1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
77 create: Dodaj komentarz
84 create: Utwórz poprawkę
85 update: Zapisz poprawkę
90 create: Utwórz blokadę
91 update: Uaktualnij blokadę
95 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
96 email_address_not_routable: nie jest routowalny
98 acl: Lista kontroli dostępu
99 changeset: Zestaw zmian
100 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
102 diary_comment: Komentarz do dziennika
103 diary_entry: Wpis do dziennika
109 node_tag: Znacznik węzła
110 notifier: Zgłaszający
111 old_node: Stary węzeł
112 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
113 old_relation: Stara relacja
114 old_relation_member: Człon starej relacji
115 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
117 old_way_node: Węzeł starej linii
118 old_way_tag: Znacznik starej linii
120 relation_member: Człon relacji
121 relation_tag: Tag relacji
125 tracepoint: Punkt śladu
126 tracetag: Znacznik śladu
128 user_preference: Preferencje użytkownika
129 user_token: Token użytkownika
131 way_node: Węzeł linii
132 way_tag: Znacznik linii
135 name: Nazwa (wymagana)
136 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
137 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
138 support_url: Adres URL pomocy technicznej
139 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
140 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
141 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
143 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
144 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
145 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
146 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
152 latitude: Szerokość geograficzna
153 longitude: Długość geograficzna
163 latitude: Szerokość geograficzna
164 longitude: Długość geograficzna
167 gpx_file: Prześlij plik GPX
168 visibility: Widoczność
176 category: Wybierz powód zgłoszenia
177 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
181 display_name: Wyświetlana nazwa
187 tagstring: rozdzielone przecinkami
189 distance_in_words_ago:
191 one: około godziny temu
192 few: około %{count} godziny temu
193 many: około %{count} godzin temu
194 other: około %{count} godziny temu
196 one: około miesiąc temu
197 few: około %{count} miesiące temu
198 many: około %{count} miesięcy temu
199 other: około %{count} miesiąca temu
202 few: około %{count} lata temu
203 many: około %{count} lat temu
204 other: około %{count} roku temu
207 few: prawie %{count} lata temu
208 many: prawie %{count} lat temu
209 other: prawie %{count} roku temu
210 half_a_minute: 30 sekund temu
212 one: mniej niż sekundę temu
213 few: mniej niż %{count} sekundy temu
214 many: mniej niż %{count} sekund temu
215 other: mniej niż %{count} sekundy temu
217 one: mniej niż minutę temu
218 few: mniej niż %{count} minuty temu
219 many: mniej niż %{count} minut temu
220 other: mniej niż %{count} minuty temu
223 few: ponad %{count} lata temu
224 many: ponad %{count} lat temu
225 other: ponad %{count} roku temu
228 few: '%{count} sekundy temu'
229 many: '%{count} sekund temu'
230 other: '%{count} sekundy temu'
233 few: '%{count} minuty temu'
234 many: '%{count} minut temu'
235 other: '%{count} minuty temu'
238 other: '%{count} dni temu'
241 few: '%{count} miesiące temu'
242 many: '%{count} miesięcy temu'
243 other: '%{count} miesiąca temu'
246 few: '%{count} lata temu'
247 many: '%{count} lat temu'
248 other: '%{count} roku temu'
250 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
251 with_name_html: '%{name}(%{id})'
253 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
256 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
259 description: iD (w tej przeglądarce)
262 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
264 name: Zewnętrzny edytor
265 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
272 windowslive: Windows Live
278 opened_at_html: Stworzono %{when}
279 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
280 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
281 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
282 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
283 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
284 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
285 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
287 title: Uwagi OpenStreetMap
288 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
289 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
290 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
291 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
292 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
293 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
294 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
297 full: Pełna treść uwagi
301 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
302 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
303 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
304 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
305 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
306 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
308 in_changeset: Zestaw zmian
309 anonymous: Anonimowy użytkownik
310 no_comment: (bez komentarza)
311 part_of: Wchodzi w skład
312 download_xml: Pobierz XML
313 view_history: Wyświetl historię
314 view_details: Wyświetl szczegóły
315 location: 'Położenie:'
317 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
319 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
321 node: Węzły (%{count})
322 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
323 way: Linie (%{count})
324 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
325 relation: Relacje (%{count})
326 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
327 comment: Komentarze (%{count})
328 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
331 osmchangexml: XML w formacie osmChange
333 title: Zestaw zmian %{id}
334 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
335 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
337 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
340 title_html: 'Węzeł: %{name}'
341 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
343 title_html: 'Linia: %{name}'
344 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
347 one: część linii %{related_ways}
348 other: część linii %{related_ways}
350 title_html: 'Relacja: %{name}'
351 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
352 members: Człony relacji
354 entry_html: '%{type} %{name}'
355 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
361 entry_html: Relacja %{relation_name}
362 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
364 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
369 changeset: zestaw zmian
372 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
378 changeset: zestaw zmian
381 redaction: Poprawka %{id}
382 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
383 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
390 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
391 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
392 load_data: Wczytaj dane
393 loading: Wczytywanie...
