1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
47 # Author: SemanticPioneer
60 # Author: Zbigniew.czernik
67 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
79 create: Dodaj komentarz
86 create: Utwórz poprawkę
87 update: Zapisz poprawkę
92 create: Utwórz blokadę
93 update: Uaktualnij blokadę
97 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
98 email_address_not_routable: nie jest routowalny
100 acl: Lista kontroli dostępu
101 changeset: Zestaw zmian
102 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
104 diary_comment: Komentarz do dziennika
105 diary_entry: Wpis do dziennika
111 node_tag: Znacznik węzła
112 notifier: Zgłaszający
113 old_node: Stary węzeł
114 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
115 old_relation: Stara relacja
116 old_relation_member: Człon starej relacji
117 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
119 old_way_node: Węzeł starej linii
120 old_way_tag: Znacznik starej linii
122 relation_member: Człon relacji
123 relation_tag: Tag relacji
127 tracepoint: Punkt śladu
128 tracetag: Znacznik śladu
130 user_preference: Preferencje użytkownika
131 user_token: Token użytkownika
133 way_node: Węzeł linii
134 way_tag: Znacznik linii
137 name: Nazwa (wymagana)
138 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
139 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
140 support_url: Adres URL pomocy technicznej
141 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
142 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
143 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
145 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
146 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
147 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
148 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
154 latitude: Szerokość geograficzna
155 longitude: Długość geograficzna
165 latitude: Szerokość geograficzna
166 longitude: Długość geograficzna
169 gpx_file: Prześlij plik GPX
170 visibility: Widoczność
181 category: Wybierz powód zgłoszenia
182 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
184 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
185 auth_uid: UID uwierzytelnienia
187 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
188 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
190 display_name: Wyświetlana nazwa
192 home_lat: 'Szerokość:'
193 home_lon: 'Długość geograficzna:'
195 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
197 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
200 tagstring: rozdzielone przecinkami
202 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
203 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
204 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
205 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
206 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
207 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
209 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
210 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
211 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
212 aby uzyskać więcej informacji.
213 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
215 distance_in_words_ago:
217 one: około godziny temu
218 few: około %{count} godziny temu
219 many: około %{count} godzin temu
220 other: około %{count} godziny temu
222 one: około miesiąc temu
223 few: około %{count} miesiące temu
224 many: około %{count} miesięcy temu
225 other: około %{count} miesiąca temu
228 few: około %{count} lata temu
229 many: około %{count} lat temu
230 other: około %{count} roku temu
233 few: prawie %{count} lata temu
234 many: prawie %{count} lat temu
235 other: prawie %{count} roku temu
236 half_a_minute: 30 sekund temu
238 one: mniej niż sekundę temu
239 few: mniej niż %{count} sekundy temu
240 many: mniej niż %{count} sekund temu
241 other: mniej niż %{count} sekundy temu
243 one: mniej niż minutę temu
244 few: mniej niż %{count} minuty temu
245 many: mniej niż %{count} minut temu
246 other: mniej niż %{count} minuty temu
249 few: ponad %{count} lata temu
250 many: ponad %{count} lat temu
251 other: ponad %{count} roku temu
254 few: '%{count} sekundy temu'
255 many: '%{count} sekund temu'
256 other: '%{count} sekundy temu'
259 few: '%{count} minuty temu'
260 many: '%{count} minut temu'
261 other: '%{count} minuty temu'
264 other: '%{count} dni temu'
267 few: '%{count} miesiące temu'
268 many: '%{count} miesięcy temu'
269 other: '%{count} miesiąca temu'
272 few: '%{count} lata temu'
273 many: '%{count} lat temu'
274 other: '%{count} roku temu'
276 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
277 with_name_html: '%{name}(%{id})'
279 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
282 description: iD (w tej przeglądarce)
284 name: Zewnętrzny edytor
285 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
292 windowslive: Windows Live
298 opened_at_html: Stworzono %{when}
299 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
300 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
301 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
302 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
303 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
304 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
305 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
307 title: Uwagi OpenStreetMap
308 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
309 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
310 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
311 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
312 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
313 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
314 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
317 full: Pełna treść uwagi
321 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
322 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
323 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
324 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
325 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
326 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
328 in_changeset: Zestaw zmian
329 anonymous: Anonimowy użytkownik
330 no_comment: (bez komentarza)
331 part_of: Wchodzi w skład
334 few: '%{count} relacje'
335 many: '%{count} relacji'
336 other: '%{count} relacji'
339 few: '%{count} linie'
340 many: '%{count} linii'
341 other: '%{count} linii'
342 download_xml: Pobierz XML
343 view_history: Wyświetl historię
344 view_details: Wyświetl szczegóły
345 location: 'Położenie:'
347 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
349 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
351 node: Węzły (%{count})
352 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
353 way: Linie (%{count})
354 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
355 relation: Relacje (%{count})
356 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
357 comment: Komentarze (%{count})
358 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
361 osmchangexml: XML w formacie osmChange
363 title: Zestaw zmian %{id}
364 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
365 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
367 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
370 title_html: 'Węzeł: %{name}'
371 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
373 title_html: 'Linia: %{name}'
374 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
378 few: '%{count} węzły'
379 many: '%{count} węzłów'
380 other: '%{count} węzła'
382 one: część linii %{related_ways}
383 other: część linii %{related_ways}
385 title_html: 'Relacja: %{name}'
386 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
387 members: Człony relacji
390 few: '%{count} człony'
391 many: '%{count} członów'
392 other: '%{count} członu'
394 entry_html: '%{type} %{name}'
395 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
401 entry_html: Relacja %{relation_name}
402 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
404 title: Nie znaleziono
405 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
410 changeset: zestaw zmian
413 title: Przekroczono limit czasu
414 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
420 changeset: zestawu zmian
423 redaction: Poprawka %{id}
424 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
425 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
432 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
433 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
434 load_data: Wczytaj dane
435 loading: Wczytywanie...
