]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5499'
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Fueyas
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Tokvo
11 # Author: TomH
12 # Author: Xuacu
13 # Author: YoaR
14 ---
15 ast:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
19   helpers:
20     file:
21       prompt: Escoyer un ficheru
22     submit:
23       diary_comment:
24         create: Comentar
25       diary_entry:
26         create: Espublizar
27         update: Anovar
28       issue_comment:
29         create: Añader comentariu
30       message:
31         create: Unviar
32       oauth2_application:
33         update: Anovar
34       redaction:
35         create: Crear redaición
36         update: Guardar redaición
37       trace:
38         create: Xubir
39         update: Guardar los cambeos
40       user_block:
41         create: Crear un bloquéu
42         update: Actualizar el bloquéu
43   activerecord:
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       old_node: Nuedu antiguu
58       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
59       old_relation: Rellación antigua
60       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
61       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
62       old_way: Vía antigua
63       old_way_node: Nuedu de via antigua
64       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
65       relation: Rellación
66       relation_member: Miembru de la rellación
67       relation_tag: Etiqueta de la rellación
68       report: Informe
69       session: Sesión
70       trace: Traza
71       tracepoint: Puntu de traza
72       tracetag: Etiqueta de traza
73       user: Usuariu
74       user_preference: Preferencia d'usuariu
75       user_token: Pase d'usuariu
76       way: Vía
77       way_node: Nuedu de vía
78       way_tag: Etiqueta de vía
79     attributes:
80       client_application:
81         callback_url: URL de retornu
82         support_url: URL de asistencia
83       diary_comment:
84         body: Cuerpu
85       diary_entry:
86         user: Usuariu
87         title: Asuntu
88         latitude: Llatitú
89         longitude: Llonxitú
90         language_code: Llingua
91       doorkeeper/application:
92         name: Nome
93       friend:
94         user: Usuariu
95         friend: Amigu
96       trace:
97         user: Usuariu
98         visible: Visible
99         name: Nome del ficheru
100         size: Tamañu
101         latitude: Llatitú
102         longitude: Llonxitú
103         public: Públicu
104         description: Descripción
105         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
106         visibility: Visibilidá
107         tagstring: Etiquetes
108       message:
109         sender: Remitente
110         title: Asuntu
111         body: Cuerpu
112         recipient: Destinatariu
113       redaction:
114         title: Títulu
115         description: Descripción
116       report:
117         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
118       user:
119         email: Corréu
120         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
121         active: Activu
122         display_name: Nome a amosar
123         description: Descripción
124         home_lat: Llatitú
125         home_lon: Llonxitú
126         languages: Llingües preferíes
127         pass_crypt: Contraseña
128     help:
129       trace:
130         tagstring: llindáu por comes
131       user_block:
132         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
133           bloquéu?
134       user:
135         new_email: (nunca s'amuesa en público)
136   datetime:
137     distance_in_words_ago:
138       about_x_hours:
139         one: hai como 1 hora
140         other: hai como %{count} hores
141       about_x_months:
142         one: hai como 1 mes
143         other: hai como %{count} meses
144       about_x_years:
145         one: hai como 1 añu
146         other: hai como %{count} años
147       almost_x_years:
148         one: fai casi 1 añu
149         other: fai casi %{count} años
150       half_a_minute: va mediu minutu
151       less_than_x_seconds:
152         one: fai menos de 1 segundu
153         other: fai menos de %{count} segundos
154       less_than_x_minutes:
155         one: fai menos de 1 minutu
156         other: fai menos de %{count} minutos
157       over_x_years:
158         one: fai más de 1 añu
159         other: fai más de %{count} años
160       x_seconds:
161         one: fai 1 segundu
162         other: fai %{count} segundos
163       x_minutes:
164         one: fai 1 minutu
165         other: fai %{count} minutos
166       x_days:
167         one: ayeri
168         other: fai %{count} díes
169       x_months:
170         one: fai 1 mes
171         other: fai %{count} meses
172       x_years:
173         one: fai 1 añu
174         other: fai %{count} años
175   editor:
176     default: Predetermináu (anguaño %{name})
177     id:
178       name: iD
179       description: iD (editor nel navegador)
180     remote:
181       name: Control remotu
182       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
183   auth:
184     providers:
185       none: Nengún
186       google: Google
187       facebook: Facebook
188       github: GitHub
189       wikipedia: Wikipedia
190   api:
191     notes:
192       comment:
193         opened_at_html: Creáu %{when}
194         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
195         commented_at_html: Anováu %{when}
196         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
197         closed_at_html: Resueltu %{when}
198         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
199         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
200         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
201       rss:
202         title: Notes d'OpenStreetMap
203         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
204           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
205         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
206         opened: nota nueva (cerca de %{place})
207         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
208         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
209         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
210       entry:
211         comment: Comentariu
212         full: Nota completa
213   accounts:
214     edit:
215       title: Editar la cuenta
216       my settings: Les mios preferencies
217       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
218       external auth: Autenticación esterna
219       openid:
220         link text: ¿qué ye esto?