397 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
398 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
399 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
400 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
401 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
402 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
403 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
405 title: 'Uwaga: %{id}'
408 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
409 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
410 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
411 opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
412 opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
413 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
416 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 report: Zgłoś tę uwagę
421 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
424 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
425 nearby: Obiekty w pobliżu
426 enclosing: Większe, otaczające obiekty
428 changeset_paging_nav:
429 showing_page: Strona %{page}
431 previous: « Poprzednia
434 no_edits: (brak edycji)
435 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
444 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
445 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
446 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
447 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
448 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
449 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
450 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
451 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
452 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
453 load_more: Wczytaj więcej
455 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
458 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
459 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
461 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
463 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
464 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
466 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
469 title: Nowy wpis do dziennika
474 location: 'Położenie:'
475 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
476 longitude: 'Długość geograficzna:'
477 use_map_link: wskaż na mapie
479 title: Dzienniki użytkowników
480 title_friends: Dzienniki znajomych
481 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
482 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
483 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
484 new: Nowy wpis dziennika
485 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
486 my_diary: Mój dziennik
487 no_entries: Brak wpisów dziennika
488 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
489 older_entries: Starsze wpisy
490 newer_entries: Nowsze wpisy
492 title: Edycja wpisu dziennika
493 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
495 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
496 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
497 leave_a_comment: Zostaw komentarz
498 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
501 title: Nie ma takiego wpisu
502 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
503 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
504 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
506 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
507 comment_link: Skomentuj ten wpis
508 reply_link: Napisz do autora
510 zero: Brak komentarzy
511 one: '%{count} komentarz'
512 few: '%{count} komentarze'
513 other: '%{count} komentarzy'
514 edit_link: Edytuj ten wpis
515 hide_link: Ukryj ten wpis
516 unhide_link: Odkryj ten wpis
518 report: Zgłoś ten wpis
520 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
521 hide_link: Ukryj ten komentarz
522 unhide_link: Odkryj ten komentarz
524 report: Zgłoś ten komentarz
526 location: 'Położenie:'
529 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
532 title: Wpisy dla %{user}
533 description: Ostatnie wpisy od %{user}
535 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
536 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
538 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
539 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
541 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
545 newer_comments: Nowsze komentarze
546 older_comments: Starsze komentarze
549 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
550 button: Dodaj do listy znajomych
551 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
552 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
553 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
555 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
556 button: Usuń ze znajomych
557 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
558 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
562 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
563 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
564 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
566 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
567 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
569 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
570 search_osm_nominatim:
571 prefix_format: '%{name}'
574 cable_car: Kolej linowa
575 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
576 drag_lift: Wyciąg orczykowy
577 gondola: Kolej gondolowa
578 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
579 platter: Wyciąg talerzykowy
581 station: Stacja kolei linowej
582 t-bar: Wyciąg orczykowy
583 "yes": Transport napowietrzny
586 airstrip: Pas startowy
587 apron: Płyta postojowa
590 helipad: Lądowisko dla helikopterów
591 holding_position: Punkt oczekiwania
592 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
593 parking_position: Miejsce parkingowe
595 taxilane: Droga na lotnisku
596 taxiway: Droga kołowania
598 windsock: Wiatrowskaz
600 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
601 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
602 arts_centre: Centrum sztuki
606 bbq: Miejsce do grillowania
608 bicycle_parking: Parking rowerowy
609 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
610 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
611 biergarten: Ogródek piwny
612 blood_bank: Bank krwi
613 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
614 brothel: Dom publiczny
615 bureau_de_change: Kantor
616 bus_station: Dworzec autobusowy
618 car_rental: Wynajem samochodów
619 car_sharing: Dzielenie się samochodami
620 car_wash: Myjnia samochodowa
622 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
623 childcare: Opieka nad dziećmi
627 college: Szkoła policealna
628 community_centre: Centrum społeczności
629 conference_centre: Centrum konferencyjne
631 crematorium: Krematorium
632 dentist: Gabinet dentystyczny
634 drinking_water: Źródło wody pitnej
635 driving_school: Szkoła nauki jazdy
637 events_venue: Sala bankietowa
638 fast_food: Bar (fast food)
639 ferry_terminal: Terminal promowy
640 fire_station: Remiza strażacka
641 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
644 gambling: Salon pachinko/bingo
645 grave_yard: Cmentarz przykościelny
646 grit_bin: Pojemnik na piasek
648 hunting_stand: Ambona myśliwska
649 ice_cream: Lodziarnia
650 internet_cafe: Kafejka internetowa
651 kindergarten: Przedszkole/żłobek
652 language_school: Szkoła językowa
654 loading_dock: Dok załadunkowy
655 love_hotel: Love hotel
656 marketplace: Plac targowy
657 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
659 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
660 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
661 music_school: Szkoła muzyczna
662 nightclub: Klub nocny
663 nursing_home: Dom opieki
665 parking_entrance: Wjazd na parking
666 parking_space: Miejsce parkingowe
667 payment_terminal: Terminal płatniczy
669 place_of_worship: Miejsce kultu
670 police: Policja lub straż miejska/gminna
671 post_box: Skrzynka pocztowa
673 prison: Więzienie/areszt
675 public_bath: Łaźnia publiczna
676 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
677 public_building: Budynek publiczny
678 ranger_station: Leśniczówka
679 recycling: Miejsce recyklingu
680 restaurant: Restauracja
681 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
682 school: Szkoła podstawowa/średnia
685 social_centre: Centrum społeczne
686 social_facility: Placówka społeczna
689 taxi: Postój taksówek
690 telephone: Budka telefoniczna
692 toilets: Toaleta publiczna
693 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
695 university: Uniwersytet
696 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
697 vending_machine: Automat do sprzedaży
698 veterinary: Weterynarz
699 village_hall: Urząd gminy
700 waste_basket: Kosz na śmieci
701 waste_disposal: Śmietnik
702 waste_dump_site: Składowisko odpadów
703 watering_place: Poidło dla zwierząt
704 water_point: Punkt poboru wody
705 weighbridge: Waga dla pojazdów
708 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
709 administrative: Granica gminy
710 census: Granica spisu ludności
711 national_park: Park narodowy
712 political: Granica okręgu wyborczego
