1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Destinid10 2
32 # Author: Geryescalier
42 # Author: Jackiezelaya
52 # Author: Juenti el toju
59 # Author: Laura Ospina
60 # Author: Locos epraix
63 # Author: MarcoAurelio
83 # Author: Rodney Araujo
89 # Author: Tiberius1701
91 # Author: Translationista
100 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
103 prompt: Seleccionar archivo
111 create: Añadir comentario
121 create: Crear censura
122 update: Guardar censura
125 update: Guardar cambios
127 create: Crear bloqueo
128 update: Actualizar bloqueo
132 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
133 email_address_not_routable: no es enrutable
135 acl: Lista de control de acceso
136 changeset: Conjunto de cambios
137 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
139 diary_comment: Comentario de diario
140 diary_entry: Entrada de diario
146 node_tag: Etiqueta del nodo
147 old_node: Nodo antiguo
148 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
149 old_relation: Relación antigua
150 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
151 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
153 old_way_node: Nodo de la vía antigua
154 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
156 relation_member: Miembro de la relación
157 relation_tag: Etiqueta de la relación
161 tracepoint: Punto de la traza
162 tracetag: Etiqueta de la traza
164 user_preference: Preferencia de usuario
165 user_token: Token de usuario
167 way_node: Nodo de la vía
168 way_tag: Etiqueta de la vía
171 name: Nombre (obligatorio)
172 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
173 callback_url: URL de devolución de llamada
174 support_url: URL de asistencia
175 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario
176 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario
177 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
178 allow_write_api: modificar el mapa
179 allow_read_gpx: leer tus trazas de GPS privadas
180 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
181 allow_write_notes: modificar notas
190 language_code: Idioma
191 doorkeeper/application:
193 redirect_uri: Redirigir URIs
194 confidential: ¿Solicitud confidencial?
202 name: Nombre de archivo
207 description: Descripción
208 gpx_file: Cargar archivo GPX
209 visibility: Visibilidad
215 recipient: Destinatario
218 description: Descripción
220 category: Seleccione el motivo de tu denuncia
221 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
223 auth_provider: Proveedor de autentificación
224 auth_uid: UID de autentificación
225 email: Correo electrónico
226 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
227 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
229 display_name: Nombre para mostrar
230 description: Descripción del perfil
233 languages: Idiomas preferidos
234 preferred_editor: Editor preferido
235 pass_crypt: Contraseña
236 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
238 doorkeeper/application:
239 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
240 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
241 de una sola página no son confidenciales)
242 redirect_uri: Utilice una línea por URI
244 tagstring: delimitado por comas
246 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
247 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
248 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
249 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
250 que intenta utilizar términos simples.
251 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
254 new_email: (nunca se muestra públicamente)
256 distance_in_words_ago:
258 one: hace cerca de %{count} hora
259 other: hace cerca de %{count} horas
261 one: hace cerca de %{count} mes
262 other: hace cerca de %{count} meses
264 one: hace cerca de %{count} año
265 other: hace cerca de %{count} años
267 one: hace casi %{count} año
268 other: hace casi %{count} años
269 half_a_minute: hace medio minuto
271 one: hace menos de %{count} segundo
272 other: hace menos de %{count} segundos
274 one: hace menos de %{count} minuto
275 other: hace menos de %{count} minutos
277 one: hace más de %{count} año
278 other: hace más de %{count} años
280 one: hace %{count} segundo
281 other: hace %{count} segundos
283 one: hace %{count} minuto
284 other: hace %{count} minutos
287 other: hace %{count} días
289 one: hace %{count} mes
290 other: hace %{count} meses
292 one: hace %{count} año
293 other: hace %{count} años
295 default: Predeterminado (actualmente %{name})
298 description: iD (editor en el navegador)
301 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
314 opened_at_html: Creado %{when}
315 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
316 commented_at_html: Actualizado %{when}
317 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
318 closed_at_html: Resuelto %{when}
319 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
320 reopened_at_html: Reactivado %{when}
321 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
323 title: Notas de OpenStreetMap
324 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
325 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
326 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
327 opened: nueva nota (cerca de %{place})
328 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
329 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
330 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
337 title: Eliminar mi cuenta
338 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
339 y no puede ser revertido.
340 delete_account: Eliminar cuenta
341 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
342 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
343 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
344 descripción y ubicación de inicio.
345 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
347 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
348 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
349 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
350 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
351 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
352 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
353 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
354 se conservarán pero estarán ocultos.
355 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
356 si las hay, se conservarán.
357 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
358 confirm_delete: ¿Lo confirma?
363 my settings: Mis configuraciones
364 current email address: Dirección de correo electrónico actual
365 external auth: Autentificación externa
367 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
368 link text: ¿Qué es esto?
370 heading: Edición pública
371 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
372 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
373 enabled link text: ¿Qué es esto?
374 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
376 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
378 heading: Términos de Colaborador
379 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
380 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
381 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
382 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
383 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
385 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
386 link text: ¿Qué es esto?
387 save changes button: Guardar cambios
388 delete_account: Eliminar cuenta...
390 heading: Edición pública
391 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
392 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
393 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
395 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
396 pueden editar los datos de los mapas.
397 find_out_why: averiguar por qué
398 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
399 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
401 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
402 son ahora públicos de forma predeterminada.
403 make_edits_public_button: Hacer todas mis ediciones públicas
405 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
406 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
407 nueva dirección de correo electrónico.
408 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
410 success: Cuenta eliminada.
414 created_ago_html: Creado %{time_ago}
415 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
416 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
417 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
418 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
419 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
421 in_changeset: Conjunto de cambios
423 no_comment: (sin comentarios)
426 one: '%{count} relación'
427 other: '%{count} relaciones'
430 other: '%{count} vías'
431 download_xml: Descargar XML
432 view_history: Ver historial
433 view_details: Ver detalles
434 location: 'Ubicación:'
436 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
438 node: Nodos (%{count})
439 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
441 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
442 relation: Relaciones (%{count})
443 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
444 comment: Comentarios (%{count})
445 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
446 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
447 changesetxml: XML del conjunto de cambios
448 osmchangexml: XML en formato osmChange
450 title: Conjunto de cambios %{id}
451 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
452 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
453 discussion: Discusión
454 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
455 se cierre el conjunto de cambios.
457 title_html: 'Nodo: %{name}'
458 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
460 title_html: 'Vía: %{name}'
461 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
465 other: '%{count} nodos'
467 one: parte de la vía %{related_ways}
468 other: parte de las vías %{related_ways}
470 title_html: 'Relación: %{name}'
471 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
474 one: '%{count} miembro'
475 other: '%{count} miembros'
477 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
483 entry_html: Relación %{relation_name}
484 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
487 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
492 changeset: conjunto de cambios
495 title: Error de tiempo de espera
496 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
497 demasiado tiempo en obtenerse.