221       public editing:
222         heading: Edición pública
223         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
224         enabled link text: ¿qué ye esto?
225         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
226           son anónimes.
227         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
228       contributor terms:
229         heading: Términos de collaboración
230         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
231         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
232         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
233           nuevos términos de collaboración.
234         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
235           al Dominiu Públicu.
236         link text: ¿qué ye esto?
237       save changes button: Guardar los cambios
238     go_public:
239       heading: Ediciones públiques
240       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
241     update:
242       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
243         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
244         de corréu.
245       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
246     destroy:
247       success: Desanicióse la cuenta.
248     deletions:
249       show:
250         cancel: Zarrar
251     terms:
252       show:
253         title: Condiciones
254         heading: Condiciones
255         heading_ct: Condiciones de collaboración
256         read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos
257           d'usu, marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
258         contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
259           actuales y futures.
260         read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
261         tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra
262           infraestructura forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei
263           y aceuta'l testu.
264         read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
265         consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
266           a ser Dominiu Públicu
267         consider_pd_why: ¿qué ye esto?
268         continue: Siguir
269         you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
270           Condiciones de Collaboración pa siguir.
271         legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
272         legale_names:
273           france: Francia
274           italy: Italia
275           rest_of_world: Restu del mundu
276   browse:
277     version: Versión
278     in_changeset: Conxuntu de cambios
279     anonymous: anónimu
280     no_comment: (nun hai comentarios)
281     part_of: Parte de
282     download_xml: Descargar XML
283     view_history: Ver historial
284     view_details: Ver detalles
285     location: 'Allugamientu:'
286     node:
287       title_html: 'Nuedu: %{name}'
288     way:
289       title_html: 'Vía: %{name}'
290       nodes: Nuedos
291       also_part_of_html:
292         one: parte de la vía %{related_ways}
293         other: parte de les víes %{related_ways}
294     relation:
295       title_html: 'Rellación: %{name}'
296       members: Miembros
297     relation_member:
298       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
299       type:
300         node: Nuedu
301         way: Vía
302         relation: Rellación
303     containing_relation:
304       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
305     timeout:
306       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
307       type:
308         node: nuedu
309         way: vía
310         relation: rellación
311         changeset: conxuntu de cambios
312         note: nota
313     redacted:
314       redaction: Redaición de %{id}
315       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
316         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
317       type:
318         node: nuedu
319         way: vía
320         relation: rellación
321     start_rjs:
322       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
323         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
324         estos datos?
325       load_data: Cargar datos
326       loading: Cargando...
327     tag_details:
328       tags: Etiquetes
329       wiki_link:
330         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
331         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
332       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
333       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
334       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
335       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
336       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
337     query:
338       title: Consultar entidaes
339       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
340       nearby: Entidaes cercanes
341       enclosing: Entidaes envolventes
342   old_elements:
343     index:
344       node:
345         title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
346       way:
347         title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
348       relation:
349         title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
350   changeset_comments:
351     feeds:
352       comment:
353         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
354           %{author}'
355         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
356       show:
357         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
358         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
359       timeout:
360         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
361           cambeos que pidisti.
362   changesets:
363     changeset:
364       no_edits: (ensin ediciones)
365       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
366     index:
367       title: Conxuntos de cambeos
368       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
369       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
370       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
371       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
372       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
373       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
374       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
375       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
376       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
377       load_more: Cargar más
378       feed:
379         title: Conxuntu de cambeos %{id}
380         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
381         created: Creáu
382         closed: Zarráu
383         belongs_to: Autor
384     show:
385       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
386       discussion: Alderique
387       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
388       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
389         zarrando'l conxuntu de cambios.