713 protected_area: Obszar chroniony
718 suspension: Most wiszący
720 viaduct: Most wieloprzęsłowy
723 apartment: Blok mieszkalny
724 apartments: Blok mieszkalny
727 cabin: Domek letniskowy
729 church: Budynek kościoła
730 civic: Budynek miejski
731 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
732 commercial: Budynek handlowy
733 construction: Budynek w budowie
734 detached: Dom wolnostojący
737 farm: Dom mieszkalny na farmie
738 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
741 greenhouse: Szklarnia
742 hangar: Budynek hangaru
743 hospital: Budynek szpitala
744 hotel: Budynek hotelu
746 houseboat: Barka mieszkalna
748 industrial: Budynek przemysłowy
749 kindergarten: Budynek przedszkola
750 manufacture: Budynek fabryczny
751 office: Budynek biurowy
752 public: Budynek publiczny
753 residential: Budynek mieszkalny
754 retail: Budynek detaliczny
757 school: Budynek szkoły
758 semidetached_house: Bliźniak
759 service: Budynek techniczny
762 static_caravan: Przyczepa kempingowa
763 temple: Budynek świątyni
764 terrace: Domy szeregowe
765 train_station: Budynek dworca
766 university: Budynek uniwersytetu
770 scout: Klub harcerski
779 confectionery: Cukiernik
781 electrician: Elektryk
782 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
785 handicraft: Rękodzieła
786 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
787 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
789 photographer: Fotograf
794 stonemason: Zakład kamieniarski
796 window_construction: Montaż okien
800 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
801 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
802 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
803 defibrillator: Defibrylator
804 fire_xtinguisher: Gaśnica
805 fire_water_pond: Staw pożarowy
806 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
807 life_ring: Koło ratunkowe
808 phone: Telefon alarmowy
809 siren: Syrena alarmowa
810 suction_point: Punkt pompowania wody
811 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
814 abandoned: Zaniedbana droga
815 bridleway: Droga dla koni
816 bus_guideway: Droga dla autobusów
817 bus_stop: Przystanek autobusowy
818 construction: Droga w trakcie budowy
820 cycleway: Droga rowerowa
822 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
823 emergency_bay: Zatoka awaryjna
824 footway: Droga dla pieszych
826 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
827 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
828 milestone: Słupek pikietażowy
830 motorway_junction: Węzeł autostradowy
831 motorway_link: Autostrada – dojazd
832 passing_place: Mijanka
834 pedestrian: Droga dla pieszych
835 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
836 primary: Droga pierwszorzędna
837 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
838 proposed: Droga planowana
839 raceway: Tor wyścigowy
840 residential: Droga lokalna
841 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
843 secondary: Droga drugorzędna
844 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
845 service: Droga serwisowa/dojazdowa
846 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
847 speed_camera: Fotoradar
849 stop: Znak drogowy „Stop”
850 street_lamp: Lampa uliczna
851 tertiary: Droga trzeciorzędna
852 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
853 track: Droga polna lub leśna
854 traffic_mirror: Lustro drogowe
855 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
856 trailhead: Początek szlaku
857 trunk: Droga główna/ekspresowa
858 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
859 turning_loop: Pętla do zawracania
860 unclassified: Droga czwartorzędna
864 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
865 bomb_crater: Lej bombowy
866 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
867 boundary_stone: Graniczny głaz
868 building: Budynek historyczny
872 charcoal_pile: Mielerz
874 city_gate: Brama miasta
875 citywalls: Mury miejskie
877 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
878 hollow_way: Zapadnięta droga
881 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
882 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
884 mine_shaft: Szyb górniczy
885 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
886 railway: Historyczny obiekt kolejowy
887 roman_road: Droga rzymska
892 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
893 wayside_cross: Przydrożny krzyż
894 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
895 wreck: Zatopiony statek
896 "yes": Miejsce historyczne
900 allotments: Ogródki działkowe
901 aquaculture: Teren akwakultury
902 basin: Basen-zbiornik,niecka
903 brownfield: Grunty poprzemysłowe
905 commercial: Obszar handlowo-usługowy
906 conservation: Rezerwat
907 construction: Teren budowy
909 farmland: Grunty rolne
910 farmyard: Podwórze gospodarskie
914 greenfield: Tereny niezagospodarowane
915 industrial: Teren przemysłowy
916 landfill: Składowisko odpadów
918 military: Teren wojskowy
921 plant_nursery: Szkółka leśna
923 railway: Teren kolejowy
924 recreation_ground: Teren rekreacyjny
925 religious: Teren dla celów religijnych
926 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
927 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
928 residential: Zabudowa mieszkalna
929 retail: Teren handlu detalicznego
930 village_green: Nawsie
932 "yes": Zagospodarowanie terenu
934 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
935 amusement_arcade: Salon gier
937 beach_resort: Strzeżona plaża
938 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
939 bleachers: Odkryta trybuna
940 bowling_alley: Kręgielnia
943 dog_park: Wybieg dla psów
946 fitness_centre: Siłownia
947 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
949 golf_course: Pole golfowe
950 horse_riding: Jazda konna
953 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
954 nature_reserve: Rezerwat przyrody
955 outdoor_seating: Ogródek
957 picnic_table: Stół piknikowy
958 pitch: Boisko sportowe
959 playground: Plac zabaw
960 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
961 resort: Ośrodek wypoczynkowy
964 sports_centre: Centrum sportowe
968 water_park: Park wodny
974 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
975 beacon: Latarnia morska
978 breakwater: Falochron
984 communications_tower: Wieża komunikacyjna
990 flagpole: Maszt flagowy
991 gasometer: Zbiornik gazowy
992 groyne: Ostroga brzegowa
993 kiln: Piec przemysłowy
994 lighthouse: Latarnia morska
995 manhole: Właz do kanału
998 mineshaft: Szyb górniczy
999 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1000 petroleum_well: Szyb naftowy
1003 pumping_station: Przepompownia
1004 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1006 snow_cannon: Armatka śnieżna
1007 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1008 storage_tank: Zbiornik
1009 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1010 surveillance: Punkt monitoringu
1014 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1015 watermill: Młyn wodny
1016 water_tap: Kran z wodą
1017 water_tower: Wieża ciśnień
1019 water_works: Wodociągi
1024 airfield: Lotnisko wojskowe
1027 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1029 "yes": Obiekt wojskowy
1033 bare_rock: Skała macierzysta
1037 cave_entrance: Wejście do jaskini
1049 hot_spring: Źródło termalne
1064 spring: Źródło wodne
1071 wetland: Obszar podmokły
1075 accountant: Księgowy
1076 administrative: Administracja
1077 advertising_agency: Agencja reklamowa
1078 architect: Architekt
1079 association: Stowarzyszenie
1080 company: Przedsiębiorstwo
1081 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1082 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1083 employment_agency: Urząd pracy
1084 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1085 estate_agent: Biuro nieruchomości
1086 financial: Biuro finansowe
1087 government: Biuro rządowe/samorządowe
1088 insurance: Biuro ubezpieczeń
1089 it: Biuro firmy informatycznej
1091 logistics: Biuro logistyczne
1092 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1093 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1095 religion: Biuro organizacji religijnej
1096 research: Biuro badawcze
1097 tax_advisor: Doradca podatkowy
1098 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1099 travel_agent: Biuro podróży
1102 allotments: Ogródki działkowe
1113 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1114 locality: Miejsce nazwane
1116 neighbourhood: Sąsiedztwo
1118 postcode: Kod pocztowy
1123 state: Województwo/stan/prowincja
1124 subdivision: Dzielnica
1130 abandoned: Dawna linia kolejowa
1131 construction: Budowana linia kolejowa
1132 disused: Nieczynna linia kolejowa
1133 funicular: Kolej linowo-terenowa
1134 halt: Przystanek kolejowy
1135 junction: Węzeł kolejowy
1136 level_crossing: Przejazd kolejowy
1137 light_rail: Tor kolei miejskiej
1138 miniature: Tor minikolejki
1139 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1140 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1142 preserved: Tor kolei zabytkowej
1143 proposed: Planowana linia kolejowa
1144 spur: Bocznica kolejowa
1145 station: Stacja kolejowa
1146 stop: Przystanek kolejowy
1148 subway_entrance: Wejście na stację metra
1150 tram: Tor tramwajowy
