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1794 się ona w położeniu: %{place}.'
1795 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1796 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1798 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1800 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1802 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1803 lokalizacji: %{place}'
1804 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1805 w lokalizacji: %{place}'
1806 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1807 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1808 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1809 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1810 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1811 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1812 changeset_comment_notification:
1813 hi: Witaj %{to_user},
1816 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1818 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1819 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1820 zmian, utworzony %{time}'
1821 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1822 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1823 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1824 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1825 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1826 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1827 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1828 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1829 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1830 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1832 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1834 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1835 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1836 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1837 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1840 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1841 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1842 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1844 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1846 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1847 already active: To konto zostało potwierdzone.
1848 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1849 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1851 click_here: Kliknij tutaj
1853 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1855 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1856 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1859 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1860 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1861 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1862 resend_success_flash:
1863 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1864 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1865 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1866 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1867 z tobą bez problemów.
1870 title: Wiadomości odebrane
1871 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1873 few: '%{count} nowe wiadomości'
1874 many: '%{count} nowych wiadomości'
1875 one: '%{count} nową wiadomość'
1876 other: '%{count} nowych wiadomości'
1878 few: '%{count} stare wiadomości'
1879 many: '%{count} starych wiadomości'
1880 one: '%{count} starą wiadomość'
1881 other: '%{count} starych wiadomości'
1882 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1883 %{people_mapping_nearby_link}?
1884 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1892 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1893 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1894 reply_button: Odpowiedz
1895 destroy_button: Usuń
1897 title: Wysyłanie wiadomości
1898 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1899 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1901 message_sent: Wysłano wiadomość
1902 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1905 title: Nie ma takiej wiadomości
1906 heading: Nie ma takiej wiadomości
1907 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1909 title: Wiadomości wysłane
1912 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1913 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1914 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1915 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1916 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1917 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1919 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1920 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1921 aby na nią odpowiedzieć.
1923 title: Czytanie wiadomości
1924 reply_button: Odpowiedz
1925 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1926 destroy_button: Usuń
1928 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1929 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1930 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1931 sent_message_summary:
1932 destroy_button: Usuń
1934 my_inbox: wiadomości odebrane
1935 my_outbox: wiadomości wysłane
1937 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1938 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1940 destroyed: Wiadomość usunięta
1943 title: Zgubione hasło
1944 heading: Zapomniałeś hasła?
1945 email address: Adres e-mail
1946 new password button: Wyczyść hasło
1947 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1948 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1950 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
1951 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
1954 title: Wyczyść hasło
1955 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1956 reset: Wyczyść hasło
1957 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1959 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1960 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
1964 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1965 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1966 edit_preferences: Edytuj preferencje
1968 title: Edycja preferencji
1969 save: Zapisz preferencje
1972 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1973 update_success_flash:
1974 message: Zapisano preferencje.
1977 title: Edycja profilu
1982 gravatar: Użyj Gravatara
1983 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1984 disabled: Wyłączono Gravatara.
1985 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1986 new image: Dodanie obrazu
1987 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1988 delete image: Usuń aktualny obraz
1989 replace image: Zmień aktualny obraz
1990 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1992 home location: 'Położenie domu:'
1993 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1994 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1997 undelete: Cofnij usunięcie
1999 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2000 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2004 tab_title: Logowanie
2005 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2007 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2008 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2009 login_button: Zaloguj się
2010 register now: Zarejestruj się
2011 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2013 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2016 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2017 logout_button: Wyloguj się
2019 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2020 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2024 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2025 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2029 subheading: Podtytuł
2030 unordered: Lista nieuporządkowana
2031 ordered: Lista numerowana
2032 first: Pierwszy element
2033 second: Drugi element
2037 alt: Tekst alternatywny
2039 codeblock: Blok kodu
2046 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2048 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2049 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2050 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2051 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2052 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2053 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2054 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2055 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2056 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2057 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2058 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2059 open_data_title: Otwarte dane
2060 open_data_open_data: otwarte dane
2061 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2062 legal_title: Pytania prawne
2063 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2064 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2065 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2066 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2067 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2068 partners_title: Partnerzy
2070 title: Prawa autorskie i licencja
2072 title: Informacje o tłumaczeniu
2073 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2074 preferowana jest strona w języku angielskim.
