1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
23 # Author: GlutPaprykarz
29 # Author: Krottyianock
50 # Author: RicoElectrico
53 # Author: SemanticPioneer
67 # Author: Zbigniew.czernik
73 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
80 create: Wyślij komentarz
85 create: Dodaj komentarz
95 create: Utwórz poprawkę
96 update: Zapisz poprawkę
101 create: Utwórz blokadę
102 update: Uaktualnij blokadę
106 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
107 email_address_not_routable: nie jest routowalny
108 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
109 identyfikatorem użytkownika
112 is_already_muted: jest już wyciszony
114 acl: Lista kontroli dostępu
115 changeset: Zestaw zmian
116 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
118 diary_comment: Komentarz do dziennika
119 diary_entry: Wpis do dziennika
125 node_tag: Znacznik węzła
126 old_node: Stary węzeł
127 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
128 old_relation: Stara relacja
129 old_relation_member: Człon starej relacji
130 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
132 old_way_node: Węzeł starej linii
133 old_way_tag: Znacznik starej linii
135 relation_member: Człon relacji
136 relation_tag: Tag relacji
140 tracepoint: Punkt śladu
141 tracetag: Znacznik śladu
143 user_preference: Preferencje użytkownika
144 user_token: Token użytkownika
146 way_node: Węzeł linii
147 way_tag: Znacznik linii
150 name: Nazwa (wymagana)
151 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
152 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
153 support_url: Adres URL pomocy technicznej
154 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
155 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
156 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
158 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
159 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
160 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
161 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
168 latitude: Szerokość geograficzna
169 longitude: Długość geograficzna
171 doorkeeper/application:
173 redirect_uri: URI przekierowań
174 confidential: Poufna aplikacja?
175 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
184 latitude: Szerokość geograficzna
185 longitude: Długość geograficzna
188 gpx_file: Prześlij plik GPX
189 visibility: Widoczność
200 category: Wybierz powód zgłoszenia
201 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
203 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
204 auth_uid: UID uwierzytelnienia
206 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
207 new_email: Nowy adres e-mail
209 display_name: Wyświetlana nazwa
211 home_lat: 'Szerokość:'
212 home_lon: 'Długość geograficzna:'
213 languages: Preferowane języki
214 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
216 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
218 doorkeeper/application:
219 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
220 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
222 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
224 tagstring: rozdzielone przecinkami
226 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
227 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
228 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
229 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
230 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
231 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
233 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
235 distance_in_words_ago:
237 one: około godziny temu
238 few: około %{count} godziny temu
239 many: około %{count} godzin temu
240 other: około %{count} godziny temu
242 one: około miesiąc temu
243 few: około %{count} miesiące temu
244 many: około %{count} miesięcy temu
245 other: około %{count} miesiąca temu
248 few: około %{count} lata temu
249 many: około %{count} lat temu
250 other: około %{count} roku temu
253 few: prawie %{count} lata temu
254 many: prawie %{count} lat temu
255 other: prawie %{count} roku temu
256 half_a_minute: 30 sekund temu
258 one: mniej niż sekundę temu
259 few: mniej niż %{count} sekundy temu
260 many: mniej niż %{count} sekund temu
261 other: mniej niż %{count} sekundy temu
263 one: mniej niż minutę temu
264 few: mniej niż %{count} minuty temu
265 many: mniej niż %{count} minut temu
266 other: mniej niż %{count} minuty temu
269 few: ponad %{count} lata temu
270 many: ponad %{count} lat temu
271 other: ponad %{count} roku temu
274 few: '%{count} sekundy temu'
275 many: '%{count} sekund temu'
276 other: '%{count} sekundy temu'
279 few: '%{count} minuty temu'
280 many: '%{count} minut temu'
281 other: '%{count} minuty temu'
284 few: '%{count} dni temu'
285 many: '%{count} dni temu'
286 other: '%{count} dni temu'
289 few: '%{count} miesiące temu'
290 many: '%{count} miesięcy temu'
291 other: '%{count} miesiąca temu'
294 few: '%{count} lata temu'
295 many: '%{count} lat temu'
296 other: '%{count} roku temu'
298 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
301 description: iD (w tej przeglądarce)
303 name: Zewnętrzny edytor
304 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
316 opened_at_html: Stworzono %{when}
317 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
318 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
319 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
320 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
321 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
322 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
323 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
325 title: Uwagi OpenStreetMap
326 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
327 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
328 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
329 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
330 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
332 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
336 full: Pełna treść uwagi
340 title: Usuń moje konto
341 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
342 delete_account: Usuń konto
343 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
344 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
345 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
347 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
348 być użyta przez inne konta.
349 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
350 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
351 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
352 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
353 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
354 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
355 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
357 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
359 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
360 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
361 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
362 confirm_delete: Na pewno?
366 title: Zmiana ustawień konta
367 my settings: Ustawienia
368 current email address: Aktualny adres e-mail
369 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
372 link text: co to jest?
374 heading: 'Edycje publiczne:'
375 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
376 enabled link text: co to jest?
377 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
379 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
381 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
382 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
383 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
384 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
386 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
387 link text: co to jest?
388 save changes button: Zapisz zmiany
389 delete_account: Usuń konto...
391 heading: 'Edycje publiczne:'
392 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
393 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
394 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
395 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
396 mogą edytować dane mapy.
397 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
398 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
399 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
401 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
403 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
404 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
405 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
407 success: Konto zostało usunięte.
409 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
410 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
412 in_changeset: Zestaw zmian
413 anonymous: Anonimowy użytkownik
414 no_comment: (bez komentarza)
415 part_of: Wchodzi w skład
418 few: '%{count} relacje'
419 many: '%{count} relacji'
420 other: '%{count} relacji'
423 few: '%{count} linie'
424 many: '%{count} linii'
425 other: '%{count} linii'
426 download_xml: Pobierz XML
427 view_history: Wyświetl historię
428 view_details: Wyświetl szczegóły
429 location: 'Położenie:'
431 title_html: 'Węzeł: %{name}'
432 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
434 title_html: 'Linia: %{name}'
435 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
439 few: '%{count} węzły'
440 many: '%{count} węzłów'
441 other: '%{count} węzła'
443 one: część linii %{related_ways}
444 other: część linii %{related_ways}
446 title_html: 'Relacja: %{name}'
447 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
448 members: Człony relacji
451 few: '%{count} człony'
452 many: '%{count} członów'
453 other: '%{count} członu'
455 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
461 entry_html: Relacja %{relation_name}
462 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
464 title: Nie znaleziono
465 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
470 changeset: zestawu zmian
473 title: Przekroczono limit czasu
474 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
480 changeset: zestawu zmian
483 redaction: poprawką %{id}
484 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
485 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
489 relation: tej relacji
491 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
492 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
493 load_data: Wczytaj dane
494 loading: Wczytywanie...