1151 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1152 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1154 agrarian: Sklep rolniczy
1155 alcohol: Sklep monopolowy
1157 appliance: Sklep z AGD
1158 art: Sklep z dziełami sztuki
1159 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1160 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1162 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1164 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1165 beverages: Sklep z napojami
1166 bicycle: Sklep rowerowy
1167 bookmaker: Bukmacher
1170 butcher: Sklep mięsny
1171 car: Sprzedaż samochodów
1172 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1173 car_repair: Warsztat samochodowy
1174 carpet: Sklep z dywanami
1175 charity: Sklep charytatywny
1176 cheese: Sklep z serami
1178 chocolate: Sklep z czekoladą
1179 clothes: Sklep odzieżowy
1180 coffee: Sklep z kawą
1181 computer: Sklep komputerowy
1182 confectionery: Sklep ze słodyczami
1183 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1185 cosmetics: Sklep kosmetyczny
1186 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1187 curtain: Sklep z zasłonami
1188 dairy: Sklep z nabiałem
1190 department_store: Dom towarowy
1191 discount: Sklep z produktami po obniżce
1192 doityourself: Sklep budowlany
1193 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1194 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1195 electronics: Sklep elektroniczny
1196 erotic: Sklep erotyczny
1197 estate_agent: Biuro nieruchomości
1198 fabric: Sklep z tkaninami
1199 farm: Sklep gospodarski
1200 fashion: Sklep odzieżowy
1201 fishing: Sklep wędkarski
1202 florist: Kwiaciarnia
1203 food: Sklep spożywczy
1204 frame: Sklep z ramami
1205 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1206 furniture: Sklep meblowy
1207 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1208 gas: Sklep z butlami gazowymi
1209 general: Sklep wielobranżowy
1210 gift: Sklep z pamiątkami
1211 greengrocer: Warzywniak
1212 grocery: Sklep spożywczy
1213 hairdresser: Fryzjer
1214 hardware: Sklep z narzędziami
1215 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1216 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1217 herbalist: Sklep zielarski
1218 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1219 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
1220 ice_cream: Sklep z lodami
1221 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1222 jewelry: Sklep z biżuterią
1224 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1226 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1228 mall: Centrum handlowe
1229 massage: Salon masażu
1230 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1231 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1232 money_lender: Pożyczki
1233 motorcycle: Sklep z motocyklami
1234 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1235 music: Sklep muzyczny
1236 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1237 newsagent: Sklep z prasą
1238 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1240 organic: Sklep z produktami organicznymi
1241 outdoor: Sklep turystyczny
1242 paint: Sklep z farbami
1245 perfumery: Perfumeria
1246 pet: Sklep zoologiczny
1247 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1248 photo: Sklep fotograficzny
1249 seafood: Sklep z owocami morza
1250 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1252 shoes: Sklep obuwniczy
1253 sports: Sklep sportowy
1254 stationery: Sklep papierniczy
1255 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1256 supermarket: Supermarket
1258 tattoo: Studio tatuażu
1259 tea: Sklep z herbatą
1260 ticket: Kasa biletowa
1261 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1262 toys: Sklep z zabawkami
1263 travel_agency: Biuro podróży
1264 tyres: Sklep z oponami
1265 vacant: Sklep zamknięty
1266 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1267 video: Sklep wideo/DVD
1268 video_games: Sklep z grami wideo
1269 wholesale: Hurtownia
1270 wine: Sklep z winami
1273 alpine_hut: Chata alpejska
1274 apartment: Mieszkanie na wynajem
1275 artwork: Dzieło sztuki
1276 attraction: Atrakcja turystyczna
1277 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1278 cabin: Domek letniskowy
1279 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1281 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1284 guest_house: Pensjonat
1287 information: Informacja turystyczna
1290 picnic_site: Miejsce na piknik
1291 theme_park: Park rozrywki
1292 viewpoint: Punkt widokowy
1293 wilderness_hut: Chata na odludziu
1296 building_passage: Przejazd przez budynek
1300 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1304 derelict_canal: Opuszczony kanał
1305 ditch: Rów przydrożny
1307 drain: Rów odwadniający
1309 lock_gate: Wrota śluzy
1310 mooring: Kotwicowisko
1319 level2: Granica kraju
1321 level5: Granica regionu
1322 level6: Granica powiatu
1323 level8: Granica miejscowości
1324 level9: Granica dzielnicy
1325 level10: Granica przedmieścia
1328 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1330 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1336 no_results: Nic nie znaleziono
1337 more_results: Więcej wyników
1341 select_status: Wybierz status
1342 select_type: Wybierz kategorię
1343 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1344 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1345 not_updated: Niezaktualizowane
1347 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1348 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1349 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1352 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1353 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1354 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1355 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1358 few: '%{count} zgłoszenia'
1359 other: '%{count} zgłoszeń'
1360 reported_item: Zgłoszony element
1362 ignored: zignorowane
1364 resolved: rozwiązane
1366 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1367 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1368 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1370 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1374 few: '%{count} zgłoszenia'
1375 other: '%{count} zgłoszeń'
1376 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1377 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1378 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1381 reopen: Otwórz ponownie
1382 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1383 read_reports: Czytaj raporty
1384 new_reports: Nowe zgłoszenia
1385 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1386 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1387 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1389 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1391 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1393 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1395 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1396 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1398 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1401 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1402 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1405 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1408 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1409 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1411 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1412 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1413 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1415 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1419 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1420 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1421 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1424 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1425 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1426 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1429 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1430 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1431 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1432 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1435 spam_label: Uwaga jest spamem
1436 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1437 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1440 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1441 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1444 title: OpenStreetMap
1447 alt_text: Logo OpenStreetMap
1448 home: Przejdź do położenia domu
1451 log_in_tooltip: Zaloguj się
1452 sign_up: Zarejestruj się
1453 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1454 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1460 export_data: Eksportuj dane
1461 gps_traces: Ślady GPS
1462 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1463 user_diaries: Dzienniki
1464 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1465 edit_with: Edytuj w %{editor}
1466 tag_line: Wolna wikimapa świata
1467 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1468 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1469 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1470 intro_2_create_account: Utwórz konto