502 changeset: conjunto de cambios
505 redaction: Censura %{id}
506 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
507 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
513 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
514 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
516 load_data: Cargar datos
521 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
522 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
523 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
524 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
525 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
526 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
527 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
528 email_link: Correo electrónico %{email}
530 title: Consultar elementos
531 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
532 nearby: Elementos cercanos
533 enclosing: Elementos delimitantes
535 changeset_paging_nav:
536 showing_page: Página %{page}
541 no_edits: (sin ediciones)
542 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
545 saved_at: Guardado en
550 title: Conjuntos de cambios
551 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
552 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
553 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
554 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
555 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
556 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
557 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
558 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
559 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
560 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
561 load_more: Cargar más
563 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
567 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
569 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
571 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
574 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
575 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
577 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
578 tardó demasiado en obtenerse.
581 km away: '%{count} km. de distancia'
582 m away: '%{count} m. de distancia'
584 your location: Tu ubicación
585 nearby mapper: Mapeadores cercanos
589 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
590 para ver los usuarios cercanos.'
591 edit_your_profile: Edita tu perfil
592 my friends: Mis amigos
593 no friends: No has añadido amigos aún.
594 nearby users: Otros usuarios cercanos
595 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
596 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
597 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
598 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
599 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
602 title: Nueva entrada en el diario
605 use_map_link: Usar mapa
607 title: Diarios de usuarios
608 title_friends: Diarios de amigos
609 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
610 user_title: Diario de %{user}
611 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
612 new: Nueva entrada de diario
613 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
615 no_entries: No hay entradas en el diario
616 recent_entries: Entradas recientes en el diario
617 older_entries: Entradas más antiguas
618 newer_entries: Entradas más recientes
620 title: Editar entrada del diario
621 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
623 title: Diario de %{user} | %{title}
624 user_title: Diario de %{user}
625 leave_a_comment: Dejar un comentario
626 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
627 login: Iniciar sesión
629 title: No existe esta entrada de diario
630 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
631 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
632 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
634 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
635 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
636 comment_link: Comentar esta entrada
637 reply_link: Enviar un mensaje al autor
639 one: '%{count} comentario'
640 other: '%{count} comentarios'
641 no_comments: Sin comentarios
642 edit_link: Editar esta entrada
643 hide_link: Ocultar esta entrada
644 unhide_link: Mostrar esta entrada
646 report: Denunciar esta entrada
648 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
649 hide_link: Ocultar este comentario
650 unhide_link: Mostrar este comentario
652 report: Denunciar este comentario
654 location: 'Ubicación:'
659 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
660 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
662 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
663 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
666 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
667 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
669 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
670 heading: Comentarios del diario de %{user}
671 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
672 no_comments: Ningún comentario de diario
676 newer_comments: Comentarios más recientes
677 older_comments: Comentarios más antiguos
682 notice: Aplicación registrada.
685 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
686 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
688 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} a la comunidad
689 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
690 la URL exacta de tu solicitud.
693 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
694 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
695 internal_server_error:
696 title: Error en la aplicación
697 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
698 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
700 title: No se encontró el archivo
701 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
702 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
705 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
706 button: Añadir como amigo
707 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
708 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
709 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
710 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
711 un poco antes de intentar agregar más amigos.
713 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
714 button: Quitar como amigo
715 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
716 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
720 results_from_html: Resultados de %{results_link}
722 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
723 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
724 search_osm_nominatim:
727 cable_car: Teleférico
728 chair_lift: Telesilla
729 drag_lift: Telearrastre
731 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
732 platter: Cable de remolque con platillo
733 pylon: Torre de tendido
734 station: Estación de remonte
735 t-bar: Ascensor de barra en T
739 airstrip: Pista de aterrizaje
741 gate: Puerta de aeropuerto
744 holding_position: Punto de espera
745 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
746 parking_position: Punto de estacionamiento
748 taxilane: Pista de rodaje
749 taxiway: Calle de rodaje
750 terminal: Terminal de aeropuerto
751 windsock: Manga de viento
753 animal_boarding: Alojamiento de animales
754 animal_shelter: Refugio de animales
755 arts_centre: Centro artístico
756 atm: Cajero automático
761 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
762 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
763 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
764 biergarten: Patio cervecero
765 blood_bank: Banco de sangre
766 boat_rental: Alquiler de botes
768 bureau_de_change: Casa de cambio
769 bus_station: Estación de autobuses
771 car_rental: Alquiler de vehículos
772 car_sharing: Vehículo compartido
775 charging_station: Estación de carga
776 childcare: Puricultura
781 community_centre: Centro comunitario
782 conference_centre: Centro de conferencias
784 crematorium: Crematorio
786 doctors: Consultorio médico
787 drinking_water: Agua potable
788 driving_school: Escuela de automovilismo
790 events_venue: Lugar de eventos
791 fast_food: Comida rápida
792 ferry_terminal: Terminal de transbordador
793 fire_station: Estación de bomberos
794 food_court: Zona de restaurantes
796 fuel: Estación de servicio
797 gambling: Juegos de azar
798 grave_yard: Cementerio
799 grit_bin: Contenedor de grano
801 hunting_stand: Apostadero de caza
803 internet_cafe: Cibercafé
804 kindergarten: Guardería
805 language_school: Escuela de idiomas
807 loading_dock: Muelle de carga
808 love_hotel: Hotel para parejas