439 key: Strona wiki znacznika %{key}
440 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
441 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
442 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
443 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
444 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
445 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
447 title: 'Uwaga: %{id}'
450 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
451 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
452 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
453 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
454 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
455 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
458 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 report: Zgłoś tę uwagę
463 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
466 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
467 nearby: Obiekty w pobliżu
468 enclosing: Większe, otaczające obiekty
470 changeset_paging_nav:
471 showing_page: Strona %{page}
473 previous: « Poprzednia
476 no_edits: (brak edycji)
477 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
486 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
487 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
488 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
489 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
490 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
491 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
492 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
493 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
494 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
495 load_more: Wczytaj więcej
497 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
500 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
501 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
503 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
505 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
506 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
508 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
511 title: Nowy wpis do dziennika
513 location: 'Położenie:'
514 use_map_link: wskaż na mapie
516 title: Dzienniki użytkowników
517 title_friends: Dzienniki znajomych
518 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
519 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
520 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
521 new: Nowy wpis dziennika
522 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
523 my_diary: Mój dziennik
524 no_entries: Brak wpisów dziennika
525 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
526 older_entries: Starsze wpisy
527 newer_entries: Nowsze wpisy
529 title: Edycja wpisu dziennika
530 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
532 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
533 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
534 leave_a_comment: Zostaw komentarz
535 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
538 title: Nie ma takiego wpisu
539 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
540 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
541 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
543 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
544 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
545 comment_link: Skomentuj ten wpis
546 reply_link: Napisz do autora
548 zero: Brak komentarzy
549 one: '%{count} komentarz'
550 few: '%{count} komentarze'
551 other: '%{count} komentarzy'
552 edit_link: Edytuj ten wpis
553 hide_link: Ukryj ten wpis
554 unhide_link: Odkryj ten wpis
556 report: Zgłoś ten wpis
558 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
559 hide_link: Ukryj ten komentarz
560 unhide_link: Odkryj ten komentarz
562 report: Zgłoś ten komentarz
564 location: 'Położenie:'
567 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
570 title: Wpisy użytkownika %{user}
571 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
573 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
574 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
576 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
577 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
579 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
583 newer_comments: Nowsze komentarze
584 older_comments: Starsze komentarze
587 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
588 button: Dodaj do listy znajomych
589 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
590 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
591 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
593 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
594 button: Usuń ze znajomych
595 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
596 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
600 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
601 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
602 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
604 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
605 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
607 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
608 search_osm_nominatim:
609 prefix_format: '%{name}'
612 cable_car: Kolej linowa
613 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
614 drag_lift: Wyciąg orczykowy
615 gondola: Kolej gondolowa
616 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
617 platter: Wyciąg talerzykowy
619 station: Stacja kolei linowej
620 t-bar: Wyciąg orczykowy
621 "yes": Transport napowietrzny
624 airstrip: Pas startowy
625 apron: Płyta postojowa
628 helipad: Lądowisko dla helikopterów
629 holding_position: Punkt oczekiwania
630 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
631 parking_position: Miejsce parkingowe
633 taxilane: Droga na lotnisku
634 taxiway: Droga kołowania
636 windsock: Wiatrowskaz
638 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
639 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
640 arts_centre: Centrum sztuki
644 bbq: Miejsce do grillowania
646 bicycle_parking: Parking rowerowy
647 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
648 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
649 biergarten: Ogródek piwny
650 blood_bank: Bank krwi
651 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
652 brothel: Dom publiczny
653 bureau_de_change: Kantor
654 bus_station: Dworzec autobusowy
656 car_rental: Wynajem samochodów
657 car_sharing: Dzielenie się samochodami
658 car_wash: Myjnia samochodowa
660 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
661 childcare: Opieka nad dziećmi
665 college: Szkoła policealna
666 community_centre: Centrum społeczności
667 conference_centre: Centrum konferencyjne
669 crematorium: Krematorium
670 dentist: Gabinet dentystyczny
672 drinking_water: Źródło wody pitnej
673 driving_school: Szkoła nauki jazdy
675 events_venue: Sala bankietowa
676 fast_food: Bar (fast food)
677 ferry_terminal: Terminal promowy
678 fire_station: Remiza strażacka
679 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
682 gambling: Salon pachinko/bingo
683 grave_yard: Cmentarz przykościelny
684 grit_bin: Pojemnik na piasek
686 hunting_stand: Ambona myśliwska
687 ice_cream: Lodziarnia
688 internet_cafe: Kafejka internetowa
689 kindergarten: Przedszkole/żłobek
690 language_school: Szkoła językowa
692 loading_dock: Dok załadunkowy
693 love_hotel: Love hotel
694 marketplace: Plac targowy
695 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
697 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
698 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
699 music_school: Szkoła muzyczna
700 nightclub: Klub nocny
701 nursing_home: Dom opieki
703 parking_entrance: Wjazd na parking
704 parking_space: Miejsce parkingowe
705 payment_terminal: Terminal płatniczy
707 place_of_worship: Miejsce kultu
708 police: Policja lub straż miejska/gminna
709 post_box: Skrzynka pocztowa
711 prison: Więzienie/areszt
713 public_bath: Łaźnia publiczna
714 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
715 public_building: Budynek publiczny
716 ranger_station: Leśniczówka
717 recycling: Miejsce recyklingu
718 restaurant: Restauracja
719 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
720 school: Szkoła podstawowa/średnia
723 social_centre: Centrum społeczne
724 social_facility: Placówka społeczna
727 taxi: Postój taksówek
728 telephone: Budka telefoniczna
730 toilets: Toaleta publiczna
731 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
733 university: Uniwersytet
734 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
735 vending_machine: Automat do sprzedaży
736 veterinary: Weterynarz
737 village_hall: Urząd gminy
738 waste_basket: Kosz na śmieci
739 waste_disposal: Śmietnik
740 waste_dump_site: Składowisko odpadów
741 watering_place: Poidło dla zwierząt
742 water_point: Punkt poboru wody
743 weighbridge: Waga dla pojazdów
746 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
747 administrative: Granica gminy
748 census: Granica spisu ludności
749 national_park: Park narodowy
750 political: Granica okręgu wyborczego
751 protected_area: Obszar chroniony
756 suspension: Most wiszący
758 viaduct: Most wieloprzęsłowy
761 apartment: Blok mieszkalny