1471 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1472 partners_ucl: University College London
1473 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1474 partners_partners: partnerzy
1475 tou: Warunki użytkowania
1476 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1477 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1478 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1479 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1480 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1483 copyright: Prawa autorskie
1484 community: Społeczność
1485 community_blogs: Blogi społeczności
1486 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1487 foundation: Fundacja
1488 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1490 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1491 text: Przekaż darowiznę
1492 learn_more: Dowiedz się więcej
1495 diary_comment_notification:
1496 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1497 hi: Witaj %{to_user},
1498 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1499 o temacie %{subject}:'
1500 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1501 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1502 message_notification:
1503 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1504 hi: Witaj %{to_user},
1505 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1506 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1507 do autora na %{replyurl}
1508 friendship_notification:
1509 hi: Witaj %{to_user},
1510 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1511 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1512 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1513 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1516 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1517 with_description: z opisem
1518 and_the_tags: i następujące tagi
1519 and_no_tags: i bez znaczników
1521 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1522 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1523 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1525 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1526 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1528 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1529 loaded_successfully:
1530 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1531 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1532 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1533 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1535 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1537 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1538 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1539 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1540 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1543 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1544 email_confirm_plain:
1546 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1548 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1551 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1553 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1555 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1556 lost_password_plain:
1558 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1559 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1560 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1563 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1564 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1565 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1566 note_comment_notification:
1567 anonymous: Anonimowy użytkownik
1570 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1571 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1573 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1574 w lokalizacji: %{place}.'
1575 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1576 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1578 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1579 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1580 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1582 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1583 się ona w położeniu: %{place}.'
1585 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1587 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1589 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1590 lokalizacji: %{place}'
1591 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1592 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1593 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1594 changeset_comment_notification:
1595 hi: Witaj %{to_user},
1598 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1600 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1601 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1602 zmian, utworzony %{time}'
1603 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1604 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1605 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1606 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1607 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1609 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1610 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1613 title: Wiadomości odebrane
1614 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1615 outbox: skrzynka nadawcza
1616 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1618 few: '%{count} nowe wiadomości'
1619 many: '%{count} nowych wiadomości'
1620 one: '%{count} nową wiadomość'
1621 other: '%{count} nowych wiadomości'
1623 few: '%{count} stare wiadomości'
1624 many: '%{count} starych wiadomości'
1625 one: '%{count} starą wiadomość'
1626 other: '%{count} starych wiadomości'
1630 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1631 %{people_mapping_nearby_link}?
1632 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1634 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1635 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1636 reply_button: Odpowiedz
1637 destroy_button: Usuń
1639 title: Wysyłanie wiadomości
1640 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1643 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1645 message_sent: Wysłano wiadomość
1646 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1649 title: Nie ma takiej wiadomości
1650 heading: Nie ma takiej wiadomości
1651 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1654 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1658 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1659 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1660 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1664 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1665 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1666 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1668 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1669 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1670 aby na nią odpowiedzieć.
1672 title: Czytanie wiadomości
1676 reply_button: Odpowiedz
1677 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1678 destroy_button: Usuń
1681 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1682 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1683 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1684 sent_message_summary:
1685 destroy_button: Usuń
1687 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1688 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1690 destroyed: Wiadomość usunięta
1694 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1695 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1696 aplikacji oraz urządzeń'
1697 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1698 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1699 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1700 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1701 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1702 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1703 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1704 community_driven_html: |-
1705 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1706 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1707 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1708 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1709 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1710 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1711 open_data_title: Otwarte dane
1712 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1713 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1714 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1715 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1716 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1717 legal_title: Pytania prawne
1719 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1720 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1722 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1724 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1725 partners_title: Partnerzy
1728 title: Informacje o tłumaczeniu
1729 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1730 preferowana jest strona w języku angielskim.