390       subscribe: Suscribite
391       unsubscribe: Date de baxa
392       hide_comment: anubrir
393       unhide_comment: amosar
394       comment: Comentar
395       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
396       osmchangexml: osmChange XML
397     paging_nav:
398       nodes: Nuedos (%{count})
399       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
400       ways: Víes (%{count})
401       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
402       relations: Rellaciones (%{count})
403       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
404     timeout:
405       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
406   dashboards:
407     contact:
408       km away: a %{count}km de distancia
409       m away: a %{count}m de distancia
410       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
411     popup:
412       your location: El to allugamientu
413       nearby mapper: Mapeador próximu
414       friend: Amigu
415     show:
416       my friends: Los mios amigos
417       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
418       nearby users: Otros usuarios próximos
419       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
420       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
421       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
422       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
423       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
424   diary_entries:
425     new:
426       title: Nueva entrada del diariu
427     form:
428       location: Allugamientu
429       use_map_link: usar mapa
430     index:
431       title: Diarios d'usuarios
432       title_friends: Diarios de collacios
433       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
434       user_title: Diariu de %{user}
435       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
436       new: Nueva entrada del diariu
437       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
438       my_diary: El mio Diariu
439       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
440     page:
441       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
442     edit:
443       title: Editar entrada del Diariu
444       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
445     show:
446       title: Diariu de %{user} | %{title}
447       user_title: Diariu de %{user}
448       leave_a_comment: Dexar un comentariu
449       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
450       login: Entrar
451     no_such_entry:
452       title: Nun esiste la entrada del diariu
453       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
454       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
455         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
456     diary_entry:
457       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
458       comment_link: Comentar esta entrada
459       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
460       comment_count:
461         zero: Ensin comentarios
462         one: '%{count} comentariu'
463         other: '%{count} comentarios'
464       edit_link: Editar esta entrada
465       hide_link: Anubrir esta entrada
466       unhide_link: Amosar esta entrada
467       confirm: Confirmar
468       report: Informar d'esta entrada
469     diary_comment:
470       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
471       hide_link: Anubrir esti comentariu
472       unhide_link: Amosar esti comentariu
473       confirm: Confirmar
474       report: Informar d'esti comentariu
475     location:
476       location: 'Allugamientu:'
477     feed:
478       user:
479         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
480         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
481       language:
482         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
483         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
484       all:
485         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
486         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
487   diary_comments:
488     page:
489       post: Publicar
490       when: Cuándo
491       comment: Comentariu
492   errors:
493     internal_server_error:
494       title: Error na aplicación
495     not_found:
496       title: Nun s’alcontró’l ficheru
497   friendships:
498     make_friend:
499       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
500       button: Amestar como amigu
501       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
502       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
503       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
504     remove_friend:
505       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
506       button: Desaniciar como amigu
507       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
508       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
509   geocoder:
510     search:
511       title:
512         latlon: Fontes internes
513         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
514         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
515     search_osm_nominatim:
516       prefix:
517         aerialway:
518           cable_car: Teleféricu
519           chair_lift: Telesilla
520           drag_lift: Telesquí
521           gondola: Telecabina
522           platter: Telesquí
523           pylon: Poste
524           station: Estación de cable
525           t-bar: Remonte de barra en T
526         aeroway:
527           aerodrome: Aeródromu
528           airstrip: Campu d'aviación
529           apron: Aparcaderu d'aviones
530           gate: Puerta
531           hangar: Hangar
532           helipad: Helipuertu
533           holding_position: Posición d'espera
534           parking_position: Posición d'aparcamientu
535           runway: Pista
536           taxiway: Cai de rodaxe
537           terminal: Terminal
538         amenity:
539           animal_shelter: Refuxu d'animales
540           arts_centre: Centru d'arte
541           atm: Caxeru automáticu
542           bank: Bancu
543           bar: Bar
544           bbq: Parrilla
545           bench: Bancu
546           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
547           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
548           biergarten: Merenderu
549           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
550           brothel: Taburdiu
551           bureau_de_change: Troquéu de moneda
552           bus_station: Estación d'autobús
553           cafe: Café
554           car_rental: Alquiler de coches
555           car_sharing: Compartir coche
556           car_wash: Llaváu de coches