762 apartments: Blok mieszkalny
765 cabin: Domek letniskowy
767 church: Budynek kościoła
768 civic: Budynek miejski
769 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
770 commercial: Budynek komercyjny
771 construction: Budynek w budowie
772 detached: Dom wolnostojący
773 dormitory: Dom studencki
775 farm: Dom mieszkalny na farmie
776 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
779 greenhouse: Szklarnia
780 hangar: Budynek hangaru
781 hospital: Budynek szpitala
782 hotel: Budynek hotelu
784 houseboat: Barka mieszkalna
786 industrial: Budynek przemysłowy
787 kindergarten: Budynek przedszkola
788 manufacture: Budynek fabryczny
790 public: Budynek publiczny
791 residential: Budynek mieszkalny
792 retail: Budynek handlu detalicznego
795 school: Budynek szkoły
796 semidetached_house: Bliźniak
797 service: Budynek techniczny
800 static_caravan: Przyczepa kempingowa
801 temple: Budynek świątyni
802 terrace: Domy szeregowe
803 train_station: Budynek dworca
804 university: Budynek uczelni
808 scout: Klub harcerski
817 confectionery: Cukiernik
819 electrician: Elektryk
820 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
823 handicraft: Rękodzieła
824 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
825 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
827 photographer: Fotograf
832 stonemason: Zakład kamieniarski
834 window_construction: Montaż okien
838 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
839 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
840 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
841 defibrillator: Defibrylator
842 fire_xtinguisher: Gaśnica
843 fire_water_pond: Staw pożarowy
844 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
845 life_ring: Koło ratunkowe
846 phone: Telefon alarmowy
847 siren: Syrena alarmowa
848 suction_point: Punkt pompowania wody
849 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
852 abandoned: Zaniedbana droga
853 bridleway: Droga dla koni
854 bus_guideway: Droga dla autobusów
855 bus_stop: Przystanek autobusowy
856 construction: Droga w trakcie budowy
858 cycleway: Droga rowerowa
860 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
861 emergency_bay: Zatoka awaryjna
862 footway: Droga dla pieszych
864 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
865 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
866 milestone: Słupek pikietażowy
868 motorway_junction: Węzeł autostradowy
869 motorway_link: Autostrada – dojazd
870 passing_place: Mijanka
872 pedestrian: Droga dla pieszych
873 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
874 primary: Droga pierwszorzędna
875 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
876 proposed: Droga planowana
877 raceway: Tor wyścigowy
878 residential: Droga lokalna
879 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
881 secondary: Droga drugorzędna
882 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
883 service: Droga serwisowa/dojazdowa
884 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
885 speed_camera: Fotoradar
887 stop: Znak drogowy „Stop”
888 street_lamp: Lampa uliczna
889 tertiary: Droga trzeciorzędna
890 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
891 track: Droga polna lub leśna
892 traffic_mirror: Lustro drogowe
893 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
894 trailhead: Początek szlaku
895 trunk: Droga główna/ekspresowa
896 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
897 turning_loop: Pętla do zawracania
898 unclassified: Droga czwartorzędna
902 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
903 bomb_crater: Lej bombowy
904 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
905 boundary_stone: Graniczny głaz
906 building: Zabytkowy budynek
910 charcoal_pile: Mielerz
912 city_gate: Brama miasta
913 citywalls: Mury miejskie
915 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
916 hollow_way: Zapadnięta droga
919 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
920 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
922 mine_shaft: Szyb górniczy
923 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
924 railway: Historyczny obiekt kolejowy
925 roman_road: Droga rzymska
930 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
931 wayside_cross: Przydrożny krzyż
932 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
933 wreck: Zatopiony statek
934 "yes": Miejsce historyczne
938 allotments: Ogródki działkowe
939 aquaculture: Teren akwakultury
940 basin: Basen-zbiornik,niecka
941 brownfield: Grunty poprzemysłowe
943 commercial: Obszar handlowo-usługowy
944 conservation: Rezerwat
945 construction: Teren budowy
947 farmland: Grunty orne
948 farmyard: Podwórze gospodarskie
952 greenfield: Teren niezabudowany
953 industrial: Teren przemysłowy
954 landfill: Składowisko odpadów
956 military: Teren wojskowy
959 plant_nursery: Szkółka leśna
961 railway: Teren kolejowy
962 recreation_ground: Teren rekreacyjny
963 religious: Teren do celów religijnych
964 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
965 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
966 residential: Zabudowa mieszkaniowa
967 retail: Teren handlu detalicznego
968 village_green: Nawsie
970 "yes": Zagospodarowanie terenu
972 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
973 amusement_arcade: Salon gier
975 beach_resort: Ośrodek plażowy
976 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
977 bleachers: Odkryta trybuna
978 bowling_alley: Kręgielnia
981 dog_park: Wybieg dla psów
984 fitness_centre: Siłownia
985 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
987 golf_course: Pole golfowe
988 horse_riding: Jazda konna
991 miniature_golf: Minigolf
992 nature_reserve: Rezerwat przyrody
993 outdoor_seating: Ogródek
995 picnic_table: Stół piknikowy
996 pitch: Boisko sportowe
997 playground: Plac zabaw
998 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
999 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1002 sports_centre: Centrum sportowe
1004 swimming_pool: Basen
1006 water_park: Park wodny
1010 advertising: Reklama
1012 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1013 beacon: Latarnia morska
1016 breakwater: Falochron
1018 bunker_silo: Bunkier
1022 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1023 crane: Żuraw (dźwig)
1028 flagpole: Maszt flagowy
1029 gasometer: Zbiornik gazowy
1030 groyne: Ostroga brzegowa
1031 kiln: Piec przemysłowy
1032 lighthouse: Latarnia morska
1033 manhole: Właz do kanału
1036 mineshaft: Szyb górniczy
1037 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1038 petroleum_well: Szyb naftowy
1041 pumping_station: Przepompownia
1042 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1044 snow_cannon: Armatka śnieżna
1045 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1046 storage_tank: Zbiornik
1047 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1048 surveillance: Punkt monitoringu
1052 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1053 watermill: Młyn wodny
1054 water_tap: Kran z wodą
1055 water_tower: Wieża ciśnień
1057 water_works: Wodociągi
1062 airfield: Lotnisko wojskowe
1065 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1067 "yes": Obiekt wojskowy
1072 bare_rock: Skała macierzysta
1076 cave_entrance: Wejście do jaskini
1078 coastline: Linia brzegowa
1089 hot_spring: Źródło termalne
1103 scree: Rumowisko skalne
1105 spring: Źródło wodne
1112 wetland: Obszar podmokły
1116 accountant: Księgowy
1117 administrative: Administracja
1118 advertising_agency: Agencja reklamowa
1119 architect: Architekt
1120 association: Stowarzyszenie
1121 company: Biuro firmy
1122 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1123 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1124 employment_agency: Urząd pracy
1125 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1126 estate_agent: Biuro nieruchomości
1127 financial: Biuro finansowe
1128 government: Biuro rządowe/samorządowe
1129 insurance: Biuro ubezpieczeń
1130 it: Biuro firmy informatycznej
1132 logistics: Biuro logistyczne
1133 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1134 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1136 religion: Biuro organizacji religijnej
1137 research: Biuro badawcze
1138 tax_advisor: Doradca podatkowy
1139 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1140 travel_agent: Biuro podróży
1143 allotments: Ogródki działkowe
1144 archipelago: Archipelag
1155 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1156 locality: Miejsce nazwane
1158 neighbourhood: Sąsiedztwo
1160 postcode: Kod pocztowy
1165 state: Województwo/stan/prowincja
1166 subdivision: Dzielnica
1172 abandoned: Dawna linia kolejowa
1173 construction: Budowana linia kolejowa
1174 disused: Nieużywany tor
1175 funicular: Kolej linowo-terenowa
1176 halt: Przystanek kolejowy
1177 junction: Węzeł kolejowy
1178 level_crossing: Przejazd kolejowy
1179 light_rail: Tor kolei miejskiej
1180 miniature: Tor minikolejki
1181 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1182 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1184 preserved: Tor kolei zabytkowej
1185 proposed: Planowana linia kolejowa
1186 spur: Bocznica kolejowa
1187 station: Stacja kolejowa
1188 stop: Przystanek kolejowy
1190 subway_entrance: Wejście na stację metra
1192 tram: Tor tramwajowy