2075 english_link: oryginalną angielską wersją
2078 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2079 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2081 native_link: wersji po polsku
2082 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2084 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2085 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2086 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2087 introduction_1_open_data: open data
2088 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2089 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2090 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2091 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2092 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2093 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2094 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2095 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2096 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2097 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2098 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2100 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2101 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2102 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2103 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2104 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2106 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2107 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2108 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2109 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2110 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2111 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2112 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2114 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2115 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2116 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2117 attribution_example:
2118 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2119 title: Przykład uznania autorstwa
2120 more_title_html: Dowiedz się więcej
2121 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2122 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2123 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2124 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2125 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2126 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2127 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2128 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2129 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2130 contributors_title_html: Współtwórcy
2131 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2132 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2133 źródeł, wśród nich:'
2134 contributors_at_credit_html: |-
2135 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2136 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2137 contributors_at_austria: Austria
2138 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2139 contributors_at_cc_by: CC BY
2140 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2141 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2142 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2143 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2144 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2145 contributors_au_australia: Australia
2146 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2147 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2148 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2149 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2150 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2151 contributors_ca_canada: Kanada
2152 contributors_cz_czechia: Czechy
2153 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2154 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2155 %{nlsfi_license_link}.'
2156 contributors_fi_finland: Finlandia
2157 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2158 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2159 Générale des Impôts.'
2160 contributors_fr_france: Francja
2161 contributors_hr_credit_html: |-
2162 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2163 (informacje publiczne Chorwacji).
2164 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2165 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2167 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2169 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2171 contributors_nl_netherlands: Holandia
2172 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2173 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2174 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2175 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2176 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2177 contributors_rs_credit_html: |-
2178 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2179 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2180 contributors_rs_serbia: Serbia
2181 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2182 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2183 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2184 (informacja publiczna Słowenii).'
2185 contributors_si_slovenia: Słowenia
2186 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2187 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2188 contributors_es_credit_html: |-
2189 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2190 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2191 contributors_es_spain: Hiszpania
2192 contributors_es_ign: IGN
2193 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2194 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2195 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2196 contributors_za_south_africa: RPA
2197 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2198 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2199 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2200 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2201 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2202 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2203 contributors_2_contributors_page: Contributors
2204 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2205 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2206 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2207 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2208 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2209 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2210 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2212 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2213 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2214 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2215 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2216 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2217 trademarks_title: Znaki towarowe
2218 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2219 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2220 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2221 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2223 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2224 wyłączoną jego obsługę.
2225 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2227 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2229 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2230 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2232 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2233 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2234 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2235 user_page_link: stronie użytkownika
2236 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2237 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2238 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2239 niezbędne do tej funkcji.
2242 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2244 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2245 odbl: Open Data Commons Open Database License
2247 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2249 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2250 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2251 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2254 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2257 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2258 danych OpenStreetMap
2260 title: Pliki Geofabrik
2261 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2265 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2266 export_button: Wyeksportuj
2268 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2272 title: Dołącz do społeczności
2273 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2274 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2275 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2279 copyright: strona z prawami autorskimi
2280 working_group: Grupa robocza OSMF
2282 title: Uzyskiwanie pomocy
2283 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2284 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2285 tematów związanych z mapowaniem.
2288 title: Witamy w OpenStreetMap
2289 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2292 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2293 title: Podręcznik dla początkujących
2294 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2296 title: Pomoc i forum społeczności
2297 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2298 na temat OpenStreetMap.
2300 title: Listy dyskusyjne
2301 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2302 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2305 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2308 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2311 title: Dla organizacji
2312 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2313 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2315 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2316 title: Wiki OpenStreetMap
2317 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2319 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2320 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2321 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2322 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2323 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2325 title: Czy masz jakieś pytania?