810 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
811 monastery: Monasterio
812 money_transfer: Transferencia de dinero
813 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
814 music_school: Escuela de música
815 nightclub: Club nocturno
816 nursing_home: Residencia para la tercera edad
817 parking: Estacionamiento
818 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
819 parking_space: Plaza de estacionamiento
820 payment_terminal: Terminal de pago
822 place_of_worship: Lugar de culto
825 post_office: Oficina de correos
828 public_bath: Baño público
829 public_bookcase: Biblioteca libre
830 public_building: Edificio público
831 ranger_station: Estación de guardaparques
832 recycling: Punto de reciclaje
833 restaurant: Restaurante
834 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
838 social_centre: Centro social
839 social_facility: Instalación social
841 swimming_pool: Piscina
843 telephone: Teléfono público
846 townhall: Ayuntamiento
847 training: Centro de formación
848 university: Universidad
849 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
850 vending_machine: Máquina expendedora
851 veterinary: Clínica veterinaria
852 village_hall: Sala del pueblo
853 waste_basket: Papelera
854 waste_disposal: Contenedor de basura
855 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
856 watering_place: Abrevadero
857 water_point: Punto de agua
858 weighbridge: Báscula de puente
861 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
862 administrative: Frontera administrativa
863 census: Límite de censo
864 national_park: Parque nacional
865 political: Límite electoral
866 protected_area: Área protegida
870 boardwalk: Paseo marítimo
871 suspension: Puente colgante
872 swing: Puente giratorio
876 apartment: Apartamento/Departamento
877 apartments: Apartamentos/Departamentos
882 church: Edificio de iglesia
883 civic: Edificio cívico
884 college: Edificio de institución educativa
885 commercial: Edificio de comercios
886 construction: Edificio en construcción
887 detached: Casa independiente
888 dormitory: Residencia de estudiantes
891 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
894 greenhouse: Invernadero
896 hospital: Edificio hospitalario
897 hotel: Edificio de hotel
899 houseboat: Casa flotante
901 industrial: Edificio industrial
902 kindergarten: Edificio de guardería
903 manufacture: Edificio de manufactura
904 office: Edificio de oficinas
905 public: Edificio público
906 residential: Edificio residencial
907 retail: Edificio comercial
909 ruins: Edificio en ruinas
910 school: Edificio escolar
911 semidetached_house: Casa adosada
912 service: Edificio de servicios
915 static_caravan: Caravana
916 temple: Edificio de templo
917 terrace: Edificio terraza
918 train_station: Edificio de estación de tren
919 university: Edificio de universidad
923 scout: Base del grupo de exploradores
924 sport: Club de Deportes
929 brewery: Fábrica de cerveza
930 carpenter: Carpintero
931 caterer: Servicio de comida
932 confectionery: Repostería
934 electrician: Electricista
935 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
937 glaziery: Cristalería
938 handicraft: Artesanía
939 hvac: Taller de climatización
940 metal_construction: Constructor de metal
942 photographer: Fotógrafo
943 plumber: Plomero/fontanero
949 window_construction: Construcción de ventanas
951 "yes": Tienda de artesanía
953 access_point: Punto de acceso
954 ambulance_station: Base de ambulancias
955 assembly_point: Punto de reunión
956 defibrillator: Desfibrilador
957 fire_extinguisher: Extintor de incendios
958 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
959 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
960 life_ring: Salvavidas de emergencia
961 phone: Teléfono de emergencia
962 siren: Sirena de emergencia
963 suction_point: Punto de succión de emergencia
964 water_tank: Tanque de agua de emergencia
966 abandoned: Carretera abandonada
967 bridleway: Vía ecuestre
968 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
969 bus_stop: Parada de autobuses
970 construction: Carretera en construcción
975 emergency_access_point: Acceso de emergencia
976 emergency_bay: Bahía de emergencia
979 give_way: Señal de ceda el paso
980 living_street: Calle viva
983 motorway_junction: Cruce de autovías
984 motorway_link: Enlace de autovía
985 passing_place: Lugar de paso
987 pedestrian: Vía peatonal
989 primary: Vía primaria
990 primary_link: Enlace a vía primaria
991 proposed: Vía en proyecto
992 raceway: Circuito de carreras
993 residential: Calle residencial
994 rest_area: Área de descanso
996 secondary: Vía secundaria
997 secondary_link: Enlace a vía secundaria
998 service: Vía de servicio
999 services: Servicios carreteros
1000 speed_camera: Cámara de tráfico
1004 tertiary: Vía terciaria
1005 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1007 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1008 traffic_signals: Señales de tráfico
1009 trailhead: Inicio del sendero
1011 trunk_link: Enlace a vía troncal
1012 turning_circle: Rotonda
1013 turning_loop: Bucle de giro
1014 unclassified: Vía de menor nivel
1015 "yes": Vía (genérico)
1017 aircraft: Avión histórico
1018 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1019 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1020 battlefield: Campo de batalla
1021 boundary_stone: Mojón
1022 building: Edificio histórico
1024 cannon: Cañón histórico
1026 charcoal_pile: Carbonera histórica
1028 city_gate: Puerta de la ciudad
1029 citywalls: Murallas de la ciudad
1031 heritage: Patrimonio de la humanidad
1032 hollow_way: Camino excavado
1033 house: Casa histórica
1034 manor: Casa señorial
1036 milestone: Hito histórico
1038 mine_shaft: Pozo minero
1040 railway: Ferrocarril histórico
1041 roman_road: Calle romana
1043 rune_stone: Piedra rúnica
1047 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1048 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1049 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1051 "yes": Sitio histórico
1055 allotments: Parcelas
1056 aquaculture: Acuicultura
1058 brownfield: Terreno baldío
1059 cemetery: Cementerio
1060 commercial: Área comercial
1061 conservation: Área de conservación
1062 construction: Área de construcción
1063 farmland: Tierra de labranza
1068 greenfield: Terreno urbanizable
1069 industrial: Zona industrial
1070 landfill: Basurero, vertedero
1072 military: Zona militar
1075 plant_nursery: Vivero
1077 railway: Ferrocarril
1078 recreation_ground: Área recreacional
1079 religious: Terreno religioso
1081 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1082 residential: Área residencial
1083 retail: Zona comercial
1084 village_green: Parque municipal
1086 "yes": Uso del suelo
1088 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1089 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1090 bandstand: Quiosco de música
1091 beach_resort: Complejo turístico en playa
1092 bird_hide: Observatorio de aves
1094 bowling_alley: Pista de bolos
1095 common: Terreno común
1096 dance: Salón de baile
1097 dog_park: Parque canino
1098 firepit: Foso de fuego
1099 fishing: Área de pesca
1100 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1101 fitness_station: Estación de fitness
1103 golf_course: Campo de golf
1104 horse_riding: Centro ecuestre
1105 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1106 marina: Puerto deportivo
1107 miniature_golf: Minigolf
1108 nature_reserve: Reserva natural
1109 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1111 picnic_table: Mesa de picnic
1112 pitch: Cancha de deportes
1113 playground: Área de juegos
1114 recreation_ground: Terreno recreativo
1115 resort: Complejo turístico
1118 sports_centre: Centro deportivo
1120 swimming_pool: Piscina
1121 track: Pista de carreras
1122 water_park: Parque acuático
1125 adit: Entrada a mina
1126 advertising: Publicidad
1128 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1132 breakwater: Rompeolas
1135 cairn: Mojón de piedras
1138 communications_tower: Torre de comunicaciones
1141 dolphin: Poste de amarre
1143 embankment: Terraplén
1145 gasometer: Depósito de gas
1149 manhole: Pozo de inspección
1152 mineshaft: Pozo minero
1153 monitoring_station: Estación de monitoreo
1154 petroleum_well: Pozo petrolífero
1157 pumping_station: Estación de bombeo
1158 reservoir_covered: Embalse cubierto
1160 snow_cannon: Cañón de nieve
1161 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1162 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1163 street_cabinet: Armario de servicios
1164 surveillance: Vigilancia
1165 telescope: Telescopio
1167 utility_pole: Poste de servicios públicos
1168 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1169 watermill: Molino hidráulico
1170 water_tap: Llave de agua
1171 water_tower: Torre de agua