1193 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1194 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1196 agrarian: Sklep rolniczy
1197 alcohol: Sklep monopolowy
1199 appliance: Sklep z AGD
1200 art: Sklep z dziełami sztuki
1201 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1202 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1204 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1206 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1207 beverages: Sklep z napojami
1208 bicycle: Sklep rowerowy
1209 bookmaker: Bukmacher
1212 butcher: Sklep mięsny
1213 car: Sprzedaż samochodów
1214 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1215 car_repair: Warsztat samochodowy
1216 carpet: Sklep z dywanami
1217 charity: Sklep charytatywny
1218 cheese: Sklep z serami
1220 chocolate: Sklep z czekoladą
1221 clothes: Sklep odzieżowy
1222 coffee: Sklep z kawą
1223 computer: Sklep komputerowy
1224 confectionery: Sklep ze słodyczami
1225 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1227 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1228 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1229 curtain: Sklep z zasłonami
1230 dairy: Sklep z nabiałem
1232 department_store: Dom towarowy
1233 discount: Sklep z produktami po obniżce
1234 doityourself: Market budowlany
1235 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1236 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1237 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1238 erotic: Sklep erotyczny
1239 estate_agent: Biuro nieruchomości
1240 fabric: Sklep z tkaninami
1241 farm: Stragan świeżych produktów
1242 fashion: Sklep odzieżowy
1243 fishing: Sklep wędkarski
1244 florist: Kwiaciarnia
1245 food: Sklep spożywczy
1246 frame: Sklep z ramami
1247 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1248 furniture: Sklep meblowy
1249 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1250 gas: Sklep z butlami gazowymi
1251 general: Sklep wielobranżowy
1252 gift: Sklep z pamiątkami
1253 greengrocer: Warzywniak
1254 grocery: Sklep spożywczy
1255 hairdresser: Fryzjer
1256 hardware: Sklep z narzędziami
1257 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1258 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1259 herbalist: Sklep zielarski
1260 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1261 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1262 ice_cream: Sklep z lodami
1263 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1264 jewelry: Sklep z biżuterią
1266 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1268 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1270 mall: Centrum handlowe
1271 massage: Salon masażu
1272 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1273 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1274 money_lender: Pożyczki
1275 motorcycle: Sklep motocyklowy
1276 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1277 music: Sklep muzyczny
1278 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1279 newsagent: Sklep z prasą
1280 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1282 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1283 outdoor: Sklep turystyczny
1284 paint: Sklep z farbami
1287 perfumery: Perfumeria
1288 pet: Sklep zoologiczny
1289 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1290 photo: Sklep fotograficzny
1291 seafood: Sklep z owocami morza
1292 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1294 shoes: Sklep obuwniczy
1295 sports: Sklep sportowy
1296 stationery: Sklep papierniczy
1297 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1298 supermarket: Supermarket
1300 tattoo: Studio tatuażu
1301 tea: Sklep z herbatą
1302 ticket: Kasa biletowa
1303 tobacco: Sklep z tytoniem
1304 toys: Sklep z zabawkami
1305 travel_agency: Biuro podróży
1306 tyres: Sklep z oponami
1307 vacant: Pusty lokal sklepowy
1308 variety_store: Sklep z różnościami
1309 video: Sklep wideo/DVD
1310 video_games: Sklep z grami wideo
1311 wholesale: Hurtownia
1312 wine: Sklep z winami
1315 alpine_hut: Chata alpejska
1316 apartment: Mieszkanie na wynajem
1317 artwork: Dzieło sztuki
1318 attraction: Atrakcja turystyczna
1319 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1320 cabin: Domek letniskowy
1321 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1323 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1326 guest_house: Pensjonat
1329 information: Informacja turystyczna
1332 picnic_site: Miejsce na piknik
1333 theme_park: Park rozrywki
1334 viewpoint: Punkt widokowy
1335 wilderness_hut: Chata na odludziu
1338 building_passage: Przejazd przez budynek
1342 artificial: Sztuczny ciek
1346 derelict_canal: Opuszczony kanał
1347 ditch: Rów przydrożny
1349 drain: Rów odwadniający
1351 lock_gate: Wrota śluzy
1352 mooring: Kotwicowisko
1361 level2: Granica kraju
1362 level3: Granica regionu
1364 level5: Granica regionu
1365 level6: Granica powiatu
1366 level7: Granica gminy
1367 level8: Granica miejscowości
1368 level9: Granica dzielnicy
1369 level10: Granica przedmieścia
1370 level11: Granica osiedla
1376 no_results: Nic nie znaleziono
1377 more_results: Więcej wyników
1381 select_status: Wybierz status
1382 select_type: Wybierz kategorię
1383 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1384 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1385 not_updated: Niezaktualizowane
1387 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1388 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1389 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1392 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1393 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1394 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1395 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1398 few: '%{count} zgłoszenia'
1399 other: '%{count} zgłoszeń'
1400 reported_item: Zgłoszony element
1402 ignored: zignorowane
1404 resolved: rozwiązane
1406 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1407 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1408 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1410 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1414 few: '%{count} zgłoszenia'
1415 other: '%{count} zgłoszeń'
1416 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1417 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1418 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1421 reopen: Otwórz ponownie
1422 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1423 read_reports: Czytaj raporty
1424 new_reports: Nowe zgłoszenia
1425 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1426 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1427 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1429 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1431 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1433 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1435 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1436 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1438 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1441 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1442 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1445 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1448 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1449 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1451 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1452 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1453 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1455 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1459 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1460 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1461 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1464 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1465 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1466 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1469 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1470 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1471 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1472 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1475 spam_label: Uwaga jest spamem
1476 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1477 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1480 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1481 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1484 title: OpenStreetMap
1487 alt_text: Logo OpenStreetMap
1488 home: Przejdź do położenia domu
1491 log_in_tooltip: Zaloguj się
1492 sign_up: Zarejestruj się
1493 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1494 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1500 export_data: Eksportuj dane
1501 gps_traces: Ślady GPS
1502 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1503 user_diaries: Dzienniki
1504 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1505 edit_with: Edytuj w %{editor}
1506 tag_line: Wolna wikimapa świata
1507 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1508 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1509 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1510 intro_2_create_account: Utwórz konto
1511 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1512 partners_ucl: University College London