498 key: Strona Wiki klucza %{key}
499 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
500 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
501 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
502 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
503 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
504 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
505 email_link: E-mail %{email}
508 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
509 nearby: Obiekty w pobliżu
510 enclosing: Większe, otaczające obiekty
512 changeset_paging_nav:
513 showing_page: Strona %{page}
515 previous: « Poprzednia
518 no_edits: (brak edycji)
519 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
528 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
529 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
530 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
531 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
532 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
533 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
534 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
535 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
536 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
537 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
538 load_more: Wczytaj więcej
540 title: Zestaw zmian %{id}
541 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
546 title: Zestaw zmian %{id}
548 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
549 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
550 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
551 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
552 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
554 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
555 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
557 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
558 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
559 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
560 osmchangexml: XML w formacie osmChange
562 nodes: Węzły (%{count})
563 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
564 ways: Linie (%{count})
565 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
566 relations: Relacje (%{count})
567 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
569 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
572 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
573 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
575 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
577 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
578 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
580 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
584 km away: '%{count} km stąd'
585 m away: '%{count} m stąd'
586 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
588 your location: Twoje położenie
589 nearby mapper: Mapujący z okolicy
593 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
594 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
595 edit_your_profile: Edytuj swój profil
596 my friends: Moi znajomi
597 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
598 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
599 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
601 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
602 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
603 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
604 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
607 title: Nowy wpis do dziennika
609 location: 'Położenie:'
610 use_map_link: wskaż na mapie
612 title: Dzienniki użytkowników
613 title_friends: Dzienniki znajomych
614 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
615 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
616 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
617 new: Nowy wpis dziennika
618 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
619 my_diary: Mój dziennik
620 no_entries: Brak wpisów dziennika
621 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
622 older_entries: Starsze wpisy
623 newer_entries: Nowsze wpisy
625 title: Edycja wpisu dziennika
626 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
628 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
629 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
631 leave_a_comment: Zostaw komentarz
632 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
635 title: Nie ma takiego wpisu
636 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
637 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
638 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
639 lub wpis został usunięty.
641 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
642 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
643 comment_link: Skomentuj ten wpis
644 reply_link: Napisz do autora
646 one: '%{count} komentarz'
647 few: '%{count} komentarze'
648 many: '%{count} komentarzy'
649 other: '%{count} komentarzy'
650 no_comments: Brak komentarzy
651 edit_link: Edytuj ten wpis
652 hide_link: Ukryj ten wpis
653 unhide_link: Odkryj ten wpis
655 report: Zgłoś ten wpis
657 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
658 hide_link: Ukryj ten komentarz
659 unhide_link: Odkryj ten komentarz
661 report: Zgłoś ten komentarz
663 location: 'Położenie:'
668 title: Wpisy użytkownika %{user}
669 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
671 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
672 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
674 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
675 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
677 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
678 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
679 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
680 no_comments: Brak komentarzy
684 newer_comments: Nowsze komentarze
685 older_comments: Starsze komentarze
689 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
694 notice: Zarejestrowano aplikację.
696 address: Wyświetl swój adres
697 email: Zobacz swój adres e-mail
698 openid: Uwierzytelnij swoje konto
699 phone: Wyświetl swój numer telefonu
700 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
703 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
704 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
705 contact: Skontaktuj się
706 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
707 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
710 title: Dostęp zabroniony
711 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
712 administratorów (HTTP 403).
713 internal_server_error:
714 title: Błąd aplikacji
715 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
716 mu realizację żądania (HTTP 500).
718 title: Nie znaleziono strony
719 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
720 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
723 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
724 button: Dodaj do listy znajomych
725 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
726 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
727 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
728 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
729 przed wysłaniem następnych.
731 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
732 button: Usuń ze znajomych
733 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
734 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
738 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
740 osm_nominatim: Nominatim
741 osm_nominatim_reverse: Nominatim
742 search_osm_nominatim:
745 cable_car: Kolej linowa
746 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
747 drag_lift: Wyciąg orczykowy
748 gondola: Kolej gondolowa
749 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
750 platter: Wyciąg talerzykowy
752 station: Stacja kolei linowej
753 t-bar: Wyciąg orczykowy
754 "yes": Transport napowietrzny
757 airstrip: Pas startowy
758 apron: Płyta postojowa
761 helipad: Lądowisko dla helikopterów
762 holding_position: Punkt oczekiwania
763 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
764 parking_position: Miejsce postojowe
766 taxilane: Droga na lotnisku
767 taxiway: Droga kołowania
768 terminal: Terminal pasażerski
769 windsock: Wiatrowskaz
771 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
772 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
773 arts_centre: Centrum sztuki
777 bbq: Miejsce do grillowania
779 bicycle_parking: Parking rowerowy
780 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
781 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
782 biergarten: Ogródek piwny
783 blood_bank: Bank krwi
784 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
785 brothel: Dom publiczny
786 bureau_de_change: Kantor
787 bus_station: Dworzec autobusowy
789 car_rental: Wynajem samochodów
790 car_sharing: Dzielenie się samochodami
791 car_wash: Myjnia samochodowa
793 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
794 childcare: Opieka nad dziećmi
798 college: Szkoła policealna
799 community_centre: Centrum społeczności
800 conference_centre: Centrum konferencyjne
802 crematorium: Krematorium
803 dentist: Gabinet dentystyczny
805 drinking_water: Źródło wody pitnej
806 driving_school: Szkoła nauki jazdy
808 events_venue: Sala bankietowa
809 fast_food: Bar (fast food)
810 ferry_terminal: Terminal promowy
811 fire_station: Remiza strażacka
812 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
815 gambling: Salon pachinko/bingo
816 grave_yard: Cmentarz przykościelny
817 grit_bin: Pojemnik na piasek
819 hunting_stand: Ambona myśliwska
820 ice_cream: Lodziarnia
821 internet_cafe: Kafejka internetowa
822 kindergarten: Przedszkole/żłobek
823 language_school: Szkoła językowa
825 loading_dock: Dok załadunkowy
826 love_hotel: Love hotel
827 marketplace: Plac targowy
828 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
830 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
831 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
832 music_school: Szkoła muzyczna
833 nightclub: Klub nocny
834 nursing_home: Dom opieki
836 parking_entrance: Wjazd na parking