1731 english_link: oryginalną angielską wersją
1734 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1735 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1737 native_link: wersji po polsku
1738 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1740 title_html: Prawa autorskie i licencja
1742 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1743 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1744 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1745 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1746 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1747 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1748 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1749 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1750 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1751 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1752 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1753 credit_title_html: Jak podać źródło
1754 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1755 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1756 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1757 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1758 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1759 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1760 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1761 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1762 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1763 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1764 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1765 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1766 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1767 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1769 attribution_example:
1770 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1771 title: Przykład uznania autorstwa
1772 more_title_html: Dowiedz się więcej
1774 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1775 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1776 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1777 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1778 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1779 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1780 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1781 korzystania z Nominatima</a>.
1782 contributors_title_html: Współtwórcy
1783 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1784 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1785 źródeł, wśród nich:'
1786 contributors_at_html: |-
1787 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1788 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1789 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1790 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1791 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1792 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1793 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1794 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1795 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1796 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1798 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1799 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1800 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1802 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1803 Générale des Impôts.</li>'
1804 contributors_nl_html: |-
1805 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1806 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1807 contributors_nz_html: |-
1808 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1809 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1810 contributors_si_html: |-
1811 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1812 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1813 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1814 (informacja publiczna Słowenii).
1815 contributors_es_html: |-
1816 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1817 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1818 contributors_za_html: |-
1819 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1820 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1821 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1822 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1823 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1824 contributors_footer_1_html: |-
1825 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1826 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1827 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1828 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1829 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1830 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1831 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1832 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1833 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1834 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1836 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1837 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1838 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1839 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1840 formularz on-line</a>.
1841 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1842 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1843 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1844 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1845 roboczej ds. licencji</a>.
1847 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1848 wyłączoną jego obsługę.
1849 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1850 permalink: Permalink
1851 shortlink: Shortlink
1852 createnote: Dodaj uwagę
1854 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1856 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1857 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1859 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1860 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1861 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1862 user_page_link: stronie użytkownika
1863 anon_edits_html: (%{link})
1864 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1865 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1866 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1867 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Edytowanie">innych
1868 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1869 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1870 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1871 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1872 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1873 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1874 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1875 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1876 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1877 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1878 niezbędne dla tej funkcji.
1881 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1882 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1883 format_to_export: Format eksportu
1884 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1885 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1886 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1888 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1889 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1891 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1893 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1894 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1895 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1898 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1901 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1902 danych OpenStreetMap
1904 title: Pliki Geofabrik
1905 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1908 title: Metro Extracts
1909 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1912 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1917 image_size: Rozmiar obrazu
1919 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1923 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1924 export_button: Wyeksportuj
1926 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1930 title: Dołącz do społeczności
1931 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1932 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1933 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1936 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1937 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1938 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1939 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1942 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1943 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1944 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1945 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1948 title: Uzyskiwanie pomocy
1949 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1950 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1951 tematów związanych z mapowaniem.
1954 title: Witamy w OpenStreetMap
1955 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1958 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
1959 title: Podręcznik dla początkujących
1960 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1962 url: https://help.openstreetmap.org/
1963 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1964 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1967 title: Listy dyskusyjne
1968 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1969 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1972 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1975 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1978 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1981 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1982 title: Dla organizacji
1983 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1984 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1986 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1987 title: Wiki OpenStreetMap
1988 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1990 search_results: Wyniki wyszukiwania
1993 search: Wyszukiwanie
1994 get_directions: Wyznacz trasę
1995 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1996 from: Początek trasy
1998 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1999 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2001 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2005 motorway: Autostrada
2006 main_road: Główna droga
2008 primary: Droga pierwszorzędna
2009 secondary: Droga drugorzędna
2010 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
2011 track: Droga polna lub leśna
2012 bridleway: Droga dla koni
2013 cycleway: Droga rowerowa
2014 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2015 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2016 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2017 footway: Droga dla pieszych
2025 - wyciąg krzesełkowy
2037 resident: Teren mieszkalny
2041 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2042 industrial: Teren przemysłowy
2043 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2044 heathland: Wrzosowisko
2048 farm: Gospodarstwo rolne
2049 brownfield: Teren powyburzeniowy
2051 allotments: Ogródki działkowe
2052 pitch: Boisko sportowe
2053 centre: Centrum sportowe
2054 reserve: Rezerwat przyrody
2055 military: Teren wojskowy
2059 building: Ważny budynek
2060 station: Stacja kolejowa
2064 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2065 bridge: Czarny obrys – most
2066 private: Dostęp za zezwoleniem
2067 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2068 construction: Drogi w budowie
2069 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2070 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2076 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2079 subheading: Podtytuł
2080 unordered: Lista nieuporządkowana
2081 ordered: Uporządkowana lista
2082 first: Pierwszy element
2083 second: Drugi element
2087 alt: Tekst alternatywny
2091 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2092 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2093 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2095 title: Co jest na mapie
2096 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2097 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2098 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2099 które cię interesują.
2100 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2101 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2102 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2104 title: Podstawowe Zasady Mapowania
2105 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2107 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2109 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2110 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2112 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2113 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
2116 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2117 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2118 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2119 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2120 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2123 title: Czy masz jakieś pytania?
2124 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2125 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2126 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2127 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2128 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2129 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2131 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2132 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2133 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2134 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2135 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2136 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2137 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2140 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2141 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2143 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2144 punkty ze znacznikami czasu)
2145 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2146 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2148 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2149 visibility_help: co to znaczy?
2150 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2152 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2154 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2155 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2156 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2157 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2158 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2160 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2161 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2162 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2163 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2164 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2165 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2168 title: Edycja śladu %{name}
2169 heading: Edycja śladu %{name}
2170 visibility_help: co to znaczy?