2326 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2328 search_results: Wyniki wyszukiwania
2331 search: Wyszukiwanie
2332 get_directions: Wyznacz trasę
2333 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2334 from: Początek trasy
2336 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2337 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2339 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2343 motorway: Autostrada
2344 main_road: Główna droga
2346 primary: Droga pierwszorzędna
2347 secondary: Droga drugorzędna
2348 unclassified: Droga czwartorzędna
2349 pedestrian: Droga dla pieszych
2350 track: Droga polna lub leśna
2351 bridleway: Droga dla koni
2352 cycleway: Droga rowerowa
2353 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2354 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2355 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2356 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2357 footway: Droga dla pieszych
2362 light_rail: Kolej miejska
2364 trolleybus: Trolejbus
2366 cable_car: Kolej linowa
2367 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2368 runway: Pas startowy
2369 taxiway: Droga kołowania
2370 apron: Płyta lotniska
2378 farmland: Grunty rolne
2381 bare_rock: Odkryte skały
2386 built_up: Obszar zabudowany
2387 resident: Teren mieszkalny
2388 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2389 industrial: Teren przemysłowy
2390 commercial: Teren komercyjny
2391 heathland: Wrzosowisko
2395 intermittent_water: Okresowy ciek
2399 farm: Gospodarstwo rolne
2400 brownfield: Teren powyburzeniowy
2402 allotments: Ogródki działkowe
2403 pitch: Boisko sportowe
2404 centre: Centrum sportowe
2406 reserve: Rezerwat przyrody
2407 military: Teren wojskowy
2409 university: Uniwersytet
2411 building: Ważny budynek
2412 station: Stacja kolejowa
2415 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2416 bridge: Czarny obrys – most
2417 private: Dostęp za zezwoleniem
2418 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2419 construction: Drogi w budowie
2420 bus_stop: Przystanek autobusowy
2422 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2423 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2424 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2428 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2429 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2430 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2432 title: Co jest na mapie
2433 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2436 title: Podstawowe zasady mapowania
2437 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2438 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2439 można edytować mapę.'
2447 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2448 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2449 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2451 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2452 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2453 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2455 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2456 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2457 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2461 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2462 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2463 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2464 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2466 title: Oddziały lokalne
2467 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2468 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2469 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2470 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2471 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2473 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2477 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2480 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2481 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2483 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2484 punkty ze znacznikami czasu)
2485 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2486 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2488 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2489 visibility_help: co to znaczy?
2490 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2492 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2494 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2495 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2496 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2497 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2498 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2500 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2501 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2502 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2503 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2504 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2505 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2508 title: Edycja śladu %{name}
2509 heading: Edycja śladu %{name}
2510 visibility_help: co to znaczy?
2511 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2513 updated: Ślad został zaktualizowany
2517 title: Przeglądanie śladu %{name}
2518 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2520 filename: 'Nazwa pliku:'
2522 uploaded: 'Czas dodania:'
2523 points: 'Liczba punktów:'
2524 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2525 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2529 description: 'Opis:'
2532 edit_trace: Edytuj ten ślad
2533 delete_trace: Usuń ten ślad
2534 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2535 visibility: 'Widoczność:'
2536 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2538 older: Starsze ślady
2544 few: '%{count} punkty'
2545 many: '%{count} punktów'
2546 other: '%{count} punkta'
2548 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2549 view_map: Wyświetl mapę
2550 edit_map: Edytuj mapę
2552 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2554 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2556 public_traces: Publiczne ślady GPS
2557 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2558 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2559 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2560 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2561 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2562 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2563 upload_new: Prześlij nowy ślad
2564 wiki_page: stronie Wiki
2565 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2566 upload_trace: Wyślij ślad
2567 all_traces: Wszystkie ślady
2568 my_traces: Moje ślady GPS
2569 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2570 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2572 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2574 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2576 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2578 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2579 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2581 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2583 description_with_count:
2584 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2585 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2586 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2588 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2590 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2591 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2593 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2595 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2596 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2597 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2598 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2599 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2600 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2601 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2603 account_settings: Ustawienia konta
2604 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2605 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2606 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2608 openid_login_button: Kontynuuj
2610 title: Zaloguj się przez OpenID
2611 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2613 title: Zaloguj się przez Google
2614 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2616 title: Zaloguj się przez Facebooka
2617 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2619 title: Zaloguj się przez Microsoft
2620 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
2622 title: Zaloguj się przez GitHub
2623 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2625 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2626 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2629 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2630 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2631 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2632 wybrać dowolną liczbę opcji.