837 parking_space: Miejsce parkingowe
838 payment_terminal: Terminal płatniczy
840 place_of_worship: Miejsce kultu
841 police: Policja lub straż miejska/gminna
842 post_box: Skrzynka pocztowa
844 prison: Więzienie/areszt
846 public_bath: Łaźnia publiczna
847 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
848 public_building: Budynek publiczny
849 ranger_station: Leśniczówka
850 recycling: Miejsce recyklingu
851 restaurant: Restauracja
852 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
853 school: Szkoła podstawowa/średnia
856 social_centre: Centrum społeczne
857 social_facility: Placówka społeczna
860 taxi: Postój taksówek
861 telephone: Budka telefoniczna
863 toilets: Toaleta publiczna
864 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
866 university: Uniwersytet
867 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
868 vending_machine: Automat do sprzedaży
869 veterinary: Weterynarz
870 village_hall: Urząd gminy
871 waste_basket: Kosz na śmieci
872 waste_disposal: Śmietnik
873 waste_dump_site: Składowisko odpadów
874 watering_place: Poidło dla zwierząt
875 water_point: Punkt poboru wody
876 weighbridge: Waga dla pojazdów
879 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
880 administrative: Granica administracyjna
881 census: Granica spisu ludności
882 national_park: Park narodowy
883 political: Granica okręgu wyborczego
884 protected_area: Obszar chroniony
889 suspension: Most wiszący
891 viaduct: Most wieloprzęsłowy
894 apartment: Blok mieszkalny
895 apartments: Blok mieszkalny
898 cabin: Domek letniskowy
900 church: Budynek kościoła
901 civic: Budynek miejski
902 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
903 commercial: Budynek komercyjny
904 construction: Budynek w budowie
905 detached: Dom wolnostojący
906 dormitory: Dom studencki
908 farm: Dom mieszkalny na farmie
909 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
912 greenhouse: Szklarnia
913 hangar: Budynek hangaru
914 hospital: Budynek szpitala
915 hotel: Budynek hotelu
917 houseboat: Barka mieszkalna
919 industrial: Budynek przemysłowy
920 kindergarten: Budynek przedszkola
921 manufacture: Budynek fabryczny
923 public: Budynek publiczny
924 residential: Budynek mieszkalny
925 retail: Budynek handlu detalicznego
928 school: Budynek szkoły
929 semidetached_house: Bliźniak
930 service: Budynek techniczny
933 static_caravan: Przyczepa kempingowa
934 temple: Budynek świątyni
935 terrace: Domy szeregowe
936 train_station: Budynek dworca
937 university: Budynek uczelni
941 scout: Klub harcerski
945 beekeeper: Pszczelarz
950 confectionery: Cukiernik
952 electrician: Elektryk
953 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
956 handicraft: Rękodzieła
957 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
958 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
960 photographer: Fotograf
965 stonemason: Zakład kamieniarski
967 window_construction: Montaż okien
971 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
972 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
973 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
974 defibrillator: Defibrylator
975 fire_extinguisher: Gaśnica
976 fire_water_pond: Staw pożarowy
977 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
978 life_ring: Koło ratunkowe
979 phone: Telefon alarmowy
980 siren: Syrena alarmowa
981 suction_point: Punkt pompowania wody
982 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
984 abandoned: Zaniedbana droga
985 bridleway: Droga dla koni
986 bus_guideway: Droga dla autobusów
987 bus_stop: Przystanek autobusowy
988 construction: Droga w trakcie budowy
991 cycleway: Droga rowerowa
993 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
994 emergency_bay: Zatoka awaryjna
995 footway: Droga dla pieszych
997 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
998 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
999 milestone: Słupek pikietażowy
1000 motorway: Autostrada
1001 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1002 motorway_link: Autostrada – dojazd
1003 passing_place: Mijanka
1005 pedestrian: Droga dla pieszych
1006 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1007 primary: Droga pierwszorzędna
1008 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1009 proposed: Droga planowana
1010 raceway: Tor wyścigowy
1011 residential: Droga lokalna
1012 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1014 secondary: Droga drugorzędna
1015 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1016 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1017 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1018 speed_camera: Fotoradar
1020 stop: Znak drogowy „Stop”
1021 street_lamp: Lampa uliczna
1022 tertiary: Droga trzeciorzędna
1023 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1024 track: Droga polna lub leśna
1025 traffic_mirror: Lustro drogowe
1026 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1027 trailhead: Początek szlaku
1028 trunk: Droga główna/ekspresowa
1029 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1030 turning_circle: Miejsce do zawracania
1031 turning_loop: Pętla do zawracania
1032 unclassified: Droga czwartorzędna
1036 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1037 bomb_crater: Lej bombowy
1038 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1039 boundary_stone: Graniczny głaz
1040 building: Zabytkowy budynek
1044 charcoal_pile: Mielerz
1046 city_gate: Brama miasta
1047 citywalls: Mury miejskie
1049 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1050 hollow_way: Zapadnięta droga
1053 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1054 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1056 mine_shaft: Szyb górniczy
1057 monument: Pomnik (duży)
1058 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1059 roman_road: Droga rzymska
1061 rune_stone: Kamień runiczny
1065 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1066 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1067 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1068 wreck: Zatopiony statek
1069 "yes": Miejsce historyczne
1073 allotments: Ogródki działkowe
1074 aquaculture: Teren akwakultury
1075 basin: Basen-zbiornik,niecka
1076 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1078 commercial: Teren komercyjny
1079 conservation: Rezerwat
1080 construction: Teren budowy
1081 farmland: Grunty orne
1082 farmyard: Podwórze gospodarskie
1086 greenfield: Teren niezabudowany
1087 industrial: Teren przemysłowy
1088 landfill: Składowisko odpadów
1090 military: Teren wojskowy
1093 plant_nursery: Szkółka leśna
1095 railway: Teren kolejowy
1096 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1097 religious: Teren do celów religijnych
1098 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1099 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1100 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1101 retail: Teren handlu detalicznego
1102 village_green: Nawsie
1104 "yes": Zagospodarowanie terenu
1106 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1107 amusement_arcade: Salon gier
1109 beach_resort: Ośrodek plażowy
1110 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1111 bleachers: Odkryta trybuna
1112 bowling_alley: Kręgielnia
1114 dance: Sala taneczna
1115 dog_park: Wybieg dla psów
1118 fitness_centre: Siłownia
1119 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1121 golf_course: Pole golfowe
1122 horse_riding: Jazda konna
1125 miniature_golf: Minigolf
1126 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1127 outdoor_seating: Ogródek
1129 picnic_table: Stół piknikowy
1130 pitch: Boisko sportowe
1131 playground: Plac zabaw
1132 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1133 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1136 sports_centre: Centrum sportowe
1138 swimming_pool: Basen
1140 water_park: Park wodny
1144 advertising: Reklama
1146 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1147 beacon: Latarnia morska
1150 breakwater: Falochron
1152 bunker_silo: Bunkier
1156 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1157 crane: Żuraw (dźwig)
1162 flagpole: Maszt flagowy
1163 gasometer: Zbiornik gazowy
1164 groyne: Ostroga brzegowa
1165 kiln: Piec przemysłowy
1166 lighthouse: Latarnia morska
1167 manhole: Właz do kanału
1170 mineshaft: Szyb górniczy
1171 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1172 petroleum_well: Szyb naftowy
1175 pumping_station: Przepompownia
1176 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1178 snow_cannon: Armatka śnieżna
1179 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1180 storage_tank: Zbiornik
1181 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1182 surveillance: Punkt monitoringu
1186 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1187 watermill: Młyn wodny
1188 water_tap: Kran z wodą
1189 water_tower: Wieża ciśnień
1191 water_works: Wodociągi
1196 airfield: Lotnisko wojskowe
1199 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1201 "yes": Obiekt wojskowy
1206 bare_rock: Skała macierzysta
1210 cave_entrance: Wejście do jaskini
1212 coastline: Linia brzegowa
1223 hot_spring: Źródło termalne
1238 scree: Rumowisko skalne
1240 shingle: Plaża kamienista
1241 spring: Źródło wodne
1245 tree_row: Rząd drzew
1250 wetland: Obszar podmokły
1254 accountant: Księgowy
1255 administrative: Administracja
1256 advertising_agency: Agencja reklamowa
1257 architect: Architekt
1258 association: Stowarzyszenie
1259 company: Biuro firmy
1260 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1261 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1262 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1263 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1264 estate_agent: Biuro nieruchomości
1265 financial: Biuro finansowe
1266 government: Biuro rządowe/samorządowe
1267 insurance: Biuro ubezpieczeń
1268 it: Biuro firmy informatycznej
1270 logistics: Biuro logistyczne
1271 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1272 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1274 religion: Biuro organizacji religijnej
1275 research: Biuro badawcze
1276 tax_advisor: Doradca podatkowy