557           casino: Casinu
558           charging_station: Estación de carga
559           childcare: Ludoteca
560           cinema: Cine
561           clinic: Clínica
562           clock: Reló
563           college: Colexu universitariu
564           community_centre: Centru comunitariu
565           courthouse: Xulgáu
566           crematorium: Crematoriu
567           dentist: Dentista
568           doctors: Médicos
569           drinking_water: Agua potable
570           driving_school: Autoescuela
571           embassy: Embaxada
572           fast_food: Comida rápida
573           ferry_terminal: Terminal de ferry
574           fire_station: Bomberos
575           food_court: Zona de restoranes
576           fountain: Fonte
577           fuel: Combustible
578           gambling: Xuegos d'azar
579           grave_yard: Cementeriu
580           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
581           hospital: Hospital
582           hunting_stand: Puestu de caza
583           ice_cream: Xelaos
584           kindergarten: Xardín d'infancia
585           library: Biblioteca
586           marketplace: Mercáu
587           monastery: Monasteriu
588           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
589           nightclub: Sala de fiestes
590           nursing_home: Residencia asistida
591           parking: Aparcamientu
592           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
593           parking_space: Plaza d'aparcamientu
594           pharmacy: Farmacia
595           place_of_worship: Llugar de cultu
596           police: Policía
597           post_box: Buzón
598           post_office: Oficina de correos
599           prison: Cárcel
600           pub: Pub
601           public_building: Edificiu públicu
602           recycling: Puntu llimpiu
603           restaurant: Restorán
604           school: Escuela
605           shelter: Abellugu
606           shower: Ducha
607           social_centre: Centru social
608           social_facility: Instalación social
609           studio: Estudiu
610           swimming_pool: Piscina
611           taxi: Taxi
612           telephone: Teléfonu públicu
613           theatre: Teatru
614           toilets: Servicios
615           townhall: Casa del conceyu
616           university: Universidá
617           vending_machine: Venta automática
618           veterinary: Ciruxía veterinaria
619           village_hall: Sala polivalente
620           waste_basket: Papelera
621           waste_disposal: Contenedor pa basories
622           water_point: Toma d'agua
623         boundary:
624           administrative: Llende alministrativa
625           census: Llende censal
626           national_park: Parque Nacional
627           protected_area: Área protexida
628         bridge:
629           aqueduct: Acueductu
630           boardwalk: Camín de tables
631           suspension: Ponte colgante
632           swing: Ponte xiratoria
633           viaduct: Viaductu
634           "yes": Ponte
635         building:
636           apartments: Bloque d'apartamentos
637           chapel: Capiella
638           church: Ilesia
639           commercial: Edificiu comercial
640           dormitory: Dormitoriu
641           farm: Casería
642           garage: Garaxe
643           hospital: Hospital
644           hotel: Hotel
645           house: Casa
646           industrial: Edificiu industrial
647           office: Edificiu d'oficines
648           public: Edificiu públicu
649           residential: Edificiu residencial
650           retail: Edificiu comercial
651           roof: Techu
652           school: Edificiu escolar
653           terrace: Terraza
654           train_station: Estación de tren
655           university: Edificiu universitariu
656           "yes": Edificiu
657         craft:
658           brewery: Fábrica de cerveza
659           carpenter: Carpinteru
660           electrician: Electricista
661           gardener: Xardineru
662           painter: Pintor
663           photographer: Fotógrafu
664           plumber: Fontaneru
665           sawmill: Serraderu
666           shoemaker: Zapateru
667           tailor: Alfayate
668           "yes": Tienda d'artesanía
669         emergency:
670           ambulance_station: Base d'ambulancies
671           assembly_point: Puntu de xuntanza
672           defibrillator: Desfibrilador
673           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
674           phone: Teléfonu d'emerxencia
675           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
676         highway:
677           abandoned: Estrada abandonada
678           bridleway: Caleya
679           bus_guideway: Carril bus con guía
680           bus_stop: Parada d'autobús
681           construction: Estrada en construcción
682           corridor: Pasiellu
683           cycleway: Pista pa bicicletes
684           elevator: Ascensor
685           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
686           footway: Senderu
687           ford: Vau
688           give_way: Señal de dexar pasu
689           living_street: Rúa residencial
690           milestone: Moyón
691           motorway: Autoestrada
692           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
693           motorway_link: Enllaz d'autovía
694           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
695           path: Camín
696           pedestrian: Camín peonil
697           platform: Andén
698           primary: Estrada primaria
699           primary_link: Estrada primaria
700           proposed: Estrada propuesta
701           raceway: Pista de carreres
702           residential: Rúa
703           rest_area: Área de descansu
704           road: Estrada
705           secondary: Estrada secundaria
706           secondary_link: Estrada secundaria
707           service: Estrada de serviciu
708           services: Área de serviciu
709           speed_camera: Radar
710           steps: Escaleres
711           stop: Señal de stop
712           street_lamp: Farola
713           tertiary: Estrada terciaria
714           tertiary_link: Estrada terciaria
715           track: Pista
716           traffic_signals: Señales de tráficu
717           trunk: Estrada nacional
718           trunk_link: Estrada nacional
719           turning_loop: Carril pa dar vuelta
720           unclassified: Estrada ensin clasificar
721           "yes": Estrada
722         historic:
723           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
724           battlefield: Campu de batalla
725           boundary_stone: Finxu
726           building: Edificiu históricu
727           bunker: Búnquer
728           castle: Castiellu
729           church: Ilesia