2171 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2173 updated: Ślad został zaktualizowany
2177 title: Przeglądanie śladu %{name}
2178 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2180 filename: 'Nazwa pliku:'
2182 uploaded: 'Czas dodania:'
2183 points: 'Liczba punktów:'
2184 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2185 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2189 description: 'Opis:'
2192 edit_trace: Edytuj ten ślad
2193 delete_trace: Usuń ten ślad
2194 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2195 visibility: 'Widoczność:'
2196 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2198 showing_page: Strona %{page}
2199 older: Starsze ślady
2205 few: '%{count} punkty'
2206 many: '%{count} punktów'
2207 other: '%{count} punkta'
2209 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2210 view_map: Wyświetl mapę
2212 edit_map: Edytuj mapę
2214 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2216 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2217 by: utworzony przez użytkownika
2221 public_traces: Publiczne ślady GPS
2222 my_traces: Moje ślady GPS
2223 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2224 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2225 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2226 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2227 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2229 upload_trace: Wyślij ślad
2230 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2231 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2233 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2235 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2237 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2239 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2240 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2242 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2244 description_with_count:
2245 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2246 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2247 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2249 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2251 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2252 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2254 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2256 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2257 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2258 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2259 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2260 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2261 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2262 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2265 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2266 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2267 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2268 wybrać dowolną liczbę opcji.
2269 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2270 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2271 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2272 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2274 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2275 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2276 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2277 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2278 grant_access: Przyznaj dostęp
2280 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2281 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2282 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2284 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2285 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2286 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2288 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2290 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2293 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2295 title: Edycja aplikacji
2297 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2298 key: 'Klucz odbiorcy:'
2299 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2300 url: 'URL znacznika zapytania:'
2301 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2302 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2303 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2304 edit: Edytuj szczegóły
2305 delete: Usuń klienta
2306 confirm: Jesteś pewien?
2307 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2309 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2310 my_tokens: Zarejestrowane programy
2311 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2312 application: Nazwa aplikacji
2313 issued_at: Czas wydania
2315 my_apps: Programy klienckie
2316 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2317 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2318 z zapytań OAuth do tej usługi.
2320 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2321 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2323 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2325 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2327 flash: Zarejestrowano informacje
2329 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2331 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2336 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2338 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2339 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2340 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2341 login_button: Zaloguj się
2342 register now: Zarejestruj się
2343 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2345 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2346 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2347 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2348 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2349 no account: Nie masz konta?
2350 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2351 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2352 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2353 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2354 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2355 jeśli chcesz to przedyskutować.
2356 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2357 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2360 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2361 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2363 title: Zaloguj się za pomocą Google
2364 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2366 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2367 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2369 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2370 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2372 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2373 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2375 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2376 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2378 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2379 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2381 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2382 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2384 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2385 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2388 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2389 logout_button: Wyloguj się
2391 title: zgubione hasło
2392 heading: Zapomniałeś hasła?
2393 email address: 'Adres e-mail:'
2394 new password button: Wyczyść hasło
2395 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2396 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2397 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2398 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2399 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2401 title: Wyczyść hasło
2402 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2404 confirm password: Potwierdź hasło
2405 reset: Wyczyść hasło
2406 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2407 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2409 title: Zarejestruj się
2410 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2411 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2412 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2415 header: Darmowa i edytowalna
2416 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2417 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2418 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2419 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2421 email address: 'Adres e-mail:'
2422 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2423 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2424 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2425 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2426 aby uzyskać więcej informacji.
2427 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2428 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2429 zmienić w ustawieniach.
2430 external auth: 'Logowanie przez:'
2432 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2433 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2434 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2435 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2436 continue: Zarejestruj się
2437 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2438 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2439 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2441 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2445 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2446 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2447 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2448 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2449 i przyszłych wkładów.
2450 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2451 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2452 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2454 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2455 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2456 w domenie publicznej
2457 consider_pd_why: co to oznacza?
2458 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2459 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2460 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2463 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2464 decline: Nie akceptuję
2465 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2466 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2467 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2471 rest_of_world: Reszta świata
2473 title: Nie znaleziono użytkownika
2474 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2475 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2476 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2477 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2480 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2484 my messages: Wiadomości
2486 my settings: Ustawienia
2487 my comments: Komentarze
2488 oauth settings: Ustawienia oauth
2489 blocks on me: Otrzymane blokady
2490 blocks by me: Nałożone blokady
2491 send message: wyślij wiadomość
2496 remove as friend: usuń ze znajomych
2497 add as friend: dodaj do znajomych
2498 mapper since: 'Mapuje od:'
2499 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2500 ct undecided: niezdecydowane
2501 ct declined: odrzucone
2502 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2503 email address: Adres e‐mail
2504 created from: 'Stworzony z:'
2506 spam score: 'Punktacja spamu:'
2508 user location: Położenie użytkownika
2509 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2510 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2511 settings_link_text: stronie ustawień
2512 my friends: Moi znajomi
2513 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2514 km away: '%{count} km stąd'
2515 m away: '%{count} m stąd'
2516 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2517 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2520 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2521 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2523 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2524 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2526 administrator: Cofnij dostęp administratora
2527 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2528 block_history: aktywne blokady
2529 moderator_history: nałożone blokady
2530 comments: komentarze
2531 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2532 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2533 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2534 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2535 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2536 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2537 delete_user: Usuń tego użytkownika
2539 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2540 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2541 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2542 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2543 report: zgłoś tego użytkownika
2545 your location: Twoje położenie
2546 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2549 title: Zmiana ustawień konta
2550 my settings: Ustawienia
2551 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2552 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2553 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2554 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2556 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2557 link text: co to jest?
2559 heading: 'Edycje publiczne:'
2560 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2561 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2562 enabled link text: co to jest?
2563 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2564 edycje są anonimowe.
2565 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2566 public editing note:
2567 heading: Publiczna edycja
2568 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2569 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2570 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2571 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2572 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2573 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2574 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2575 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2577 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2578 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2579 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2580 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2582 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2583 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2584 link text: co to jest?
2585 profile description: 'Opis profilu:'
2586 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2587 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2590 gravatar: Użyj Gravatara
2591 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2592 link text: co to jest?
2593 disabled: Wyłączono Gravatara.