1173 water_works: Planta potabilizadora
1174 windmill: Molino de viento
1178 airfield: Aeródromo militar
1181 checkpoint: Puesto de control
1185 "yes": Paso de montaña
1188 bare_rock: Roca desnuda
1192 cave_entrance: Entrada a cueva
1205 hot_spring: Fuente termal
1213 peninsula: Península
1227 tree_row: Fila de Árboles
1234 "yes": Elemento natural
1236 accountant: Contable
1237 administrative: Administración
1238 advertising_agency: Agencia de publicidad
1239 architect: Arquitecto
1240 association: Asociación
1242 diplomatic: Oficina diplomática
1243 educational_institution: Institución educativa
1244 employment_agency: Agencia de empleo
1245 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1246 estate_agent: Inmobiliaria
1247 financial: Oficina financiera
1248 government: Oficina gubernamental
1249 insurance: Oficina de seguros
1252 logistics: Oficina de logística
1253 newspaper: Oficina de periódico
1256 religion: Oficina religiosa
1257 research: Oficina de investigación
1258 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1259 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1260 travel_agent: Agencia de viajes
1263 allotments: Parcelas
1264 archipelago: Archipiélago
1275 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1277 municipality: Municipio
1278 neighbourhood: Barrio
1280 postcode: Código postal
1285 state: Estado o provincia
1286 subdivision: Subdivisión
1292 abandoned: Ferrocarril abandonado
1293 buffer_stop: Parada de búfer
1294 construction: Vía ferroviaria en construcción
1295 disused: Ferrocarril en desuso
1296 funicular: Vía de funicular
1298 junction: Cruce de vías ferroviarias
1299 level_crossing: Paso a nivel
1300 light_rail: Metro ligero
1301 miniature: Ferrocarril en miniatura
1303 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1305 preserved: Ferrocarril preservado
1306 proposed: Vía de tren proyectada
1308 spur: Ramal ferroviario
1309 station: Estación de trenes
1310 stop: Parada de tren
1312 subway_entrance: Entrada de metro
1313 switch: Aguja de ferrocarril
1314 tram: Ruta de tranvía
1315 tram_stop: Parada de tranvía
1316 turntable: Placa giratoria
1317 yard: Estación de clasificación
1319 agrarian: Tienda agraria
1321 antiques: Anticuario
1322 appliance: Tienda de electrodomésticos
1323 art: Tienda de artículos de arte
1324 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1325 bag: Tienda de bolsos
1327 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1328 beauty: Salón de belleza
1330 beverages: Tienda de bebidas
1331 bicycle: Tienda de bicicletas
1332 bookmaker: Casa de apuestas
1337 car_parts: Repuestos de automóvil
1338 car_repair: Taller automotriz
1339 carpet: Tienda de alfombras
1340 charity: Tienda benéfica
1341 cheese: Tienda de quesos
1343 chocolate: Chocolatería
1344 clothes: Tienda de ropa
1345 coffee: Tienda de café
1346 computer: Tienda de informática
1347 confectionery: Confitería
1348 convenience: Pequeño supermercado
1349 copyshop: Centro de copiado
1350 cosmetics: Tienda de cosméticos
1351 craft: Tienda de suministros de artesanía
1352 curtain: Tienda de cortinas
1353 dairy: Tienda de lácteos
1355 department_store: Tienda por departamentos
1356 discount: Tienda de descuento
1357 doityourself: Tienda de bricolaje
1358 dry_cleaning: Tintorería
1359 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1360 electronics: Tienda de electrónica
1361 erotic: Tienda erótica
1362 estate_agent: Inmobiliaria
1363 fabric: Tienda de telas
1364 farm: Tienda de productos agrícolas
1365 fashion: Tienda de moda
1366 fishing: Tienda de artículos pesca
1367 florist: Floristería
1368 food: Tienda de alimentación
1369 frame: Tienda de marcos
1370 funeral_directors: Funeraria
1371 furniture: Tienda de muebles
1372 garden_centre: Vivero
1373 gas: Tienda de gas embotellado
1374 general: Tienda de artículos generales
1375 gift: Tienda de regalos
1376 greengrocer: Frutería
1377 grocery: Tienda de alimentación
1378 hairdresser: Peluquería
1379 hardware: Ferretería
1380 health_food: Tienda de comida saludable
1381 hearing_aids: Tienda de audífonos
1382 herbalist: Herbolario
1384 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1385 ice_cream: Heladería
1386 interior_decoration: Decoración de interiores
1389 kitchen: Tienda de cocina
1391 locksmith: Cerrajero
1393 mall: Centro comercial
1395 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1396 mobile_phone: Tienda de telefonía
1397 money_lender: Prestamista de dinero
1398 motorcycle: Tienda de motocicletas
1399 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1400 music: Tienda de música
1401 musical_instrument: Instrumentos musicales
1402 newsagent: Quiosco de prensa
1403 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1405 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1406 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1407 paint: Tienda de pintura
1409 pawnbroker: Casa de empeños
1410 perfumery: Perfumería
1411 pet: Tienda de mascotas
1412 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1413 photo: Tienda de fotografía
1415 second_hand: Tienda de segunda mano
1416 sewing: Tienda de costura
1418 sports: Tienda de deportes
1419 stationery: Papelería
1420 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1421 supermarket: Supermercado
1423 tattoo: Estudio de tatuajes
1425 ticket: Tienda de Tickets
1428 travel_agency: Agencia de viajes
1429 tyres: Tienda de neumáticos
1430 vacant: Tienda vacante
1431 variety_store: Bazar
1433 video_games: Tienda de videojuegos
1434 wholesale: Almacén al por mayor
1438 alpine_hut: Refugio de montaña
1439 apartment: Apartamento turístico
1440 artwork: Obra de arte
1441 attraction: Atracción turística
1442 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1443 cabin: Cabaña Turística
1444 camp_pitch: Lugar para acampar
1445 camp_site: Área de acampada, camping
1446 caravan_site: Sitio para caravanas
1449 guest_house: Pensión
1452 information: Información turística
1455 picnic_site: Área de picnic
1456 theme_park: Parque temático
1458 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1461 building_passage: Pasaje de edificio
1465 artificial: Vía fluvial artificial
1469 derelict_canal: Canal abandonado
1474 lock_gate: Compuerta de esclusa
1482 "yes": Curso de agua
1484 level2: Límite de país
1485 level3: Límite regional
1486 level4: Límite de estado o provincia
1487 level5: Límite de región
1488 level6: Límite de condado
1489 level7: Límite municipal
1490 level8: Límite de ciudad
1491 level9: Límite de pueblo
1492 level10: Límite de suburbio
1493 level11: Límite vecinal
1499 no_results: No se han encontrado resultados
1500 more_results: Más resultados
1504 select_status: Seleccionar estado
1505 select_type: Seleccionar tipo
1506 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1507 reported_user: Usuario denunciado
1508 not_updated: No actualizado
1510 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1511 user_not_found: El usuario no existe
1512 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1515 last_updated: Última actualización
1516 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1517 link_to_reports: Ver denuncias
1519 one: '%{count} reporte'
1520 other: '%{count} reportes'
1521 reported_item: Elemento denunciado
1527 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1529 one: '%{count} reporte'
1530 other: '%{count} reportes'
1531 no_reports: Sin reportes
1532 report_created_at: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1533 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1534 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1538 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1539 read_reports: Leer denuncias
1540 new_reports: Denuncias nuevas
1541 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1542 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1543 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1545 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1547 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1549 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1551 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1552 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1554 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1557 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1558 note: Nota n.º %{note_id}
1561 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1562 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1565 title_html: Denunciar %{link}
1566 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1568 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1570 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1571 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tu mismo o con la ayuda de otros
1572 miembros de la comunidad.