730           city_gate: Puerta de la ciudá
731           citywalls: Muralla
732           fort: Fuerte
733           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
734           house: Casa
735           manor: Casona
736           memorial: Memorial
737           mine: Mina
738           mine_shaft: Pozu mineru
739           monument: Monumentu
740           roman_road: Via romana
741           ruins: Ruines
742           stone: Piedra
743           tomb: Sepulcru
744           tower: Torre
745           wayside_cross: Cruceru
746           wayside_shrine: Santuariu de camín
747           wreck: Naufraxu
748           "yes": Sitiu históricu
749         junction:
750           "yes": Interseición
751         landuse:
752           allotments: Güertos recreativos
753           basin: Cuenca
754           brownfield: Solar derribáu
755           cemetery: Cementeriu
756           commercial: Área de negocios
757           conservation: Conservación
758           construction: Construcción
759           farmland: Tierra de llabranza
760           farmyard: Antoxana
761           forest: Área forestal
762           garages: Garaxes
763           grass: Yerba
764           greenfield: Terrén pa urbanizar
765           industrial: Área industrial
766           landfill: Basureru
767           meadow: Prau
768           military: Área militar
769           mine: Mina
770           orchard: Güerta
771           quarry: Cantera
772           railway: Ferrocarril
773           recreation_ground: Campu recreativu
774           reservoir: Banzáu
775           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
776           residential: Área residencial
777           retail: Área comercial
778           village_green: Prau municipal
779           vineyard: Viñéu
780           "yes": Usu del terrén
781         leisure:
782           beach_resort: Complexu playeru
783           bird_hide: Observatoriu d'aves
784           common: Terrén común
785           dog_park: Parque pa perros
786           firepit: Pozu pa fogueres
787           fishing: Área de pesca
788           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
789           fitness_station: Ximnasiu
790           garden: Xardín
791           golf_course: Campu de golf
792           horse_riding: Hípica
793           ice_rink: Pista de xelu
794           marina: Puertu deportivu
795           miniature_golf: Mini golf
796           nature_reserve: Reserva natural
797           park: Parque
798           pitch: Campu de deportes
799           playground: Xuegos infantiles
800           recreation_ground: Campu recreativu
801           resort: Centru de vacaciones
802           sauna: Sauna
803           slipway: Varaderu
804           sports_centre: Centru deportivu
805           stadium: Estadiu
806           swimming_pool: Piscina
807           track: Pista de carreres
808           water_park: Parque acuáticu
809           "yes": Folganza
810         man_made:
811           adit: Socavón
812           beacon: Baliza
813           beehive: Colmena
814           breakwater: Rompeoles
815           bridge: Ponte
816           bunker_silo: Búnquer
817           chimney: Chimenea
818           crane: Grúa
819           dolphin: Poste d'amarre
820           dyke: Dique
821           embankment: Terremplén
822           flagpole: Asta
823           gasometer: Gasómetru
824           groyne: Espigón
825           kiln: Kiln
826           lighthouse: Faru
827           mast: Mástil
828           mine: Mina
829           mineshaft: Pozu mineru
830           monitoring_station: Estación de control
831           petroleum_well: Pozu petrolíferu
832           pier: Muelle
833           pipeline: Tubería
834           silo: Silu
835           storage_tank: Depósitu
836           surveillance: Vixilancia
837           telescope: Telescopiu
838           tower: Torre
839           wastewater_plant: Planta depuradora
840           watermill: Molín d'agua
841           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
842           water_well: Pozu
843           water_works: Captación d'agua potable
844           windmill: Molín de vientu
845           works: Fábrica
846           "yes": Artificial
847         military:
848           airfield: Aeródromu militar
849           barracks: Cuartel
850           bunker: Bunker
851           "yes": Militar
852         mountain_pass:
853           "yes": Puertu de montaña
854         natural:
855           bay: Badea
856           beach: Playa
857           cape: Cabu
858           cave_entrance: Boca de cueva
859           cliff: Cantil
860           coastline: Llinia de costa
861           crater: Cráter
862           dune: Duna
863           fell: Braña
864           fjord: Fiordu
865           forest: Área forestal
866           geyser: Guéiser
867           glacier: Glaciar
868           grassland: Pradería
869           heath: Berezal
870           hill: Llomba
871           island: Islla
872           land: Tierra
873           marsh: Basa
874           moor: Granda
875           mud: Barru
876           peak: Picu
877           point: Puntu
878           reef: Petón
879           ridge: Cordal
880           rock: Roca
881           saddle: Colláu
882           sand: Sable
883           scree: Llera
884           scrub: Cotollal
885           spring: Naciente
886           stone: Piedra
887           strait: Estrechu
888           tree: Árbol
889           valley: Valle
890           volcano: Volcán
891           water: Agua
892           wetland: Llamuerga
893           wood: Viesca
894         office:
895           accountant: Contable
896           administrative: Alministración
897           architect: Arquitectu
898           association: Asociación
899           company: Empresa
900           educational_institution: Institución educativa
901           employment_agency: Oficina d'emplegu
902           estate_agent: Axencia inmobiliaria
903           government: Oficina gubernamental
904           insurance: Axencia de seguros
905           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
906           lawyer: Abogáu
907           ngo: Oficina d'ONG
908           notary: Notariu
909           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
910           travel_agent: Axencia de viaxes
911           "yes": Oficina
912         place:
913           allotments: Güertos recreativos
914           city: Ciudá
915           city_block: Mazana de cases
916           country: País
917           county: Condáu
918           farm: Casería
919           hamlet: Aldea
920           house: Casa
921           houses: Cases
922           island: Islla
923           islet: Castru de mar