1277 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1278 travel_agent: Biuro podróży
1281 allotments: Ogródki działkowe
1282 archipelago: Archipelag
1293 isolated_dwelling: Mała osada
1294 locality: Miejsce nazwane
1296 neighbourhood: Sąsiedztwo
1298 postcode: Kod pocztowy
1303 state: Województwo/stan/prowincja
1304 subdivision: Dzielnica
1310 abandoned: Rozebrany tor
1311 buffer_stop: Kozioł oporowy
1312 construction: Kolej w budowie
1313 disused: Nieużywany tor
1314 funicular: Kolej linowo-terenowa
1315 halt: Przystanek kolejowy
1316 junction: Węzeł kolejowy
1317 level_crossing: Przejazd kolejowy
1318 light_rail: Tor kolei miejskiej
1319 miniature: Tor minikolejki
1320 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1321 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1323 preserved: Tor kolei zabytkowej
1324 proposed: Planowana linia kolejowa
1326 spur: Bocznica kolejowa
1327 station: Stacja kolejowa
1328 stop: Przystanek kolejowy
1330 subway_entrance: Wejście na stację metra
1332 tram: Tor tramwajowy
1333 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1334 turntable: Obrotnica kolejowa
1335 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1337 agrarian: Sklep rolniczy
1338 alcohol: Sklep monopolowy
1340 appliance: Sklep z AGD
1341 art: Sklep z dziełami sztuki
1342 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1343 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1345 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1347 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1348 beverages: Sklep z napojami
1349 bicycle: Sklep rowerowy
1350 bookmaker: Bukmacher
1353 butcher: Sklep mięsny
1354 car: Sprzedaż samochodów
1355 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1356 car_repair: Warsztat samochodowy
1357 carpet: Sklep z dywanami
1358 charity: Sklep charytatywny
1359 cheese: Sklep z serami
1361 chocolate: Sklep z czekoladą
1362 clothes: Sklep odzieżowy
1363 coffee: Sklep z kawą
1364 computer: Sklep komputerowy
1365 confectionery: Sklep ze słodyczami
1366 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1368 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1369 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1370 curtain: Sklep z zasłonami
1371 dairy: Sklep z nabiałem
1373 department_store: Dom towarowy
1374 discount: Sklep z produktami po obniżce
1375 doityourself: Market budowlany
1376 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1377 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1378 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1379 erotic: Sklep erotyczny
1380 estate_agent: Biuro nieruchomości
1381 fabric: Sklep z tkaninami
1382 farm: Stragan świeżych produktów
1383 fashion: Sklep odzieżowy
1384 fishing: Sklep wędkarski
1385 florist: Kwiaciarnia
1386 food: Sklep spożywczy
1387 frame: Sklep z ramami
1388 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1389 furniture: Sklep meblowy
1390 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1391 gas: Sklep z butlami gazowymi
1392 general: Sklep wielobranżowy
1393 gift: Sklep z pamiątkami
1394 greengrocer: Warzywniak
1395 grocery: Sklep spożywczy
1396 hairdresser: Fryzjer
1397 hardware: Sklep z narzędziami
1398 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1399 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1400 herbalist: Sklep zielarski
1401 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1402 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1403 ice_cream: Sklep z lodami
1404 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1405 jewelry: Sklep z biżuterią
1407 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1409 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1411 mall: Centrum handlowe
1412 massage: Salon masażu
1413 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1414 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1415 money_lender: Pożyczki
1416 motorcycle: Sklep motocyklowy
1417 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1418 music: Sklep muzyczny
1419 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1420 newsagent: Sklep z prasą
1421 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1423 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1424 outdoor: Sklep turystyczny
1425 paint: Sklep z farbami
1428 perfumery: Perfumeria
1429 pet: Sklep zoologiczny
1430 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1431 photo: Sklep fotograficzny
1432 seafood: Sklep z owocami morza
1433 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1435 shoes: Sklep obuwniczy
1436 sports: Sklep sportowy
1437 stationery: Sklep papierniczy
1438 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1439 supermarket: Supermarket
1441 tattoo: Studio tatuażu
1442 tea: Sklep z herbatą
1443 ticket: Kasa biletowa
1444 tobacco: Sklep z tytoniem
1445 toys: Sklep z zabawkami
1446 travel_agency: Biuro podróży
1447 tyres: Sklep z oponami
1448 vacant: Pusty lokal sklepowy
1449 variety_store: Sklep z różnościami
1450 video: Sklep wideo/DVD
1451 video_games: Sklep z grami wideo
1452 wholesale: Hurtownia
1453 wine: Sklep z winami
1456 alpine_hut: Chata alpejska
1457 apartment: Mieszkanie na wynajem
1458 artwork: Dzieło sztuki
1459 attraction: Atrakcja turystyczna
1460 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1461 cabin: Domek letniskowy
1462 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1464 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1467 guest_house: Pensjonat
1470 information: Informacja turystyczna
1473 picnic_site: Miejsce na piknik
1474 theme_park: Park rozrywki
1475 viewpoint: Punkt widokowy
1476 wilderness_hut: Chata na odludziu
1479 building_passage: Przejazd przez budynek
1483 artificial: Sztuczny ciek
1487 derelict_canal: Opuszczony kanał
1488 ditch: Rów przydrożny
1490 drain: Rów odwadniający
1492 lock_gate: Wrota śluzy
1493 mooring: Kotwicowisko
1502 level2: Granica kraju
1503 level3: Granica regionu
1504 level4: Granica województwa
1505 level5: Granica regionu
1506 level6: Granica powiatu
1507 level7: Granica gminy
1508 level8: Granica miejscowości
1509 level9: Granica dzielnicy
1510 level10: Granica osiedla
1511 level11: Granica osiedla
1517 no_results: Nic nie znaleziono
1518 more_results: Więcej wyników
1522 select_status: Wybierz status
1523 select_type: Wybierz kategorię
1524 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1525 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1526 not_updated: Niezaktualizowane
1528 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1529 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1530 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1533 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1534 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1535 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1538 few: '%{count} zgłoszenia'
1539 many: '%{count} zgłoszeń'
1540 other: '%{count} zgłoszenia'
1541 reported_item: Zgłoszony element
1543 ignored: zignorowane
1545 resolved: rozwiązane
1547 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1549 one: '%{count} zgłoszenie'
1550 few: '%{count} zgłoszenia'
1551 many: '%{count} zgłoszeń'
1552 other: '%{count} zgłoszeń'
1553 no_reports: Brak zgłoszeń
1554 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1555 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1556 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1560 reopen: Otwórz ponownie
1561 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1562 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1563 new_reports: Nowe zgłoszenia
1564 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1565 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1566 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1568 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1570 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1572 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1574 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1575 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1577 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1580 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1581 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1584 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1585 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1588 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1589 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1591 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1592 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1593 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1595 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1599 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1600 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1601 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1604 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1605 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1606 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1609 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1610 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1611 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1612 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1615 spam_label: Uwaga jest spamem
1616 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1617 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1620 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1621 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1624 alt_text: Logo OpenStreetMap
1625 home: Przejdź do położenia domu
1628 sign_up: Zarejestruj się
1629 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1635 export_data: Eksportuj dane
1636 gps_traces: Ślady GPS
1637 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1638 user_diaries: Dzienniki
1639 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1640 edit_with: Edytuj w %{editor}
1641 tag_line: Wolna wikimapa świata
1642 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1643 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1644 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1645 intro_2_create_account: Utwórz konto
1646 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1648 partners_ucl: University College London