1573 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1577 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1578 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1579 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1582 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1583 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1584 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1587 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1588 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1589 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1590 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1593 spam_label: Esta nota es spam
1594 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1595 abusive_label: Esta nota es abusiva
1598 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1599 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1602 title: OpenStreetMap
1605 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1607 logout: Cerrar sesión
1608 log_in: Iniciar sesión
1609 sign_up: Registrarse
1610 start_mapping: Comenzar a mapear
1616 export_data: Exportar datos
1617 gps_traces: Trazas GPS
1618 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1619 user_diaries: Diarios de usuario
1620 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1621 edit_with: Editar con %{editor}
1622 tag_line: El wikimapamundi libre
1623 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1624 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1625 uso libre bajo una licencia abierta.
1626 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1627 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} y otros %{partners} patrocinan
1630 partners_fastly: Fastly
1631 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1632 partners_partners: socios
1633 tou: Términos de Uso
1634 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1635 debido a trabajos de mantenimiento.
1636 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1637 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1638 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1641 copyright: Derechos de autor
1642 communities: Comunidades
1643 community: Comunidad
1644 community_blogs: Blogs de la comunidad
1645 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1647 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1648 text: Hacer una donación
1649 learn_more: Más información
1652 diary_comment_notification:
1653 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1654 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1655 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1656 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1657 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1658 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1659 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1660 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1661 message_notification:
1662 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1663 hi: Hola %{to_user},
1664 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1665 el asunto %{subject}:'
1666 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1667 con asunto %{subject}:'
1668 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1669 autor en %{replyurl}
1670 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1672 friendship_notification:
1673 hi: Hola %{to_user},
1674 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1675 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1676 see_their_profile: Puedes ver tu perfil en %{userurl}.
1677 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1678 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1679 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1681 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1682 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1683 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1684 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1686 hi: Hola %{to_user},
1687 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1688 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1689 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1690 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1692 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1694 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1695 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1696 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1698 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1700 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1701 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1702 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1703 para confirmar tu cuenta:'
1704 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1705 información adicional para ayudarte a empezar.
1707 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1709 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1710 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1711 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1714 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1716 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1717 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1718 click_the_link: Si eres tú, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1720 note_comment_notification:
1721 anonymous: Un usuario anónimo
1724 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1725 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1727 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1729 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1730 de mapa cerca de %{place}'
1731 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1732 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1733 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1734 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1736 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1737 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1738 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1739 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1741 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1742 La nota está cerca de %{place}.'
1743 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1744 tu ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1746 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1747 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1749 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1751 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1753 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1754 La nota está cerca de %{place}.'
1755 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1756 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1757 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1758 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1759 changeset_comment_notification:
1760 hi: Hola %{to_user},
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1765 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1767 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1768 conjuntos de cambios'
1769 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1770 tus conjuntos de cambios'
1771 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1772 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1773 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1774 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1775 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1776 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1777 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1778 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1779 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1781 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1782 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1783 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1784 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelas subscripción".
1787 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1788 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1789 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1790 y podrás comenzar a mapear.
1791 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1793 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1794 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1795 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1796 resend_html: Si necesita que le reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1797 click_here: pulse aquí
1799 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1801 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1802 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1803 tu nueva dirección de correo electrónico.
1805 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1806 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1807 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1808 resend_success_flash:
1809 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1810 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1811 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1812 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1813 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1816 title: Buzón de entrada
1818 my_outbox: Mi buzón de salida
1819 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1821 one: '%{count} nuevo mensaje'
1822 other: '%{count} nuevos mensajes'
1824 one: '%{count} mensaje antiguo'
1825 other: '%{count} mensajes antiguos'
1829 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1830 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1831 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1833 unread_button: Marcar como no leído
1834 read_button: Marcar como leído
1835 reply_button: Responder
1836 destroy_button: Eliminar
1838 title: Enviar mensaje
1839 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1840 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1842 message_sent: Mensaje enviado
1843 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1844 de intentar enviar más.
1846 title: Este mensaje no existe.
1847 heading: Este mensaje no existe.
1848 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1850 title: Bandeja de salida
1851 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1852 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1854 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1855 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1859 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1860 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1861 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1863 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1864 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1865 correcto para responder.
1868 reply_button: Responder
1869 unread_button: Marcar como no leído
1870 destroy_button: Eliminar
1872 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1873 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1874 correcto para leer el mensaje.
1875 sent_message_summary:
1876 destroy_button: Eliminar
1878 as_read: Mensaje marcado como leído
1879 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1881 destroyed: Mensaje eliminado
1884 title: Contraseña perdida
1885 heading: ¿Contraseña olvidada?
1886 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1887 new password button: Restablecer contraseña
1888 help_text: Escribe el correo electrónico con el que se registró. Te enviaremos
1889 un enlace a esa dirección, que podrás utilizar para restablecer su contraseña.
1890 notice email on way: Sentimos que la hayas perdido :-( pero ya va de camino
1891 un correo electrónico que te servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1892 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1895 title: Restablecer contraseña
1896 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1897 reset: Restablecer contraseña
1898 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1899 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1903 title: Mis preferencias
1904 preferred_editor: Editor preferido
1905 preferred_languages: Idiomas preferidos
1906 edit_preferences: Editar preferencias
1908 title: Editar preferencias
1909 save: Actualizar preferencias
1912 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1913 update_success_flash:
1914 message: Preferencias actualizadas.
1917 title: Editar perfil
1918 save: Actualizar perfil
1922 gravatar: Usa Gravatar
1923 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
1924 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1925 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1926 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
1927 new image: Añadir una imagen
1928 keep image: Mantener la imagen actual
1929 delete image: Eliminar la imagen actual
1930 replace image: Reemplazar la imagen actual
1931 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1932 home location: Ubicación de casa
1933 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
1934 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
1937 success: Perfil actualizado.
1938 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1941 title: Iniciar sesión
1942 heading: Iniciar sesión
1943 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1944 password: 'Contraseña:'
1945 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1946 remember: Recordarme
1947 lost password link: ¿Has perdido su contraseña?
1948 login_button: Iniciar sesión
1949 register now: Registrarse ahora
1950 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
1951 no account: ¿No estás registrado?
1952 auth failure: Lo sentimos. No puede iniciar sesión con esos datos.
1953 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1956 title: Iniciar sesión con OpenID
1957 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1959 title: Iniciar sesión con Google
1960 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1962 title: Iniciar sesión con Facebook
1963 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
1965 title: Iniciar sesión con Microsoft
1966 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
1968 title: Iniciar sesión con GitHub
1969 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1971 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1972 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1974 title: Iniciar sesión con Wordpress
1975 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1977 title: Iniciar sesión con AOL
1978 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1980 title: Cerrar sesión
1981 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1982 logout_button: Cerrar sesión
1984 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
1985 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
1987 support: el servicio técnico
1990 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
1994 subheading: Subtítulo
1995 unordered: Lista sin ordenar
1996 ordered: Lista ordenada
1997 first: Primer elemento
1998 second: Segundo elemento
2002 alt: Texto alternativo
2006 preview: Previsualizar
2010 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2011 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2012 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2013 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2014 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2015 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2016 local_knowledge_title: Conocimiento local
2017 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2018 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2019 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2020 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2021 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2022 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2023 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2024 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2025 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2026 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2027 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2028 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2029 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2030 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2031 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2032 open_data_title: Datos abiertos
2033 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2034 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2035 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2036 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2037 para obtener más detalles.'