924           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
925           locality: Llocalidá
926           municipality: Conceyu
927           neighbourhood: Barriu
928           postcode: Códigu postal
929           quarter: Barriada
930           region: Rexón
931           sea: Mar
932           square: Plaza
933           state: Estáu o provincia
934           subdivision: Subdivisión
935           suburb: Suburbiu
936           town: Villa
937           village: Pueblu
938           "yes": Llugar
939         railway:
940           abandoned: Ferrocarril abandonáu
941           construction: Ferrocarril en construcción
942           disused: Ferrocarril ensin usu
943           funicular: Tren funicular
944           halt: Parada de tren
945           junction: Encruz ferroviariu
946           level_crossing: Pasu a nivel
947           light_rail: Ferrocarril llixeru
948           miniature: Ferrocarril en miniatura
949           monorail: Monorraíl
950           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
951           platform: Andén de ferrocarril
952           preserved: Ferrocarril conserváu
953           proposed: Ferrocarril propuestu
954           spur: Ramal ferroviariu
955           station: Estación de tren
956           stop: Apeaderu
957           subway: Metro
958           subway_entrance: Entrada de metro
959           switch: Aguya de ferrocarril
960           tram: Tranvía
961           tram_stop: Parada de tranvía
962           yard: Apartaderu de clasificación
963         shop:
964           alcohol: Venta de llicores
965           antiques: Antigüedaes
966           art: Venta d'arte
967           bakery: Panadería
968           beauty: Cuidaos corporales
969           beverages: Venta de bébores
970           bicycle: Tienda de bicicletes
971           bookmaker: Casa d'apuestes
972           books: Llibrería
973           boutique: Boutique
974           butcher: Carnicería
975           car: Concesionariu
976           car_parts: Repuestos d'automóvil
977           car_repair: Taller d'automóviles
978           carpet: Alfombres
979           charity: Tienda benéfica
980           chemist: Droguería
981           chocolate: Chicolatería
982           clothes: Tienda de ropa
983           computer: Tienda d'informática
984           confectionery: Confitería
985           convenience: Alimentación
986           copyshop: Copistería
987           cosmetics: Tienda de cosmética
988           deli: Delicatessen
989           department_store: Grandes almacenes
990           discount: Tienda de descuentos
991           doityourself: Bricolax
992           dry_cleaning: Tintorería
993           electronics: Tienda d'electrónica
994           estate_agent: Axencia inmobiliaria
995           farm: Tienda de casería
996           fashion: Tienda de modes
997           florist: Floristería
998           food: Comestibles
999           funeral_directors: Servicios funerarios
1000           furniture: Muebles
1001           garden_centre: Xardinería
1002           general: Mercancía xeneral
1003           gift: Tienda de regalos
1004           greengrocer: Frutería
1005           grocery: Tienda d'alimentación
1006           hairdresser: Peluquería
1007           hardware: Ferretería
1008           hifi: Hi-Fi
1009           houseware: Tienda de cacía
1010           ice_cream: Xeladería
1011           interior_decoration: Decoración d'interiores
1012           jewelry: Xoyería
1013           kiosk: Quioscu
1014           kitchen: Venta de cocines
1015           laundry: Llavandería
1016           lottery: Llotería
1017           mall: Centru comercial
1018           massage: Masaxe
1019           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1020           motorcycle: Venta de motos
1021           music: Tienda de música
1022           newsagent: Prensa
1023           optician: Óptica
1024           organic: Comida ecolóxica
1025           outdoor: Deportes d'aire llibre
1026           paint: Tienda de pinturea
1027           pawnbroker: Casa d'empeños
1028           pet: Tienda d'animales
1029           photo: Fotografía
1030           seafood: Mariscos
1031           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1032           shoes: Zapatería
1033           sports: Tienda de deportes
1034           stationery: Papelería
1035           supermarket: Supermercáu
1036           tailor: Sastrería
1037           ticket: Venta d'entraes
1038           tobacco: Estancu
1039           toys: Xuguetería
1040           travel_agency: Axencia de viaxes
1041           tyres: Neumáticos
1042           vacant: Tienda zarrada
1043           variety_store: Tienda de too a 100
1044           video: Videu club
1045           wine: Vinatería
1046           "yes": Tienda
1047         tourism:
1048           alpine_hut: Refuxu de monte
1049           apartment: Apartamentu de vacaciones
1050           artwork: Obra d'arte
1051           attraction: Interés turísticu
1052           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1053           cabin: Cabaña
1054           camp_site: Camping
1055           caravan_site: Camping pa caravanes
1056           chalet: Xalé
1057           gallery: Galería
1058           guest_house: Pensión
1059           hostel: Albergue
1060           hotel: Hotel
1061           information: Información
1062           motel: Motel
1063           museum: Muséu
1064           picnic_site: Área de picnic
1065           theme_park: Parque temáticu
1066           viewpoint: Mirador
1067           zoo: Zoo
1068         tunnel:
1069           building_passage: Pasu per edificiu
1070           culvert: Cañu
1071           "yes": Túnel
1072         waterway:
1073           artificial: Vía d'agua artificial
1074           boatyard: Astilleru
1075           canal: Canal
1076           dam: Presa
1077           derelict_canal: Canal abandonada
1078           ditch: Riega
1079           dock: Dársena
1080           drain: Desagüe
1081           lock: Esclusa
1082           lock_gate: Compuerta
1083           mooring: Amarradera
1084           rapids: Rabión
1085           river: Ríu
1086           stream: Regatu
1087           wadi: Riera
1088           waterfall: Tabayón
1089           weir: Banzáu
1090           "yes": Cursu d'agua
1091       admin_levels:
1092         level2: Frontera de país
1093         level4: Frontera d'estáu
1094         level5: Frontera de rexón
1095         level6: Frontera de condáu
1096         level8: Frontera de ciudá
1097         level9: Frontera de villa
1098         level10: Frontera de barriu
1099     results:
1100       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1101       more_results: Más resultaos