1513 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1514 partners_partners: partnerzy
1515 tou: Warunki użytkowania
1516 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1517 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1518 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1519 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1520 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1523 copyright: Prawa autorskie
1524 community: Społeczność
1525 community_blogs: Blogi społeczności
1526 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1527 foundation: Fundacja
1528 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1530 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1531 text: Przekaż darowiznę
1532 learn_more: Dowiedz się więcej
1535 diary_comment_notification:
1536 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1537 hi: Witaj %{to_user},
1538 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1539 o temacie %{subject}:'
1540 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1541 o temacie %{subject}:'
1542 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1543 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1544 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1545 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1546 message_notification:
1547 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1548 hi: Witaj %{to_user},
1549 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1550 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1552 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1553 do autora na %{replyurl}
1554 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1555 do autora na %{replyurl}
1556 friendship_notification:
1557 hi: Witaj %{to_user},
1558 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1559 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1560 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1561 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1562 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1563 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1565 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1566 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1567 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1568 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1570 hi: Cześć, %{to_user},
1571 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1572 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1574 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1575 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1577 hi: Cześć, %{to_user},
1578 loaded_successfully:
1579 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1580 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1581 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1582 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1583 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1585 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1587 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1588 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1589 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1590 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1593 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1595 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1597 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1599 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1601 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1602 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1603 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1604 note_comment_notification:
1605 anonymous: Anonimowy użytkownik
1608 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1609 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1611 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1612 w lokalizacji: %{place}.'
1613 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1614 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1615 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1616 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1617 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1618 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1620 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1621 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1622 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1624 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1626 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1627 się ona w położeniu: %{place}.'
1628 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1629 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1633 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1635 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1636 lokalizacji: %{place}'
1637 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1638 w lokalizacji: %{place}'
1639 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1640 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1641 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1642 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1643 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1644 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1645 changeset_comment_notification:
1646 hi: Witaj %{to_user},
1649 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1651 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1652 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1653 zmian, utworzony %{time}'
1654 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1655 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1656 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1657 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1658 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1659 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1660 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1661 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1662 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1663 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1665 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1667 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1668 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1669 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1670 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1673 title: Wiadomości odebrane
1674 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1675 my_outbox: skrzynka nadawcza
1676 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1678 few: '%{count} nowe wiadomości'
1679 many: '%{count} nowych wiadomości'
1680 one: '%{count} nową wiadomość'
1681 other: '%{count} nowych wiadomości'
1683 few: '%{count} stare wiadomości'
1684 many: '%{count} starych wiadomości'
1685 one: '%{count} starą wiadomość'
1686 other: '%{count} starych wiadomości'
1690 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1691 %{people_mapping_nearby_link}?
1692 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1694 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1695 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1696 reply_button: Odpowiedz
1697 destroy_button: Usuń
1699 title: Wysyłanie wiadomości
1700 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1703 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1705 message_sent: Wysłano wiadomość
1706 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1709 title: Nie ma takiej wiadomości
1710 heading: Nie ma takiej wiadomości
1711 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1714 my_inbox: Wiadomości odebrane
1715 my_outbox: Wiadomości wysłane
1717 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1718 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1719 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1723 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1724 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1725 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1727 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1728 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1729 aby na nią odpowiedzieć.
1731 title: Czytanie wiadomości
1735 reply_button: Odpowiedz
1736 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1737 destroy_button: Usuń
1740 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1741 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1742 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1743 sent_message_summary:
1744 destroy_button: Usuń
1746 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1747 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1749 destroyed: Wiadomość usunięta
1754 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1756 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1757 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1758 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1759 login_button: Zaloguj się
1760 register now: Zarejestruj się
1761 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1763 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1764 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1765 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1766 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1767 no account: Nie masz konta?