1649 partners_fastly: Fastly
1650 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1651 partners_partners: partnerzy
1652 tou: Warunki użytkowania
1653 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1654 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1655 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1656 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1657 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1660 copyright: Prawa autorskie
1661 communities: Społeczności
1662 community: Społeczność
1663 community_blogs: Blogi społeczności
1664 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1666 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1667 text: Przekaż darowiznę
1668 learn_more: Dowiedz się więcej
1671 diary_comment_notification:
1672 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1673 hi: Witaj %{to_user},
1674 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1675 o temacie %{subject}:'
1676 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1677 o temacie %{subject}:'
1678 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1679 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1680 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1681 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1682 message_notification:
1683 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1684 hi: Witaj %{to_user},
1685 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1686 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1688 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1689 do autora na %{replyurl}
1690 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1691 do autora na %{replyurl}
1692 friendship_notification:
1693 hi: Witaj %{to_user},
1694 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1695 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1696 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1697 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1698 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1699 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1701 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1702 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1703 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1704 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1706 hi: Cześć, %{to_user},
1707 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1708 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1710 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1712 hi: Cześć, %{to_user},
1713 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1715 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1717 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1718 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1719 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1720 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1723 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1725 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1727 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1729 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1731 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1732 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1733 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1734 note_comment_notification:
1735 anonymous: Anonimowy użytkownik
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1739 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1741 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1742 w lokalizacji: %{place}.'
1743 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1744 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1745 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1746 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1747 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1748 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1751 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1752 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1754 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1756 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1757 się ona w położeniu: %{place}.'
1758 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1759 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1761 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1765 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1766 lokalizacji: %{place}'
1767 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1768 w lokalizacji: %{place}'
1769 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1770 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1771 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1772 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1773 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1774 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1775 changeset_comment_notification:
1776 hi: Witaj %{to_user},
1779 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1781 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1782 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1783 zmian, utworzony %{time}'
1784 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1785 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1786 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1787 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1788 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1789 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1790 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1791 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1792 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1793 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1795 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1797 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1798 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1799 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1800 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1803 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1804 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1805 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1807 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1809 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1810 already active: To konto zostało potwierdzone.
1811 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1812 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1814 click_here: Kliknij tutaj
1816 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1818 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1819 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1822 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1823 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1824 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1825 resend_success_flash:
1826 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1827 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1828 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1829 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1830 z tobą bez problemów.
1833 title: Wiadomości odebrane
1834 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1836 few: '%{count} nowe wiadomości'
1837 many: '%{count} nowych wiadomości'
1838 one: '%{count} nową wiadomość'
1839 other: '%{count} nowych wiadomości'
1841 few: '%{count} stare wiadomości'
1842 many: '%{count} starych wiadomości'
1843 one: '%{count} starą wiadomość'
1844 other: '%{count} starych wiadomości'
1845 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1846 %{people_mapping_nearby_link}?
1847 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1855 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1856 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1857 reply_button: Odpowiedz
1858 destroy_button: Usuń
1860 title: Wysyłanie wiadomości
1861 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1862 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1864 message_sent: Wysłano wiadomość
1865 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1868 title: Nie ma takiej wiadomości
1869 heading: Nie ma takiej wiadomości
1870 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1872 title: Wiadomości wysłane
1875 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1876 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1877 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1878 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1879 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1880 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1882 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1883 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1884 aby na nią odpowiedzieć.
1886 title: Czytanie wiadomości
1887 reply_button: Odpowiedz
1888 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1889 destroy_button: Usuń
1891 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1892 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1893 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1894 sent_message_summary:
1895 destroy_button: Usuń
1897 my_inbox: wiadomości odebrane
1898 my_outbox: wiadomości wysłane
1900 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1901 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1903 destroyed: Wiadomość usunięta
1906 title: Zgubione hasło
1907 heading: Zapomniałeś hasła?
1908 email address: Adres e-mail
1909 new password button: Wyczyść hasło
1910 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1911 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1913 title: Wyczyść hasło
1914 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1915 reset: Wyczyść hasło
1916 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1918 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1922 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1923 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1924 edit_preferences: Edytuj preferencje
1926 title: Edycja preferencji
1927 save: Zapisz preferencje
1930 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1931 update_success_flash:
1932 message: Zapisano preferencje.