1102   issues:
1103     index:
1104       title: Problemes
1105       select_status: Seleicionar estáu
1106       select_type: Seleicionar tipu
1107       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1108       reported_user: Usuariu reportáu
1109       not_updated: Ensin anovar
1110       search: Buscar
1111       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1112       states:
1113         ignored: Inoráu
1114         open: Abrir
1115         resolved: Resueltu
1116     page:
1117       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1118       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1119       status: Estáu
1120       reports: Informes
1121       last_updated: Caberu anovamientu
1122       reports_count:
1123         one: 1 Informe
1124         other: '%{count} Informes'
1125       reported_item: Elementu reportáu
1126     show:
1127       reports:
1128         zero: Nun hai informes
1129         one: 1 informe
1130         other: '%{count} informes'
1131       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1132       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1133       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1134       resolve: Resolver
1135       ignore: Inorar
1136       reopen: Reabrir
1137       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1138       read_reports: Lleer los informes
1139       new_reports: Informes nuevos
1140       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1141       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1142       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1143     resolve:
1144       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1145     ignore:
1146       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1147     reopen:
1148       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1149     comments:
1150       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1151       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1152     reports:
1153       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1154     helper:
1155       reportable_title:
1156         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1157         note: 'Nota #%{note_id}'
1158   issue_comments:
1159     create:
1160       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1161   reports:
1162     new:
1163       title_html: Informe %{link}
1164       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1165       disclaimer:
1166         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1167           de que:'
1168         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1169         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1170           miembros de la comunidá.
1171         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1172       categories:
1173         diary_entry:
1174           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1175           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1176           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1177           other_label: Otros
1178         diary_comment:
1179           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1180           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1181           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1182           other_label: Otros
1183         user:
1184           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1185           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1186           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1187           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1188           other_label: Otros
1189         note:
1190           spam_label: Esta nota ye spam
1191           personal_label: Esta nota contién datos personales
1192           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1193           other_label: Otros
1194     create:
1195       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1196       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1197   layouts:
1198     logo:
1199       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1200     home: Dir al llugar d'entamu
1201     logout: Salir
1202     log_in: Aniciar sesión
1203     sign_up: Rexistrase
1204     start_mapping: Comenzar a mapiar
1205     edit: Editar
1206     history: Historial
1207     export: Esportar
1208     issues: Problemes
1209     gps_traces: Traces GPS
1210     user_diaries: Diarios d'usuariu
1211     edit_with: Editar con %{editor}
1212     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1213     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1214       llibre baxo una llicencia abierta.
1215     partners_partners: asociaos
1216     tou: Condiciones d'usu
1217     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1218       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1219     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1220       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1221     help: Ayuda
1222     about: Tocante a
1223     copyright: Drechos d'autor
1224     learn_more: Más información
1225     more: Más
1226   user_mailer:
1227     diary_comment_notification:
1228       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1229       hi: Bones %{to_user},
1230       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1231         %{subject}:'
1232       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1233         o contestar en %{replyurl}
1234     message_notification:
1235       hi: Bones %{to_user},
1236       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1237       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1238     friendship_notification:
1239       hi: Bones %{to_user},
1240       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1241       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1242       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1243       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1244     gpx_failure:
1245       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1246       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1247     gpx_success:
1248       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1249     signup_confirm:
1250       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1251       greeting: ¡Hola!
1252       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1253       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1254         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1255       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1256         nos primeros pasos.