1768 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1769 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1770 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1771 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1772 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1773 jeśli chcesz to przedyskutować.
1774 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1775 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1778 title: Zaloguj się przez OpenID
1779 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1781 title: Zaloguj się przez Google
1782 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1784 title: Zaloguj się przez Facebooka
1785 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1787 title: Zaloguj się przez Windows Live
1788 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1790 title: Zaloguj się przez GitHub
1791 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1793 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1794 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1796 title: Zaloguj się przez Yahoo
1797 alt: Zaloguj się przez Yahoo OpenID
1799 title: Zaloguj się przez Wordpress
1800 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1802 title: Zaloguj się przez AOL
1803 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1806 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1807 logout_button: Wyloguj się
1810 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1813 subheading: Podtytuł
1814 unordered: Lista nieuporządkowana
1815 ordered: Lista numerowana
1816 first: Pierwszy element
1817 second: Drugi element
1821 alt: Tekst alternatywny
1829 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1830 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
1832 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1833 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1834 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1835 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1836 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1837 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1838 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1839 community_driven_html: |-
1840 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
1841 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1842 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1843 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1844 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1845 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1846 open_data_title: Otwarte dane
1847 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1848 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1849 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1850 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1851 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1852 legal_title: Pytania prawne
1854 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1855 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1857 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1859 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1860 partners_title: Partnerzy
1863 title: Informacje o tłumaczeniu
1864 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1865 preferowana jest strona w języku angielskim.
1866 english_link: oryginalną angielską wersją
1869 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1870 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1872 native_link: wersji po polsku
1873 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1875 title_html: Prawa autorskie i licencja
1877 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1878 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1879 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1880 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1881 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1882 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1883 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1884 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1885 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1886 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1887 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1888 credit_title_html: Jak podać źródło
1889 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1890 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1891 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1892 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1893 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1894 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1895 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1896 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1897 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1898 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1899 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1900 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1901 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1902 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1904 attribution_example:
1905 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1906 title: Przykład uznania autorstwa
1907 more_title_html: Dowiedz się więcej
1909 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1910 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1911 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1912 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1913 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1914 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1915 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1916 korzystania z Nominatima</a>.
1917 contributors_title_html: Współtwórcy
1918 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1919 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1920 źródeł, wśród nich:'
1921 contributors_at_html: |-
1922 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1923 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1924 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1925 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1926 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1927 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1928 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1929 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1930 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1931 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1933 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1934 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1935 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1937 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1938 Générale des Impôts.</li>'
1939 contributors_nl_html: |-
1940 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1941 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1942 contributors_nz_html: |-
1943 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1944 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1945 contributors_si_html: |-
1946 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1947 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1948 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1949 (informacja publiczna Słowenii).
1950 contributors_es_html: |-
1951 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1952 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1953 contributors_za_html: |-
1954 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1955 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1956 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1957 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1958 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1959 contributors_footer_1_html: |-
1960 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1961 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1962 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1963 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1964 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1965 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1966 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1967 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1968 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1969 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1971 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1972 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1973 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1974 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1975 formularz on-line</a>.
1976 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1977 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1978 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1979 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1980 roboczej ds. licencji</a>.
1982 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
1983 wyłączoną jego obsługę.
1984 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1985 permalink: Permalink
1986 shortlink: Shortlink
1987 createnote: Dodaj uwagę
1989 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1991 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1992 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1994 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1995 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1996 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1997 user_page_link: stronie użytkownika
1998 anon_edits_html: (%{link})
1999 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2000 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2001 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2002 niezbędne do tej funkcji.
2005 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2006 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2007 format_to_export: Format eksportu
2008 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2009 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2010 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2012 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2013 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2015 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2017 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2018 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2019 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2022 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2025 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2026 danych OpenStreetMap
2028 title: Pliki Geofabrik
2029 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2032 title: Metro Extracts
2033 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2036 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
2041 image_size: Rozmiar obrazu
2043 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2047 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2048 export_button: Wyeksportuj
2050 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2054 title: Dołącz do społeczności
2055 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2056 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2057 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2060 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2061 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2062 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2063 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2066 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2067 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2068 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2069 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2072 title: Uzyskiwanie pomocy
2073 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2074 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2075 tematów związanych z mapowaniem.
2078 title: Witamy w OpenStreetMap
2079 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2082 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2083 title: Podręcznik dla początkujących
2084 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2086 url: https://help.openstreetmap.org/
2087 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2088 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2091 title: Listy dyskusyjne
2092 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2093 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2096 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2099 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2102 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2105 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2106 title: Dla organizacji
2107 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2108 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2110 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2111 title: Wiki OpenStreetMap
2112 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2114 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2115 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2116 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2117 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2118 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2119 href="%{settings_url}">Zmień swoje ustawienia tutaj</a>.
2121 search_results: Wyniki wyszukiwania
2124 search: Wyszukiwanie
2125 get_directions: Wyznacz trasę
2126 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2127 from: Początek trasy
2129 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2130 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2132 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2136 motorway: Autostrada
2137 main_road: Główna droga
2139 primary: Droga pierwszorzędna
2140 secondary: Droga drugorzędna
2141 unclassified: Droga czwartorzędna
2142 track: Droga polna lub leśna
2143 bridleway: Droga dla koni
2144 cycleway: Droga rowerowa
2145 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2146 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2147 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2148 footway: Droga dla pieszych
2156 - wyciąg krzesełkowy
2168 resident: Teren mieszkalny
2172 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2173 industrial: Teren przemysłowy
2174 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2175 heathland: Wrzosowisko
2179 farm: Gospodarstwo rolne
2180 brownfield: Teren powyburzeniowy
2182 allotments: Ogródki działkowe
2183 pitch: Boisko sportowe
2184 centre: Centrum sportowe
2185 reserve: Rezerwat przyrody
2186 military: Teren wojskowy
2190 building: Ważny budynek
2191 station: Stacja kolejowa
2195 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2196 bridge: Czarny obrys – most
2197 private: Dostęp za zezwoleniem
2198 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2199 construction: Drogi w budowie
2200 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2201 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2205 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2206 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2207 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2209 title: Co jest na mapie
2210 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2211 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2212 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2213 które cię interesują.