1935 title: Edycja profilu
1940 gravatar: Użyj Gravatara
1941 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1942 disabled: Wyłączono Gravatara.
1943 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1944 new image: Dodanie obrazu
1945 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1946 delete image: Usuń aktualny obraz
1947 replace image: Zmień aktualny obraz
1948 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1950 home location: 'Położenie domu:'
1951 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1952 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1955 undelete: Cofnij usunięcie
1957 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1958 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1963 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
1965 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1966 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1967 login_button: Zaloguj się
1968 register now: Zarejestruj się
1969 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1970 no account: Nie masz konta?
1971 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1972 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1975 title: Zaloguj się przez OpenID
1976 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1978 title: Zaloguj się przez Google
1979 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1981 title: Zaloguj się przez Facebooka
1982 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1984 title: Zaloguj się przez Microsoft
1985 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
1987 title: Zaloguj się przez GitHub
1988 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1990 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1991 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1993 title: Zaloguj się przez Wordpress
1994 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1996 title: Zaloguj się przez AOL
1997 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
2000 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2001 logout_button: Wyloguj się
2003 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2004 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2008 heading_html: Przeanalizowano za pomocą %{kramdown_link}
2011 subheading: Podtytuł
2012 unordered: Lista nieuporządkowana
2013 ordered: Lista numerowana
2014 first: Pierwszy element
2015 second: Drugi element
2019 alt: Tekst alternatywny
2021 codeblock: Blok kodu
2028 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2030 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2031 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2032 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2033 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2034 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2035 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2036 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2037 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2038 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2039 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2040 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2041 open_data_title: Otwarte dane
2042 open_data_open_data: otwarte dane
2043 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2044 legal_title: Pytania prawne
2045 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2046 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2047 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2048 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2049 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2050 partners_title: Partnerzy
2053 title: Informacje o tłumaczeniu
2054 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2055 preferowana jest strona w języku angielskim.
2056 english_link: oryginalną angielską wersją
2059 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2060 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2062 native_link: wersji po polsku
2063 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2065 title_html: Prawa autorskie i licencja
2066 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2067 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2068 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2069 introduction_1_open_data: open data
2070 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2071 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2072 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2073 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2074 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2075 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2076 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2077 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2078 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2079 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2080 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2082 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2083 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2084 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2085 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2086 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2088 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2089 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2090 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2091 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2092 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2093 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2094 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2096 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2097 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2098 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2099 attribution_example:
2100 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2101 title: Przykład uznania autorstwa
2102 more_title_html: Dowiedz się więcej
2103 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2104 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2105 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2106 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2107 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2108 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2109 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2110 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2111 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2112 contributors_title_html: Współtwórcy
2113 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2114 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2115 źródeł, wśród nich:'
2116 contributors_at_credit_html: |-
2117 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2118 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2119 contributors_at_austria: Austria
2120 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2121 contributors_at_cc_by: CC BY
2122 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2123 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2124 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2125 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2126 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2127 contributors_au_australia: Australia
2128 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2129 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2130 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2131 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2132 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2133 contributors_ca_canada: Kanada
2134 contributors_cz_czechia: Czechy
2135 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2136 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2137 %{nlsfi_license_link}.'
2138 contributors_fi_finland: Finlandia
2139 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2140 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2141 Générale des Impôts.'
2142 contributors_fr_france: Francja
2143 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2145 contributors_nl_netherlands: Holandia
2146 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2147 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2148 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2149 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2150 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2151 contributors_rs_serbia: Serbia
2152 contributors_rs_open_data_portal: Krajowy Portal Otwartych Danych
2153 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2154 (informacja publiczna Słowenii).'
2155 contributors_si_slovenia: Słowenia
2156 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2157 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2158 contributors_es_credit_html: |-
2159 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2160 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2161 contributors_es_spain: Hiszpania
2162 contributors_es_ign: IGN
2163 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2164 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2165 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2166 contributors_za_south_africa: RPA
2167 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2168 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2169 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2170 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2171 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2172 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2173 contributors_2_contributors_page: Contributors (en)
2174 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2175 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2176 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2177 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2178 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2179 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2180 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2182 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2183 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2184 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2185 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2186 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2187 trademarks_title: Znaki towarowe
2188 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2189 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2190 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2191 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2193 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2194 wyłączoną jego obsługę.
2195 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2196 permalink: Permalink
2197 shortlink: Skrócony link
2198 createnote: Dodaj uwagę
2200 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2202 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2203 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2205 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2206 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2207 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2208 user_page_link: stronie użytkownika
2209 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2210 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2211 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2212 niezbędne do tej funkcji.
2215 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2217 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2218 odbl: Open Data Commons Open Database License
2220 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2222 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2223 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2224 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2227 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2230 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2231 danych OpenStreetMap
2233 title: Pliki Geofabrik
2234 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2238 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2239 export_button: Wyeksportuj
2241 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2245 title: Dołącz do społeczności
2246 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2247 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2248 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2252 copyright: strona z prawami autorskimi
2253 working_group: Grupa robocza OSMF
2255 title: Uzyskiwanie pomocy
2256 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2257 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2258 tematów związanych z mapowaniem.
2261 title: Witamy w OpenStreetMap
2262 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2265 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2266 title: Podręcznik dla początkujących
2267 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2269 title: Pomoc i forum społeczności
2270 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2271 na temat OpenStreetMap.
2273 title: Listy dyskusyjne
2274 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2275 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2278 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2281 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2284 title: Dla organizacji
2285 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2286 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2288 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2289 title: Wiki OpenStreetMap
2290 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2292 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2293 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2294 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2295 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2296 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2298 title: Czy masz jakieś pytania?
2299 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2301 search_results: Wyniki wyszukiwania
2304 search: Wyszukiwanie
2305 get_directions: Wyznacz trasę
2306 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2307 from: Początek trasy
2309 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2310 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2312 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2316 motorway: Autostrada
2317 main_road: Główna droga
2319 primary: Droga pierwszorzędna
2320 secondary: Droga drugorzędna
2321 unclassified: Droga czwartorzędna
2322 pedestrian: Droga dla pieszych
2323 track: Droga polna lub leśna
2324 bridleway: Droga dla koni
2325 cycleway: Droga rowerowa
2326 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2327 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2328 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2329 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2330 footway: Droga dla pieszych
2335 light_rail: Kolej miejska
2337 trolleybus: Trolejbus
2339 cable_car: Kolej linowa
2340 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2341 runway: Pas startowy
2342 taxiway: Droga kołowania
2343 apron: Płyta lotniska
2351 farmland: Grunty rolne
2358 built_up: Obszar zabudowany
2359 resident: Teren mieszkalny
2360 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2361 industrial: Teren przemysłowy
2362 commercial: Teren komercyjny
2363 heathland: Wrzosowisko
2370 farm: Gospodarstwo rolne
2371 brownfield: Teren powyburzeniowy
2373 allotments: Ogródki działkowe
2374 pitch: Boisko sportowe
2375 centre: Centrum sportowe
2377 reserve: Rezerwat przyrody
2378 military: Teren wojskowy
2380 university: Uniwersytet
2382 building: Ważny budynek
2383 station: Stacja kolejowa
2386 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2387 bridge: Czarny obrys – most
2388 private: Dostęp za zezwoleniem
2389 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2390 construction: Drogi w budowie
2391 bus_stop: Przystanek autobusowy
2393 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2394 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2395 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2399 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2400 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2401 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2403 title: Co jest na mapie
2404 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2407 title: Podstawowe zasady mapowania
2408 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2409 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2410 można edytować mapę.'