2633 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2634 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2635 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2636 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2638 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2639 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2640 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2641 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2642 grant_access: Przyznaj dostęp
2644 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2645 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2646 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2648 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2649 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2650 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2652 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2654 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2656 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2657 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2658 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2659 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2661 write_api: Modyfikowanie mapy
2662 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2663 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2664 write_notes: Modyfikowanie uwag
2665 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2666 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2667 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2670 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2671 disabled: Rejestracja aplikacji OAuth 1 została wyłączona
2673 title: Edycja aplikacji
2675 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2676 key: 'Klucz odbiorcy:'
2677 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2678 url: 'URL znacznika zapytania:'
2679 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2680 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2681 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2682 edit: Edytuj szczegóły
2683 delete: Usuń klienta
2684 confirm: Jesteś pewien?
2685 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2687 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2688 my_tokens: Zarejestrowane programy
2689 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2690 application: Nazwa aplikacji
2691 issued_at: Czas wydania
2693 my_apps: Programy klienckie
2694 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2695 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2696 z zapytań OAuth do tej usługi.
2698 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2699 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2701 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2703 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2705 flash: Zarejestrowano informacje
2707 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2709 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2710 oauth2_applications:
2712 title: Moje aplikacje klienckie
2713 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2714 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2715 z zapytań OAuth do tej usługi.
2716 new: Zarejestruj swoją aplikację
2718 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2722 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2724 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2726 title: Edytuj swoją aplikację
2730 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2731 client_id: ID klienta
2732 client_secret: Tajny klucz klienta
2733 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2734 on dostępny ponownie
2735 permissions: Uprawnienia
2736 redirect_uris: URI przekierowań
2738 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2739 oauth2_authorizations:
2741 title: Wymagana autoryzacja
2742 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2744 authorize: Autoryzuj
2747 title: Wystąpił błąd
2749 title: Kod autoryzacji
2750 oauth2_authorized_applications:
2752 title: Moje upoważnione aplikacje
2753 application: Nazwa aplikacji
2754 permissions: Uprawnienia
2755 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2756 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2759 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2762 title: Zarejestruj się
2763 tab_title: Rejestracja
2764 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2765 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2766 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2769 header: Darmowa i edytowalna
2770 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2771 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2772 aktualizować, pobierać i używać.
2773 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2774 aby potwierdzić Twoje konto.
2775 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2776 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2777 zmienić w ustawieniach.
2779 privacy_policy: Polityka prywatności
2780 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2782 external auth: 'Logowanie przez:'
2783 continue: Zarejestruj się
2784 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2786 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2787 aby uzyskać więcej informacji.
2789 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2793 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2794 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2795 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2796 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2797 i przyszłych wkładów.
2798 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2799 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2800 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2802 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2803 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2804 w domenie publicznej
2805 consider_pd_why: co to oznacza?