2214 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2215 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2216 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2218 title: Podstawowe zasady mapowania
2219 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2221 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2223 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2224 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2226 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2227 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2230 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2231 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2232 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2233 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2234 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2237 title: Czy masz jakieś pytania?
2238 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2239 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2240 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2241 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2242 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2243 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2245 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2246 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2247 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2248 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2249 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2250 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2251 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2254 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2255 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2257 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2258 punkty ze znacznikami czasu)
2259 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2260 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2262 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2263 visibility_help: co to znaczy?
2264 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2266 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2268 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2269 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2270 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2271 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2272 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2274 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2275 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2276 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2277 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2278 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2279 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2282 title: Edycja śladu %{name}
2283 heading: Edycja śladu %{name}
2284 visibility_help: co to znaczy?
2285 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2287 updated: Ślad został zaktualizowany
2291 title: Przeglądanie śladu %{name}
2292 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2294 filename: 'Nazwa pliku:'
2296 uploaded: 'Czas dodania:'
2297 points: 'Liczba punktów:'
2298 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2299 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2303 description: 'Opis:'
2306 edit_trace: Edytuj ten ślad
2307 delete_trace: Usuń ten ślad
2308 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2309 visibility: 'Widoczność:'
2310 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2312 showing_page: Strona %{page}
2313 older: Starsze ślady
2319 few: '%{count} punkty'
2320 many: '%{count} punktów'
2321 other: '%{count} punkta'
2323 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2324 view_map: Wyświetl mapę
2325 edit_map: Edytuj mapę
2327 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2329 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2330 by: utworzony przez użytkownika
2333 public_traces: Publiczne ślady GPS
2334 my_traces: Moje ślady GPS
2335 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2336 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2337 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2338 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2339 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2341 upload_trace: Wyślij ślad
2342 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2343 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2345 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2347 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2349 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2351 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2352 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2354 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2356 description_with_count:
2357 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2358 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2359 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2361 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2363 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2364 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2366 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2368 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2369 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2370 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2371 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2372 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2373 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2374 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2377 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2378 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2379 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2380 wybrać dowolną liczbę opcji.
2381 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2382 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2383 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2384 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2386 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2387 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2388 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2389 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2390 grant_access: Przyznaj dostęp
2392 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2393 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2394 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2396 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2397 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2398 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2400 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2402 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2405 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2407 title: Edycja aplikacji
2409 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2410 key: 'Klucz odbiorcy:'
2411 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2412 url: 'URL znacznika zapytania:'
2413 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2414 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2415 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2416 edit: Edytuj szczegóły
2417 delete: Usuń klienta
2418 confirm: Jesteś pewien?
2419 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2421 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2422 my_tokens: Zarejestrowane programy
2423 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2424 application: Nazwa aplikacji
2425 issued_at: Czas wydania
2427 my_apps: Programy klienckie
2428 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2429 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2430 z zapytań OAuth do tej usługi.
2432 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2433 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2435 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2437 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2439 flash: Zarejestrowano informacje
2441 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2443 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2446 title: zgubione hasło
2447 heading: Zapomniałeś hasła?
2448 email address: 'Adres e-mail:'
2449 new password button: Wyczyść hasło
2450 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2451 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2452 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2453 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2454 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2456 title: Wyczyść hasło
2457 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2458 reset: Wyczyść hasło
2459 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2460 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2462 title: Zarejestruj się
2463 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2464 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2465 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2468 header: Darmowa i edytowalna
2470 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2471 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2472 email address: 'Adres e-mail:'
2473 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2474 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2475 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2476 zmienić w ustawieniach.
2477 external auth: 'Logowanie przez:'
2478 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2479 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2480 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2481 continue: Zarejestruj się
2482 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2483 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2484 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2486 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2490 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2491 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2492 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2493 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2494 i przyszłych wkładów.
2495 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2496 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2497 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2499 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2500 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2501 w domenie publicznej
2502 consider_pd_why: co to oznacza?
2503 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2504 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2505 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2508 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2509 decline: Nie akceptuję
2510 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2511 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2512 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2516 rest_of_world: Reszta świata
2518 title: Nie znaleziono użytkownika
2519 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2520 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2521 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2522 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2525 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2529 my messages: Wiadomości
2531 my settings: Ustawienia
2532 my comments: Komentarze
2533 oauth settings: Ustawienia oauth
2534 blocks on me: Otrzymane blokady
2535 blocks by me: Nałożone blokady
2536 send message: wyślij wiadomość
2541 remove as friend: usuń ze znajomych
2542 add as friend: dodaj do znajomych
2543 mapper since: 'Mapuje od:'
2544 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2545 ct undecided: niezdecydowane
2546 ct declined: odrzucone
2547 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2548 email address: Adres e‐mail
2549 created from: 'Stworzony z:'
2551 spam score: 'Punktacja spamu:'
2553 user location: Położenie użytkownika
2554 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2555 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2556 settings_link_text: stronie ustawień
2557 my friends: Moi znajomi
2558 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2559 km away: '%{count} km stąd'
2560 m away: '%{count} m stąd'
2561 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2562 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2565 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2566 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2568 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2569 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2571 administrator: Cofnij dostęp administratora
2572 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2573 block_history: aktywne blokady
2574 moderator_history: nałożone blokady
2575 comments: komentarze
2576 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2577 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2578 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2579 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2580 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2581 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2582 delete_user: Usuń tego użytkownika
2584 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2585 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2586 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2587 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2588 report: zgłoś tego użytkownika
2590 your location: Twoje położenie
2591 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2594 title: Zmiana ustawień konta
2595 my settings: Ustawienia
2596 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2597 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2599 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2600 link text: co to jest?
2602 heading: 'Edycje publiczne:'
2603 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2604 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2605 enabled link text: co to jest?
2606 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2607 edycje są anonimowe.
2608 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2609 public editing note:
2610 heading: Publiczna edycja
2611 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2612 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2613 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2614 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2615 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2616 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2617 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2618 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2620 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2621 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2622 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2623 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2625 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2626 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2627 link text: co to jest?