2418 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2419 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2420 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2422 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2423 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2424 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2426 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2427 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2428 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2432 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2433 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2434 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2435 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2437 title: Oddziały lokalne
2438 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2439 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2440 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2441 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2442 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2444 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2448 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2451 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2452 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2454 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2455 punkty ze znacznikami czasu)
2456 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2457 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2459 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2460 visibility_help: co to znaczy?
2461 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2463 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2465 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2466 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2467 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2468 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2469 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2471 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2472 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2473 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2474 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2475 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2476 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2479 title: Edycja śladu %{name}
2480 heading: Edycja śladu %{name}
2481 visibility_help: co to znaczy?
2482 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2484 updated: Ślad został zaktualizowany
2488 title: Przeglądanie śladu %{name}
2489 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2491 filename: 'Nazwa pliku:'
2493 uploaded: 'Czas dodania:'
2494 points: 'Liczba punktów:'
2495 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2496 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2500 description: 'Opis:'
2503 edit_trace: Edytuj ten ślad
2504 delete_trace: Usuń ten ślad
2505 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2506 visibility: 'Widoczność:'
2507 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2509 older: Starsze ślady
2515 few: '%{count} punkty'
2516 many: '%{count} punktów'
2517 other: '%{count} punkta'
2519 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2520 view_map: Wyświetl mapę
2521 edit_map: Edytuj mapę
2523 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2525 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2526 by: utworzony przez użytkownika
2529 public_traces: Publiczne ślady GPS
2530 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2531 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2532 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2533 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2534 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2535 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2536 upload_new: Prześlij nowy ślad
2537 wiki_page: stronie Wiki
2538 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2539 upload_trace: Wyślij ślad
2540 all_traces: Wszystkie ślady
2541 my_traces: Moje ślady GPS
2542 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2543 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2545 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2547 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2549 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2551 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2552 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2554 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2556 description_with_count:
2557 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2558 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2559 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2561 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2563 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2564 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2566 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2568 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2569 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2570 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2571 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2572 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2573 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2574 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2576 account_settings: Ustawienia konta
2577 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2578 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2579 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2582 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2583 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2584 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2585 wybrać dowolną liczbę opcji.
2586 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2587 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2588 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2589 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2591 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2592 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2593 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2594 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2595 grant_access: Przyznaj dostęp
2597 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2598 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2599 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2601 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2602 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2603 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2605 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2607 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2609 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2610 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2611 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2612 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2614 write_api: Modyfikowanie mapy
2615 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2616 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2617 write_notes: Modyfikowanie uwag
2618 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2619 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2620 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2623 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2624 disabled: Rejestracja aplikacji OAuth 1 została wyłączona
2626 title: Edycja aplikacji
2628 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2629 key: 'Klucz odbiorcy:'
2630 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2631 url: 'URL znacznika zapytania:'
2632 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2633 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2634 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2635 edit: Edytuj szczegóły
2636 delete: Usuń klienta
2637 confirm: Jesteś pewien?
2638 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2640 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2641 my_tokens: Zarejestrowane programy
2642 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2643 application: Nazwa aplikacji
2644 issued_at: Czas wydania
2646 my_apps: Programy klienckie
2647 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2648 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2649 z zapytań OAuth do tej usługi.
2651 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2652 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2654 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2656 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2658 flash: Zarejestrowano informacje
2660 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2662 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2663 oauth2_applications:
2665 title: Moje aplikacje klienckie
2666 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2667 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2668 z zapytań OAuth do tej usługi.
2669 new: Zarejestruj swoją aplikację
2671 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2675 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2677 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2679 title: Edytuj swoją aplikację
2683 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2684 client_id: ID klienta
2685 client_secret: Tajny klucz klienta
2686 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2687 on dostępny ponownie
2688 permissions: Uprawnienia
2689 redirect_uris: URI przekierowań
2691 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2692 oauth2_authorizations:
2694 title: Wymagana autoryzacja
2695 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2697 authorize: Autoryzuj
2700 title: Wystąpił błąd
2702 title: Kod autoryzacji
2703 oauth2_authorized_applications:
2705 title: Moje upoważnione aplikacje
2706 application: Nazwa aplikacji
2707 permissions: Uprawnienia
2708 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2709 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2712 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2715 title: Zarejestruj się
2716 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2717 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2718 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2721 header: Darmowa i edytowalna
2722 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2723 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2724 aktualizować, pobierać i używać.
2725 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2726 aby potwierdzić Twoje konto.
2727 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2728 zmienić w ustawieniach.
2729 external auth: 'Logowanie przez:'
2730 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2731 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2732 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2733 continue: Zarejestruj się
2734 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2735 email_confirmation_help_html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz
2736 naszą %{privacy_policy_link}, aby uzyskać więcej informacji.
2737 privacy_policy: Polityka prywatności
2738 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2743 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2744 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2745 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2746 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2747 i przyszłych wkładów.
2748 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2749 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2750 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2752 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2753 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2754 w domenie publicznej
2755 consider_pd_why: co to oznacza?
2756 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2757 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2759 decline: Nie akceptuję
2760 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2761 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2762 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2766 rest_of_world: Reszta świata
2767 terms_declined_flash:
2768 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2769 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2770 terms_declined_link: na tej stronie
2772 title: Nie znaleziono użytkownika
2773 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2774 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2775 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2777 deleted: '? (konto usunięte)'
2783 my messages: Wiadomości
2785 my settings: Ustawienia
2786 my comments: Komentarze
2787 my_preferences: Preferencje
2788 my_dashboard: Mój panel
2789 blocks on me: Otrzymane blokady
2790 blocks by me: Nałożone blokady
2791 create_mute: wycisz tego użytkownika
2792 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2793 edit_profile: Edytuj profil
2794 send message: wyślij wiadomość
2799 remove as friend: usuń ze znajomych
2800 add as friend: dodaj do znajomych
2801 mapper since: 'Mapuje od:'
2802 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2803 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2804 ct undecided: niezdecydowane
2805 ct declined: odrzucone
2806 email address: Adres e‐mail
2807 created from: 'Stworzony z:'
2809 spam score: 'Punktacja spamu:'
2811 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2812 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2814 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2815 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2817 administrator: Cofnij dostęp administratora
2818 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2819 block_history: aktywne blokady
2820 moderator_history: nałożone blokady
2821 comments: komentarze
2822 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2823 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2824 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2825 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2826 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2827 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2828 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2829 delete_user: Usuń tego użytkownika
2831 report: zgłoś tego użytkownika
2833 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2837 heading: Użytkownicy
2839 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2840 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2841 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2842 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2843 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2844 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2845 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2847 title: Konto zawieszone
2848 heading: Konto zawieszone
2850 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2851 na podejrzaną działalność.