2038 open_data_open_data: datos abiertos
2039 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2041 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2042 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2043 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2044 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2045 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2046 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2047 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2048 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2049 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2050 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2051 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2052 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2053 %{registered_trademarks_link}.
2054 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2055 partners_title: Socios
2058 title: Acerca de esta traducción
2059 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2060 la versión inglesa prevalecerá
2061 english_link: el original en Inglés
2063 title: Acerca de esta página
2064 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2065 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2066 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2067 native_link: versión en español
2068 mapping_link: comenzar a mapear
2070 title_html: Derechos de autor y licencia
2071 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2072 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2073 introduction_1_open_data: datos abiertos
2074 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2076 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2077 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2078 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2079 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2080 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2081 explica tus derechos y responsabilidades.
2082 introduction_2_legal_code: código legal
2083 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2084 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2085 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2087 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2088 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2089 credit_1_html: 'Cuando utilice datos de OpenStreetMap, deberás hacer las dos
2091 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2093 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2094 base de datos abierta.
2095 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2096 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2097 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2098 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2099 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2100 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2101 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2103 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2104 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2105 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2106 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2107 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2108 attribution_example:
2109 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2110 title: Ejemplo de atribución
2111 more_title_html: Para saber más
2112 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2113 en el %{osmf_licence_page_link}.
2114 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2115 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2116 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2117 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2118 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2119 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2120 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2121 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2122 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2123 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2124 y otras fuentes, entre ellas:'
2125 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2126 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2127 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2128 contributors_at_austria: Austria
2129 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2130 contributors_at_cc_by: CC BY
2131 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2132 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2133 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2134 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2135 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2136 contributors_au_australia: Australia
2137 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2138 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2140 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2141 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2142 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2143 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2145 contributors_ca_canada: Canadá
2146 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2147 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2148 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2149 contributors_fi_finland: Finlandia
2150 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2151 contributors_fr_credit_html: |-
2152 %{france}: Contiene datos de la
2153 Dirección General de Impuestos.
2154 contributors_fr_france: Francia
2155 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2157 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2158 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2159 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2160 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2161 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2162 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2163 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2164 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2165 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2166 contributors_rs_serbia: Serbia
2167 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2168 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2169 contributors_si_credit_html: |-
2170 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2171 (información pública de Eslovenia).
2172 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2173 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2174 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2175 contributors_es_credit_html: |-
2176 %{spain}: Contiene datos del
2177 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2178 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2179 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2180 contributors_es_spain: España
2181 contributors_es_ign: IGN
2182 contributors_es_scne: SCNE
2183 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2184 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2185 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2186 derechos de autor reservados por del Estado.'
2187 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2188 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2189 contributors_gb_credit_html: |-
2190 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2192 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2193 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2194 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consultq el %{contributors_page_link}
2195 en el Wiki de OpenStreemMap.
2196 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2197 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2198 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2199 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2200 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2201 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2202 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2203 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2204 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2205 los poseedores de los derechos de autor.
2206 infringement_2_1_html: |-
2207 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2208 %{online_filing_page_link}.
2209 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2210 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2211 trademarks_title: Marcas
2212 trademarks_1_1_html: |-
2213 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2214 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2215 %{trademark_policy_link}.
2216 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2218 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2219 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2220 permalink: Enlace permanente
2221 shortlink: Enlace corto
2222 createnote: Añadir una nota
2224 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2226 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2227 y con la opción de control remoto activada
2229 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2230 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2231 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2232 user_page_link: página de usuario
2233 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2234 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2235 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2236 para esta funcionalidad.
2239 area_to_export: Área a exportar
2240 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2241 format_to_export: Formato de exportación
2242 osm_xml_data: Datos de OpenStreetMap en formato XML
2243 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2244 embeddable_html: HTML integrable
2246 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2248 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2250 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2251 que se enumeran a continuación:'
2252 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2253 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2254 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2257 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2261 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2262 de datos de OpenStreetMap
2264 title: Descargas de Geofabrik
2265 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2266 y ciudades seleccionadas
2268 title: Otras fuentes
2269 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2274 image_size: Tamaño de la imagen
2276 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2280 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2281 export_button: Exportar
2283 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2287 title: Unete a la comunidad
2288 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2289 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2290 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2293 instructions_1_html: |-
2294 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2295 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2297 title: Otras preocupaciones
2299 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2300 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2301 copyright: página de derechos de autor
2302 working_group: grupo de trabajo OSMF
2304 title: Cómo obtener ayuda
2305 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2306 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2310 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2311 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2313 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2314 title: Guía para principiantes
2315 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2317 title: Foro de ayuda
2318 description: Haz una pregunta o busca respuestas en el sitio de preguntas
2319 y respuestas de OpenStreetMap.
2321 title: Listas de correo
2322 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2323 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2325 title: Foro de la Comunidad
2326 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2329 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2332 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2333 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2334 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2336 title: Para organizaciones
2337 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2338 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2340 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2341 title: Wiki de OpenStreetMap
2342 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2344 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2345 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2346 para su uso en un navegador web.
2347 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2348 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2349 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2350 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2351 %{change_preferences_link}.
2352 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2354 title: ¿Alguna pregunta?
2355 paragraph_1_html: |-
2356 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2357 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2358 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2359 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2360 welcome_mat: Echa un vistazo a la estera de bienvenida
2362 search_results: Resultados de la búsqueda
2366 get_directions: Obtener indicaciones
2367 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2370 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2371 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2373 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2378 main_road: Vía principal
2380 primary: Vía primaria
2381 secondary: Vía secundaria
2382 unclassified: Vía de menos nivel
2384 bridleway: Vía ecuestre
2386 cycleway_national: Ciclovía nacional
2387 cycleway_regional: Ciclovía regional
2388 cycleway_local: Ciclovía local
2389 footway: Vía peatonal
2399 - Pista de aeropuerto
2402 - Rampa aeroportuaria
2404 admin: Límite administrativos
2409 resident: Zona residencial
2414 retail: Zona de comercios
2415 industrial: Zona industrial
2416 commercial: Zona comercial
2422 brownfield: Sitio baldío
2423 cemetery: Cementerio
2424 allotments: Parcelas
2425 pitch: Campo de juego
2426 centre: Centro deportivo
2427 reserve: Reserva natural
2428 military: Área militar
2432 building: Edificio significativo
2433 station: Estación de tren
2437 tunnel: Borde a rayas = túnel
2438 bridge: Borde negro = puente
2439 private: Acceso privado
2440 destination: Acceso a destino
2441 construction: Vías en construcción
2442 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2443 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2447 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2448 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2449 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita
2452 title: Qué hay en el mapa
2454 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2455 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2456 real_and_current: reales y actuales
2457 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2458 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2459 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2460 mapas en línea o en papel.
2463 title: Términos básicos para mapear
2464 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2465 clave que le pueden ser útiles.
2466 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2467 para editar el mapa.