2806 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2807 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2809 decline: Nie akceptuję
2810 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2811 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2812 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2816 rest_of_world: Reszta świata
2817 terms_declined_flash:
2818 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2819 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2820 terms_declined_link: na tej stronie
2822 title: Nie znaleziono użytkownika
2823 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2824 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2825 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2827 deleted: '? (konto usunięte)'
2833 my messages: Wiadomości
2835 my settings: Ustawienia
2836 my comments: Komentarze
2837 my_preferences: Preferencje
2838 my_dashboard: Mój panel
2839 blocks on me: Otrzymane blokady
2840 blocks by me: Nałożone blokady
2841 create_mute: wycisz tego użytkownika
2842 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2843 edit_profile: Edytuj profil
2844 send message: wyślij wiadomość
2849 remove as friend: usuń ze znajomych
2850 add as friend: dodaj do znajomych
2851 mapper since: 'Mapuje od:'
2852 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2854 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2855 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2856 ct undecided: niezdecydowane
2857 ct declined: odrzucone
2858 email address: Adres e‐mail
2859 created from: 'Stworzony z:'
2861 spam score: 'Punktacja spamu:'
2863 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2864 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2865 importer: Ten użytkownik jest importerem
2867 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2868 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2869 importer: Przyznaj rolę importera
2871 administrator: Cofnij dostęp administratora
2872 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2873 importer: Odwołaj rolę importera
2874 block_history: aktywne blokady
2875 moderator_history: nałożone blokady
2876 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2877 comments: komentarze
2878 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2879 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2880 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2881 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2882 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2883 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2884 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2885 delete_user: Usuń tego użytkownika
2887 report: zgłoś tego użytkownika
2889 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2893 heading: Użytkownicy
2894 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2895 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2896 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2897 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2898 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2900 title: Konto zawieszone
2901 heading: Konto zawieszone
2903 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2904 na podejrzaną działalność.
2905 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2906 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2908 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2909 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2910 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2911 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2912 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2913 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2915 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2916 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2917 pomocą formularza poniżej.
2918 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2919 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2922 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2923 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2924 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2925 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2928 title: Potwierdź przyznanie roli
2929 heading: Potwierdź przyznanie roli
2930 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2932 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2933 użytkownik i rola są poprawne.
2935 title: Potwierdź odwołanie roli
2936 heading: Potwierdź odwołanie roli
2937 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2939 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2943 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2944 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2946 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2950 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2951 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2952 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2954 back: Wyświetl wszystkie blokady
2956 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2957 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2958 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2960 show: Zobacz tę blokadę
2961 back: Wyświetl wszystkie blokady
2963 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2965 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2967 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2968 success: Blokada została zaktualizowana.
2970 title: Blokady użytkownika
2971 heading: Lista blokad użytkowników
2972 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2974 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2975 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2976 time_future_html: Blokada zakończy się za %{time}.
2977 past_html: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2978 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2980 flash: Blokada została odwołana.
2982 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2983 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2984 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
2985 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
2987 one: '%{count} aktywna blokada'
2988 few: '%{count} aktywne blokady'
2989 many: '%{count} aktywnych blokad'
2992 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
2994 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2995 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2996 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2998 time_past_html: Zakończono %{time}.