2594 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2595 new image: Dodanie obrazu
2596 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2597 delete image: Usuń aktualny obraz
2598 replace image: Zmień aktualny obraz
2599 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2601 home location: 'Położenie domu:'
2602 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2603 latitude: 'Szerokość:'
2604 longitude: 'Długość geograficzna:'
2605 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2606 save changes button: Zapisz zmiany
2607 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2608 return to profile: Wróć do profilu
2609 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2610 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2611 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2613 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2614 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2615 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2617 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2619 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2620 already active: To konto zostało potwierdzone.
2621 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2622 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2625 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2626 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2627 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2628 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2629 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2631 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2632 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2635 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2636 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2637 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2639 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2641 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2645 heading: Użytkownicy
2647 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2648 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2649 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2650 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2651 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2652 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2653 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2655 title: Konto zawieszone
2656 heading: Konto zawieszone
2657 webmaster: webmaster
2660 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2663 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2664 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2667 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2668 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2669 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2670 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2671 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2673 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2674 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2675 pomocą formularza poniżej.
2676 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2677 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2680 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2681 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2682 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2683 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2686 title: Potwierdź przyznanie roli
2687 heading: Potwierdź przyznanie roli
2688 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2690 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2691 użytkownik i rola są poprawne.
2693 title: Potwierdź odwołanie roli
2694 heading: Potwierdź odwołanie roli
2695 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2697 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2701 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2702 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2704 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2708 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2709 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2710 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2711 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2712 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2713 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2714 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2715 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2717 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2718 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2719 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2720 back: Wyświetl wszystkie blokady
2722 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2723 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2724 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2725 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2726 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2727 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2729 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2731 show: Zobacz tę blokadę
2732 back: Wyświetl wszystkie blokady
2733 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2735 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2736 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2738 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2739 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2740 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2741 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2742 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2744 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2745 success: Blokada została zaktualizowana.
2747 title: Blokady użytkownika
2748 heading: Lista blokad użytkowników
2749 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2751 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2752 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2753 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2754 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2755 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2757 flash: Blokada została odwołana.
2759 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2760 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2761 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2762 time_past: Zakończono %{time}.
2766 few: '%{count} godziny'
2767 many: '%{count} godzin'
2768 other: '%{count} godziny'
2771 other: '%{count} dni'
2774 few: '%{count} tygodnie'
2775 many: '%{count} tygodni'
2776 other: '%{count} tygodnia'
2779 few: '%{count} miesiące'
2780 many: '%{count} miesięcy'
2781 other: '%{count} miesiąca'
2784 few: '%{count} lata'
2785 many: '%{count} lat'
2786 other: '%{count} roku'
2788 title: Blokady na użytkownika %{name}
2789 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2790 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2792 title: Blokady nałożone przez %{name}
2793 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2794 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2796 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2797 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2804 reason: 'Przyczyna blokady:'
2805 back: Pokaż wszystkie blokady
2806 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2807 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2809 not_revoked: (nieodwołana)
2814 display_name: Zablokowany użytkownik
2815 creator_name: Twórca
2816 reason: Powód blokady
2818 revoker_name: Odwołana przez
2819 showing_page: Strona %{page}
2821 previous: « Poprzednia
2824 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2825 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2826 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2830 created_at: Utworzono w dniu
2831 last_changed: Ostatnio zmieniono
2835 title: Udostępnianie
2838 link: Odnośnik lub HTML
2840 short_link: Skrócony
2841 geo_uri: Schemat geo URI
2843 custom_dimensions: Własne wymiary
2846 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2848 short_url: Krótki URL
2849 include_marker: Dołącz pinezkę
2850 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2851 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2852 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2853 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2855 report_problem: Zgłoś błąd
2859 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2865 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2867 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2868 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2869 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2870 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2872 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2873 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2874 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2875 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2877 standard: Podstawowa
2879 transport_map: Transportu publicznego
2881 opnvkarte: ÖPNVKarte
2883 header: Warstwy mapy
2886 gps: Publiczne ślady GPS
2887 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2889 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2890 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2891 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2892 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2894 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2895 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2896 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2899 edit_tooltip: Edytuje mapę
2900 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2901 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2902 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2903 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2904 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2905 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2906 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2911 unsubscribe: Nie obserwuj
2913 unhide_comment: pokaż
2916 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2917 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2919 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2920 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2921 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2924 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2925 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2927 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2928 reactivate: Ponownie aktywuj
2929 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2930 comment: Dodaj komentarz
2931 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2936 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2937 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2938 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2939 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2940 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2941 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2943 directions: Opis trasy
2946 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2947 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2949 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2950 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2951 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2952 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2953 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2954 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2956 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2957 %{name}, w kierunku %{directions}
2958 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2959 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2960 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2962 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2963 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2964 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2966 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2967 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2968 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2970 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2971 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2972 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2973 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2974 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2975 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2976 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2977 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2978 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2979 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2980 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2982 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2983 %{name}, w kierunku %{directions}
2984 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2985 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2986 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2988 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2989 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2990 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2992 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2993 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2994 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2995 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2996 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
2997 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2998 via_point_without_exit: (przez punkt)
2999 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3000 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3001 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3002 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3003 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3004 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3005 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3006 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3007 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3008 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3009 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3011 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3028 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3029 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3030 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
3032 directions_from: Nawiguj stąd
3033 directions_to: Nawiguj tutaj
3034 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3035 show_address: Pokaż adres
3036 query_features: Wyświetl dane obiektów
3037 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3041 heading: Edytuj poprawkę
3042 title: Edytuj poprawkę
3044 empty: Brak poprawek do pokazania.
3045 heading: Lista poprawek
3046 title: Lista poprawek
3049 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
3050 title: Tworzenie nowej poprawki
3052 description: 'Opis:'
3053 heading: Poprawka „%{title}”
3054 title: Wyświetlenie poprawki
3056 edit: Edytuj tę poprawkę
3057 destroy: Usuń tę poprawkę
3060 flash: Utworzono poprawkę.
3062 flash: Zapisano zmiany.
3064 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3065 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3066 flash: Poprawka usunięta.
3067 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3069 leading_whitespace: ma spację na początku
3070 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3071 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3072 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})