2468 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2469 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2471 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2472 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2479 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2480 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2481 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2482 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2483 imports: Importaciones
2484 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2485 automated_edits: Ediciones automatizadas
2486 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2487 start_mapping: Comenzar a mapear
2489 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2490 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarse
2491 y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2493 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2494 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2495 Escriba su mensaje y pulse en «Guardar». La comunidad cartógrafa investigará al respecto.
2500 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2501 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2502 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2503 También pueden ser formales o informales.
2505 title: Capítulos locales
2506 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2507 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2508 de lucro. Representan al mapa y a los cartógrafos de la zona ante la administración
2509 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2510 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2511 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2512 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2516 other_groups_html: |-
2517 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2518 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2519 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2520 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2521 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2524 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2525 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2526 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2528 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2529 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2531 upload_trace: Subir traza GPS
2532 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2533 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2535 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2537 upload_trace: Subir traza GPS
2538 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2539 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2540 un correo electrónico al finalizar.
2541 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2542 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2544 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2545 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2546 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2547 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2550 title: Editando traza %{name}
2551 heading: Editando traza %{name}
2552 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2553 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2555 updated: Traza actualizada
2559 title: Viendo traza %{name}
2560 heading: Viendo traza %{name}
2562 filename: 'Nombre de archivo:'
2564 uploaded: 'Cargado el:'
2566 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2567 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2570 owner: 'Propietario:'
2571 description: 'Descripción:'
2574 edit_trace: Editar esta traza
2575 delete_trace: Eliminar esta traza
2576 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2577 visibility: 'Visibilidad:'
2578 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2580 older: Trazas más antiguas
2581 newer: Trazas más recientes
2585 one: '%{count} punto'
2586 other: '%{count} puntos'
2588 trace_details: Ver detalles de la traza
2590 edit_map: Editar mapa
2592 identifiable: IDENTIFICABLE
2594 trackable: RASTREABLE
2598 public_traces: Trazas GPS públicas
2599 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2600 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2601 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2602 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2603 empty_title: Todavía no hay nada
2604 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2606 upload_new: Carga una traza nueva
2607 wiki_page: página del wiki
2608 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2609 upload_trace: Subir una traza
2610 all_traces: Todas las trazas
2611 my_traces: Mis trazas
2612 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2613 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2615 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2617 made_public: Traza hecha pública
2619 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2622 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2623 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2624 disponible en este momento.
2626 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2628 description_with_count:
2629 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2630 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2631 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2633 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2635 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2636 en tu navegador antes de continuar.
2638 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2640 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2641 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2642 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2643 web para obtener más información.
2644 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2645 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2646 pero debes conocerlos.
2648 account_settings: Configuración de la cuenta
2649 oauth1_settings: Otras configuraciones
2650 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2651 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2654 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2655 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2656 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2657 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2658 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2659 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2660 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2661 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2662 allow_write_api: modificar el mapa.
2663 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2664 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2665 allow_write_notes: cambiar notas.
2666 grant_access: Otorgar acceso
2668 title: Solicitud de autorización permitida
2669 allowed_html: Has concedido acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2670 verification: El código de verificación es %{code}.
2672 title: Falló la solicitud de autorización
2673 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2674 invalid: El token de autorización no es válido.
2676 flash: Revocaste el token para %{application}
2678 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2680 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2681 write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2682 write_diary: Crea entradas diarias, comentarios y haz amigos
2683 write_api: modificar el mapa.
2684 read_gpx: Leer tus trazas de GPS privadas
2685 write_gpx: Subir trazas de GPS
2686 write_notes: Modifica notas
2687 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2688 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2691 title: Registrar una nueva aplicación
2693 title: Editar tu aplicación
2695 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2696 key: 'Clave de Consumidor:'
2697 secret: 'Secreto de consumidor:'
2698 url: 'URL de token de solicitud:'
2699 access_url: 'URL de token de acceso:'
2700 authorize_url: 'URL de autorización:'
2701 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2702 edit: Editar detalles
2703 delete: Eliminar cliente
2704 confirm: ¿Estás seguro?
2705 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2707 title: Mis datos OAuth
2708 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2709 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2710 application: Nombre de la aplicación
2711 issued_at: Emitido el
2713 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2714 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2715 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2716 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2718 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2719 register_new: Registra tu aplicación
2721 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2723 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2725 flash: Información registrada exitosamente
2727 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2729 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2730 oauth2_applications:
2732 title: Mis aplicaciones de cliente
2733 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2734 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2735 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2737 new: Registra tu aplicación
2739 permissions: Permisos
2743 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2745 title: Registrar una nueva aplicación
2747 title: Editar tu aplicación
2751 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2752 client_id: Identificador de cliente
2753 client_secret: Secreto del cliente
2754 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2756 permissions: 'Permisos:'
2757 redirect_uris: Redirigir URI
2759 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2760 oauth2_authorizations:
2762 title: Se necesita autorización
2763 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2765 authorize: Autorizar
2768 title: Se produjo un error
2770 title: Sin código de autorización
2771 oauth2_authorized_applications:
2773 title: Mis aplicaciones autorizadas
2774 application: Solicitudes
2775 permissions: Permisos
2776 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2778 revoke: Revocar el acceso
2779 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2783 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2784 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2785 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2788 header: Libre y editable
2789 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2790 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2791 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2792 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2793 para confirmar tu cuenta.
2794 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2795 tarde en las preferencias.
2796 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2797 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2798 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2799 aunque habrá algunas herramientas y servidores que aún la soliciten.
2800 continue: Registrarse
2801 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2802 email_confirmation_help_html: Tu dirección no se muestra públicamente, consulta
2803 nuestra %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2804 privacy_policy: normativa de privacidad
2805 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2806 sobre direcciones de correo electrónico
2810 heading_ct: Términos de Colaborador
2811 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2812 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2814 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2816 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2818 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2819 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2820 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2821 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2822 encuentran en Dominio Público.
2823 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2824 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2825 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2826 readable_summary: resumen legible por humanos
2827 informal_translations: traducciones informales
2829 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2831 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2832 de Colaborador para continuar.
2833 legale_select: 'País de residencia:'
2837 rest_of_world: Resto del mundo
2838 terms_declined_flash:
2839 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2840 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2841 terms_declined_link: esta página wiki
2842 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2844 title: Este usuario no existe
2845 heading: El usuario %{user} no existe
2846 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2847 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2851 my edits: Mis ediciones
2852 my traces: Mis trazas
2854 my messages: Mis mensajes
2855 my profile: Mi perfil
2856 my settings: Mis configuraciones
2857 my comments: Mis comentarios
2858 my_preferences: Mis preferencias
2859 my_dashboard: Mi tablero
2860 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2861 blocks by me: Bloqueados por mí
2862 edit_profile: Editar perfil
2863 send message: Enviar mensaje
2867 notes: Notas del mapa
2868 remove as friend: Eliminar como amigo
2869 add as friend: Añadir como amigo
2870 mapper since: 'Mapeando desde:'
2871 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2872 ct undecided: Indeciso
2873 ct declined: Rechazado
2874 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2875 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2876 created from: 'Creado a partir de:'
2878 spam score: 'Puntuación de spam:'
2880 administrator: Este usuario es un administrador
2881 moderator: Este usuario es un moderador
2883 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2884 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2886 administrator: Revocar acceso de administrador
2887 moderator: Revocar acceso de moderador
2888 block_history: Bloqueos activos
2889 moderator_history: Bloqueos impuestos
2890 comments: Comentarios
2891 create_block: Bloquear a este usuario
2892 activate_user: Activar este usuario
2893 confirm_user: Confirmar este usuario
2894 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2895 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2896 hide_user: Ocultar este usuario
2897 unhide_user: Mostrar este usuario
2898 delete_user: Eliminar este usuario
2900 report: Denunciar a este usuario
2902 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2908 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2909 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2910 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2911 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2912 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2913 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2914 empty: No hay usuarios coincidentes
2916 title: Cuenta suspendida
2917 heading: Cuenta suspendida
2919 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
2920 debido a actividad sospechosa.