3002 few: '%{count} godziny'
3003 many: '%{count} godzin'
3004 other: '%{count} godziny'
3008 many: '%{count} dni'
3009 other: '%{count} dnia'
3012 few: '%{count} tygodnie'
3013 many: '%{count} tygodni'
3014 other: '%{count} tygodnia'
3017 few: '%{count} miesiące'
3018 many: '%{count} miesięcy'
3019 other: '%{count} miesiąca'
3022 few: '%{count} lata'
3023 many: '%{count} lat'
3024 other: '%{count} roku'
3026 title: Blokady na użytkownika %{name}
3027 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3028 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3030 title: Blokady nałożone przez %{name}
3031 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3032 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3034 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3035 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3036 created: 'Utworzona:'
3037 duration: 'Długość blokady:'
3043 reason: 'Przyczyna blokady:'
3044 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3045 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3047 not_revoked: (nieodwołana)
3052 display_name: Zablokowany użytkownik
3053 creator_name: Twórca
3054 reason: Powód blokady
3056 revoker_name: Odwołana przez
3057 older: Starsze blokady
3058 newer: Nowsze blokady
3060 all_blocks: Wszystkie blokady
3061 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3062 blocks_on_user: Blokady na %{user}
3063 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3064 blocks_by_user: Blokady nałożone przez %{user}
3065 block: Blokada nr %{id}
3068 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3069 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3070 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3071 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3074 unmute: Wyłącz wyciszenie
3075 send_message: Wyślij wiadomość
3077 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3078 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3080 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3081 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3084 title: Uwagi użytkownika %{user}
3085 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3086 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3087 subheading_submitted: utworzone
3088 subheading_commented: skomentowane
3093 created_at: Utworzono w dniu
3094 last_changed: Ostatnio zmieniono
3096 title: 'Uwaga: %{id}'
3097 description: 'Opis:'
3098 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3099 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3100 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3101 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3102 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3103 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3104 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3105 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3106 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3107 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3108 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3109 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3111 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3112 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3114 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3115 reactivate: Ponownie aktywuj
3116 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3117 comment: Dodaj komentarz
3118 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3119 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3121 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3122 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3123 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3125 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3128 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3129 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3130 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3131 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3132 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3133 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3134 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3135 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3136 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3142 title: Udostępnianie
3145 link: Odnośnik lub HTML
3147 short_link: Skrócony
3148 geo_uri: Schemat geo URI
3150 custom_dimensions: Własne wymiary
3153 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3156 short_url: Krótki URL
3157 include_marker: Dołącz pinezkę
3158 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3159 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3160 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3161 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3163 report_problem: Zgłoś błąd
3167 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3173 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3175 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3176 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3177 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3178 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3180 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3181 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3182 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3183 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3185 standard: Podstawowa
3187 transport_map: Transportu publicznego
3188 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3194 gps: Publiczne ślady GPS
3195 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3197 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3198 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3199 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3200 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3201 cyclosm_name: CyclOSM
3202 osm_france: OpenStreetMap France
3203 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3204 andy_allan: Andy'ego Allana
3205 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3206 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3207 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3209 edit_tooltip: Edytuje mapę
3210 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3211 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3212 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3213 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3214 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3215 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3216 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3217 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3218 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3223 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3224 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3225 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3226 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3227 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3228 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3229 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3230 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3231 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3233 directions: Opis trasy
3235 distance_m: '%{distance} m'
3236 distance_km: '%{distance} km'
3238 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3239 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3241 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3242 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3243 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3244 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3245 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3246 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3248 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3249 %{name}, w kierunku %{directions}
3250 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3251 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3252 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3254 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3255 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3256 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3258 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3259 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3260 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3262 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3263 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3264 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3265 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3266 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3267 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3268 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3269 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3270 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3271 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3272 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3274 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3275 %{name}, w kierunku %{directions}
3276 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3277 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3278 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3280 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3281 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3282 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3284 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3285 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3286 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3287 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3288 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3289 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3290 via_point_without_exit: (przez punkt)
3291 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3292 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3293 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3294 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3295 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3296 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3297 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3298 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3299 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3300 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3301 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3302 unnamed: (bez nazwy)
3303 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3320 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3321 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3322 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3324 directions_from: Nawiguj stąd
3325 directions_to: Nawiguj tutaj
3326 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3327 show_address: Pokaż adres
3328 query_features: Wyświetl dane obiektów
3329 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3332 heading: Edytuj poprawkę
3333 title: Edytuj poprawkę
3335 empty: Brak poprawek do pokazania.
3336 heading: Lista poprawek
3337 title: Lista poprawek
3339 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3340 title: Tworzenie nowej poprawki
3342 description: 'Opis:'
3343 heading: Poprawka „%{title}”
3344 title: Wyświetlenie poprawki
3346 edit: Edytuj tę poprawkę
3347 destroy: Usuń tę poprawkę
3350 flash: Utworzono poprawkę.
3352 flash: Zapisano zmiany.
3354 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3355 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3356 flash: Poprawka usunięta.
3357 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3359 leading_whitespace: ma spację na początku
3360 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3361 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3362 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})