2852 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2853 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2855 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2856 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2857 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2858 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2859 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2860 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2862 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2863 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2864 pomocą formularza poniżej.
2865 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2866 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2869 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2870 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2871 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2872 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2875 title: Potwierdź przyznanie roli
2876 heading: Potwierdź przyznanie roli
2877 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2879 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2880 użytkownik i rola są poprawne.
2882 title: Potwierdź odwołanie roli
2883 heading: Potwierdź odwołanie roli
2884 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2886 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2890 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2891 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2893 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2897 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2898 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2899 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2901 back: Wyświetl wszystkie blokady
2903 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2904 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2905 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2907 show: Zobacz tę blokadę
2908 back: Wyświetl wszystkie blokady
2910 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2911 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2913 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2915 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2916 success: Blokada została zaktualizowana.
2918 title: Blokady użytkownika
2919 heading: Lista blokad użytkowników
2920 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2922 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2923 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2924 time_future_html: Blokada zakończy się za %{time}.
2925 past_html: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2926 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2928 flash: Blokada została odwołana.
2930 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2931 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2932 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2934 time_past_html: Zakończono %{time}.
2938 few: '%{count} godziny'
2939 many: '%{count} godzin'
2940 other: '%{count} godziny'
2944 many: '%{count} dni'
2945 other: '%{count} dnia'
2948 few: '%{count} tygodnie'
2949 many: '%{count} tygodni'
2950 other: '%{count} tygodnia'
2953 few: '%{count} miesiące'
2954 many: '%{count} miesięcy'
2955 other: '%{count} miesiąca'
2958 few: '%{count} lata'
2959 many: '%{count} lat'
2960 other: '%{count} roku'
2962 title: Blokady na użytkownika %{name}
2963 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2964 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2966 title: Blokady nałożone przez %{name}
2967 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2968 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2970 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2971 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2972 created: 'Utworzona:'
2973 duration: 'Długość blokady:'
2979 reason: 'Przyczyna blokady:'
2980 back: Pokaż wszystkie blokady
2981 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2982 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2984 not_revoked: (nieodwołana)
2989 display_name: Zablokowany użytkownik
2990 creator_name: Twórca
2991 reason: Powód blokady
2993 revoker_name: Odwołana przez
2994 showing_page: Strona %{page}
2996 previous: « Poprzednia
3001 unmute: Wyłącz wyciszenie
3002 send_message: Wyślij wiadomość
3004 notice: Wyciszyłeś %{name}.
3007 title: Uwagi użytkownika %{user}
3008 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3009 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3010 subheading_submitted: utworzone
3011 subheading_commented: skomentowane
3016 created_at: Utworzono w dniu
3017 last_changed: Ostatnio zmieniono
3019 title: 'Uwaga: %{id}'
3020 description: 'Opis:'
3021 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3022 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3023 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3024 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3025 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3026 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3027 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3028 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3029 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3030 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3031 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3032 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3034 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3035 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3037 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3038 reactivate: Ponownie aktywuj
3039 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3040 comment: Dodaj komentarz
3041 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3042 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3044 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3045 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3046 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3048 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3051 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3052 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3054 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3055 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3061 title: Udostępnianie
3064 link: Odnośnik lub HTML
3066 short_link: Skrócony
3067 geo_uri: Schemat geo URI
3069 custom_dimensions: Własne wymiary
3072 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3075 short_url: Krótki URL
3076 include_marker: Dołącz pinezkę
3077 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3078 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3079 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3080 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3082 report_problem: Zgłoś błąd
3086 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3092 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3094 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3095 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3096 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3097 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3099 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3100 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3101 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3102 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3104 standard: Podstawowa
3106 transport_map: Transportu publicznego
3107 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3113 gps: Publiczne ślady GPS
3114 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3116 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3117 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3118 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3119 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3120 cyclosm_name: CyclOSM
3121 osm_france: OpenStreetMap France
3122 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3123 andy_allan: Andy'ego Allana
3124 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3125 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3127 edit_tooltip: Edytuje mapę
3128 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3129 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3130 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3131 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3132 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3133 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3134 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3135 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3140 unsubscribe: Nie obserwuj
3142 unhide_comment: pokaż
3143 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3148 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3149 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3150 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3151 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3152 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3153 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3154 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3155 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3156 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3158 directions: Opis trasy
3160 distance_m: '%{distance} m'
3161 distance_km: '%{distance} km'
3163 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3164 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3166 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3167 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3168 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3169 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3170 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3171 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3173 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3174 %{name}, w kierunku %{directions}
3175 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3176 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3177 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3179 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3180 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3181 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3183 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3184 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3185 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3187 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3188 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3189 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3190 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3191 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3192 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3193 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3194 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3195 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3196 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3197 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3199 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3200 %{name}, w kierunku %{directions}
3201 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3202 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3203 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3205 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3206 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3207 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3209 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3210 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3211 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3212 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3213 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3214 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3215 via_point_without_exit: (przez punkt)
3216 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3217 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3218 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3219 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3220 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3221 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3222 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3223 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3224 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3225 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3226 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3227 unnamed: (bez nazwy)
3228 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3245 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3246 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3247 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3249 directions_from: Nawiguj stąd
3250 directions_to: Nawiguj tutaj
3251 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3252 show_address: Pokaż adres
3253 query_features: Wyświetl dane obiektów
3254 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3257 heading: Edytuj poprawkę
3258 title: Edytuj poprawkę
3260 empty: Brak poprawek do pokazania.
3261 heading: Lista poprawek
3262 title: Lista poprawek
3264 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3265 title: Tworzenie nowej poprawki
3267 description: 'Opis:'
3268 heading: Poprawka „%{title}”
3269 title: Wyświetlenie poprawki
3271 edit: Edytuj tę poprawkę
3272 destroy: Usuń tę poprawkę
3275 flash: Utworzono poprawkę.
3277 flash: Zapisano zmiany.
3279 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3280 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3281 flash: Poprawka usunięta.
3282 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3284 leading_whitespace: ma spację na początku
3285 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3286 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3287 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})