2921 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2922 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
2925 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
2926 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
2927 no_authorization_code: Sin código de autorización
2928 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2929 invalid_scope: Ámbito no válido
2930 unknown_error: Autentificación fallida
2932 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2933 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
2936 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
2937 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2938 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
2941 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2942 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2943 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2944 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2947 title: Confirmar adjudicación de rol
2948 heading: Confirmar adjudicación de rol
2949 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
2952 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2953 el usuario y el rol sean válidos.
2955 title: Confirmar revocación de rol
2956 heading: Confirmar revocación de rol
2957 are_you_sure: ¿Está seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
2960 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2961 el usuario y el rol sean válidos.
2964 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2966 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2968 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2969 back: Regresar al índice
2971 title: Creando un bloqueo para %{name}
2972 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2973 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
2975 back: Ver todos los bloqueos
2977 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2978 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2979 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
2981 show: Ver este bloqueo
2982 back: Ver todos los bloqueos
2984 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2985 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2986 de la lista desplegable.
2988 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2990 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2991 success: Bloqueo actualizado.
2993 title: Bloqueos de usuario
2994 heading: Listado de bloqueos de usuario
2995 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
2997 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2998 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2999 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3000 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3001 confirm: ¿Estás seguro de que desea revocar este bloqueo?
3003 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3005 time_future_html: Termina en %{time}.
3006 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3007 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3009 time_past_html: Finalizado %{time}.
3012 one: '%{count} hora'
3013 other: '%{count} horas'
3016 other: '%{count} días'
3018 one: '%{count} semana'
3019 other: '%{count} semanas'
3022 other: '%{count} meses'
3025 other: '%{count} años'
3027 title: Bloqueos sobre %{name}
3028 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3029 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3031 title: Bloqueos por %{name}
3032 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3033 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3035 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3036 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3038 duration: 'Duración:'
3043 confirm: ¿Estás seguro?
3044 reason: 'Razón del bloqueo:'
3045 back: Ver todos los bloqueos
3046 revoker: 'Revocador:'
3047 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3050 not_revoked: (no revocado)
3055 display_name: Usuario bloqueado
3056 creator_name: Creador
3057 reason: Razón del bloqueo
3059 revoker_name: Revocado por
3060 showing_page: Página %{page}
3062 previous: « Anterior
3065 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3066 heading: Notas de %{user}
3067 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3068 no_notes: Ninguna nota
3071 description: Descripción
3072 created_at: Creado el
3073 last_changed: Última modificación
3075 title: 'Nota: %{id}'
3076 description: Descripción
3077 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3078 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3079 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3080 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3081 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3082 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3083 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3084 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3085 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3086 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3087 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3088 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3089 report: denunciar esta nota
3090 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3091 ser verificados de forma independiente.
3094 reactivate: Reactivar
3095 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3097 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3099 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3101 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3102 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3105 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3106 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3107 nota para explicar el problema.
3108 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3109 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3110 protegidos por derechos de autor.
3118 link: Enlace o código HTML
3120 short_link: Enlace corto
3123 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3126 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3128 short_url: URL corta
3129 include_marker: Incluir marcador
3130 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3131 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3132 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3133 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3135 report_problem: Reportar un problema
3137 title: Leyenda del mapa
3138 tooltip: Leyenda del mapa
3139 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3145 title: Mostrar mi ubicación
3147 one: Estás a %{count} metro de este punto
3148 other: Estás a %{count} metros de este punto
3150 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3151 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3155 cycle_map: Mapa ciclista
3156 transport_map: Mapa de transporte
3158 opnvkarte: ÖPNVKarte
3160 header: Capas del mapa
3161 notes: Notas del mapa
3162 data: Datos del mapa
3163 gps: Trazas GPS públicas
3164 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3166 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3167 make_a_donation: Hacer una donación
3168 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3169 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3170 cyclosm_name: CyclOSM
3171 osm_france: OpenStreetMap Francia
3172 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3173 andy_allan: Andy Allan
3174 opnvkarte_credit: Teselas cortesía de %{memomaps_link}
3176 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3177 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3179 edit_tooltip: Editar el mapa
3180 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3181 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3182 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3183 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3184 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3185 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3186 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3190 subscribe: Suscribirse
3191 unsubscribe: Cancelar suscripción
3192 hide_comment: ocultar
3193 unhide_comment: mostrar
3194 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3199 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3200 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3201 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3202 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3203 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3204 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3205 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3206 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3207 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3209 directions: Indicaciones
3211 distance_m: '%{distance} m'
3212 distance_km: '%{distance} km'
3214 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3215 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3217 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3218 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3219 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3220 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3221 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3222 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3224 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3225 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3226 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3227 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3228 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3229 en dirección %{directions}
3230 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3231 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3232 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3233 en dirección %{directions}
3234 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3235 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3236 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3238 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3239 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3240 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3241 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3242 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3243 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3244 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3245 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3246 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3247 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3248 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3250 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3251 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3252 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3253 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3254 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3255 en dirección %{directions}
3256 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3257 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3258 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3259 en dirección %{directions}
3260 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3261 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3262 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3264 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3265 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3266 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3267 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3268 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3269 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3270 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3271 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3272 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3273 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3274 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3275 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3276 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia %{name}
3277 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3279 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3280 unnamed: vía genérica sin nombre
3281 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3298 nothing_found: No se encontraron elementos
3299 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3300 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3302 directions_from: Indicaciones desde aquí
3303 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3304 add_note: Añadir una nota aquí
3305 show_address: Mostrar dirección
3306 query_features: Consultar elementos
3307 centre_map: Centrar el mapa aquí
3310 heading: Editar censura
3311 title: Editar censura
3313 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3314 heading: Lista de censuras
3315 title: Lista de censuras
3317 heading: Introduzca la información de la nueva censura
3318 title: Creando nueva censura
3320 description: 'Descripción:'
3321 heading: Mostrando censura "%{title}"
3322 title: Mostrando censura
3324 edit: Editar esta censura
3325 destroy: Eliminar esta censura
3326 confirm: ¿Está seguro?
3328 flash: Se creó la censura.
3330 flash: Cambios guardados.
3332 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3333 a esta censura antes de destruirla.
3334 flash: Redacción destruida.
3335 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3337 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3338 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3339 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3340 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})