2630 gravatar: Użyj Gravatara
2631 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2632 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2633 disabled: Wyłączono Gravatara.
2634 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2635 new image: Dodanie obrazu
2636 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2637 delete image: Usuń aktualny obraz
2638 replace image: Zmień aktualny obraz
2639 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2641 home location: 'Położenie domu:'
2642 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2643 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2644 save changes button: Zapisz zmiany
2645 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2646 return to profile: Wróć do profilu
2647 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2648 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2649 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2651 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2652 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2653 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2655 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2657 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2658 already active: To konto zostało potwierdzone.
2659 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2660 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2663 success_html: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2664 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2665 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2666 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2667 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2669 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2670 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2673 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2674 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2675 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2677 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2679 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2683 heading: Użytkownicy
2685 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2686 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2687 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2688 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2689 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2690 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2691 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2693 title: Konto zawieszone
2694 heading: Konto zawieszone
2695 webmaster: webmaster
2698 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2701 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2702 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2705 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2706 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2707 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2708 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2709 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2711 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2712 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2713 pomocą formularza poniżej.
2714 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2715 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2718 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2719 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2720 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2721 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2724 title: Potwierdź przyznanie roli
2725 heading: Potwierdź przyznanie roli
2726 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2728 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2729 użytkownik i rola są poprawne.
2731 title: Potwierdź odwołanie roli
2732 heading: Potwierdź odwołanie roli
2733 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2735 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2739 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2740 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2742 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2746 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2747 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2748 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2750 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2751 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2752 back: Wyświetl wszystkie blokady
2754 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2755 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2756 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2758 show: Zobacz tę blokadę
2759 back: Wyświetl wszystkie blokady
2761 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2762 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2764 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2765 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2766 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2767 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2768 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2770 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2771 success: Blokada została zaktualizowana.
2773 title: Blokady użytkownika
2774 heading: Lista blokad użytkowników
2775 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2777 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2778 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2779 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2780 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2781 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2783 flash: Blokada została odwołana.
2785 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2786 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2787 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2789 time_past_html: Zakończono %{time}.
2793 few: '%{count} godziny'
2794 many: '%{count} godzin'
2795 other: '%{count} godziny'
2798 other: '%{count} dni'
2801 few: '%{count} tygodnie'
2802 many: '%{count} tygodni'
2803 other: '%{count} tygodnia'
2806 few: '%{count} miesiące'
2807 many: '%{count} miesięcy'
2808 other: '%{count} miesiąca'
2811 few: '%{count} lata'
2812 many: '%{count} lat'
2813 other: '%{count} roku'
2815 title: Blokady na użytkownika %{name}
2816 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2817 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2819 title: Blokady nałożone przez %{name}
2820 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2821 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2823 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2824 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2831 reason: 'Przyczyna blokady:'
2832 back: Pokaż wszystkie blokady
2833 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2834 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2836 not_revoked: (nieodwołana)
2841 display_name: Zablokowany użytkownik
2842 creator_name: Twórca
2843 reason: Powód blokady
2845 revoker_name: Odwołana przez
2846 showing_page: Strona %{page}
2848 previous: « Poprzednia
2851 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2852 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2853 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2857 created_at: Utworzono w dniu
2858 last_changed: Ostatnio zmieniono
2862 title: Udostępnianie
2865 link: Odnośnik lub HTML
2867 short_link: Skrócony
2868 geo_uri: Schemat geo URI
2870 custom_dimensions: Własne wymiary
2873 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2876 short_url: Krótki URL
2877 include_marker: Dołącz pinezkę
2878 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2879 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2880 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2881 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2883 report_problem: Zgłoś błąd
2887 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
2893 title: Wyświetl moje aktualne położenie
2895 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2896 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2897 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2898 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2900 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2901 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2902 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2903 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2905 standard: Podstawowa
2908 transport_map: Transportu publicznego
2910 opnvkarte: ÖPNVKarte
2912 header: Warstwy mapy
2915 gps: Publiczne ślady GPS
2916 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2918 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2919 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2920 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2921 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
2922 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
2923 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2925 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2926 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2927 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2930 edit_tooltip: Edytuje mapę
2931 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2932 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2933 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2934 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2935 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2936 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2937 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2942 unsubscribe: Nie obserwuj
2944 unhide_comment: pokaż
2947 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2948 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2950 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2951 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2952 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2955 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2956 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2958 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2959 reactivate: Ponownie aktywuj
2960 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2961 comment: Dodaj komentarz
2962 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2967 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2968 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2969 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2970 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2971 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2972 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2974 directions: Opis trasy
2977 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2978 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2980 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2981 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2982 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2983 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2984 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2985 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2987 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2988 %{name}, w kierunku %{directions}
2989 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2990 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2991 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2993 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2994 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2995 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2997 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2998 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2999 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3001 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3002 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3003 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3004 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3005 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3006 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3007 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3008 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3009 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3010 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3011 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3013 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3014 %{name}, w kierunku %{directions}
3015 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3016 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3017 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3019 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3020 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3021 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3023 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3024 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3025 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3026 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3027 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3028 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3029 via_point_without_exit: (przez punkt)
3030 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3031 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3032 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3033 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3034 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3035 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3036 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3037 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3038 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3039 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3040 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3042 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3059 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3060 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3061 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3063 directions_from: Nawiguj stąd
3064 directions_to: Nawiguj tutaj
3065 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3066 show_address: Pokaż adres
3067 query_features: Wyświetl dane obiektów
3068 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3071 heading: Edytuj poprawkę
3072 title: Edytuj poprawkę
3074 empty: Brak poprawek do pokazania.
3075 heading: Lista poprawek
3076 title: Lista poprawek
3078 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3079 title: Tworzenie nowej poprawki
3081 description: 'Opis:'
3082 heading: Poprawka „%{title}”
3083 title: Wyświetlenie poprawki
3085 edit: Edytuj tę poprawkę
3086 destroy: Usuń tę poprawkę
3089 flash: Utworzono poprawkę.
3091 flash: Zapisano zmiany.
3093 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3094 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3095 flash: Poprawka usunięta.
3096 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3098 leading_whitespace: ma spację na początku
3099 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3100 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3101 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})