1257     email_confirm:
1258       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1259       greeting: Bones,
1260       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1261         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1262       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1263     lost_password:
1264       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1265       greeting: Bones,
1266       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1267         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1268       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1269     note_comment_notification:
1270       anonymous: Un usuariu anónimu
1271       greeting: Bones,
1272       commented:
1273         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1274           les sos notes'
1275         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1276           nota na que ta interesáu'
1277         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1278           cerca de %{place}.'
1279         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1280           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1281       closed:
1282         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1283         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1284           interesáu'
1285         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1286         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1287           La nota ta cerca de %{place}.'
1288       reopened:
1289         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1290         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1291         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1292         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1293           La nota ta cerca de %{place}.'
1294       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1295     changeset_comment_notification:
1296       hi: Bones %{to_user},
1297       commented:
1298         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1299           de cambios'
1300         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1301           cambios que t''interesa'
1302         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1303           tos conxuntos de cambios'
1304         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1305           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1306         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1307         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1308       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1309       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1310         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1311   confirmations:
1312     confirm:
1313       heading: ¡Revisa el corréu!
1314       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1315       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1316         a editar los mapes.
1317       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1318         cuenta.
1319       button: Confirmar
1320       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1321       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1322       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1323     confirm_resend:
1324       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1325     confirm_email:
1326       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1327       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1328         la to direición de corréu nueva.
1329       button: Confirmar
1330       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1331       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1332       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1333   messages:
1334     new:
1335       title: Unviar mensaxe
1336       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1337       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1338     create:
1339       message_sent: Mensaxe unviáu
1340       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1341         de poder unviar más.
1342     no_such_message:
1343       title: Esi mensaxe nun esiste
1344       heading: Esi mensaxe nun esiste
1345       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1346     show:
1347       title: Lleer el mensaxe
1348       reply_button: Contestar
1349       unread_button: Marcar como non lleíu
1350       destroy_button: Desaniciar
1351       back: Anterior
1352       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1353         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1354     mark:
1355       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1356       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1357     destroy:
1358       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1359     mailboxes:
1360       heading:
1361         my_inbox: El mio buzón
1362       messages_table:
1363         from: De
1364         to: Pa
1365         subject: Asuntu
1366         date: Data
1367       message:
1368         unread_button: Marcar como non lleíu
1369         read_button: Marcar como lleíu
1370         destroy_button: Desaniciar
1371     inboxes:
1372       show:
1373         title: Buzón
1374         messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1375         new_messages:
1376           one: '%{count} mensaxe nuevu'
1377           other: '%{count} mensaxes nuevos'
1378         old_messages:
1379           one: '%{count} mensaxe vieyu'
1380           other: '%{count} mensaxes vieyos'
1381         no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1382           con %{people_mapping_nearby_link}?
1383         people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1384     outboxes:
1385       show:
1386         title: Buzón de salida
1387         messages:
1388           one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1389           other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1390         no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1391           con %{people_mapping_nearby_link}?
1392         people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1393       message:
1394         destroy_button: Desaniciar
1395     replies:
1396       new:
1397         wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar
1398           nun s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1399   passwords:
1400     new:
1401       title: Contraseña perdida
1402       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1403       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1404       new password button: Reestablecer contraseña
1405       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1406         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1407     edit:
1408       title: Reestablecer contraseña
1409       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1410       reset: Reaniciar contraseña
1411       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1412     update:
1413       flash changed: Cambióse la contraseña
1414   preferences:
1415     show:
1416       save: Anovar les preferencies
1417     update:
1418       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1419     update_success_flash:
1420       message: Anováronse les preferencies.
1421   profiles:
1422     edit:
1423       save: Anovar el perfil
1424       cancel: Zarrar
1425       image: Imaxe
1426       gravatar:
1427         gravatar: Usar Gravatar
1428         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1429         disabled: Desactivóse Gravatar.
1430         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1431       new image: Amestar una imaxe
1432       keep image: Mantener la imaxe actual
1433       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1434       replace image: Sustituir la imaxe actual
1435       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1436       home location: 'Llugar d''orixe:'
1437       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1438       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1439     update:
1440       success: Anovóse’l perfil.
1441       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1442   sessions:
1443     new:
1444       tab_title: Entrar
1445       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1446       password: 'Contraseña:'
1447       remember: Recordame
1448       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1449       login_button: Entrar
1450       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1451       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1452     destroy:
1453       title: Salir
1454       heading: Colar d'OpenStreetMap
1455       logout_button: Salir
1456   shared:
1457     pagination:
1458       diary_comments:
1459         older: Comentarios anteriores
1460         newer: Comentarios más nuevos
1461       diary_entries:
1462         older: Entraes anteriores
1463         newer: Entraes más nueves
1464       traces:
1465         older: Traces más antigües
1466         newer: Traces más nueves
1467   site:
1468     about:
1469       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1470         pa móviles, y preseos de hardware'
1471       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1472         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1473         y muncho más, pel mundu enteru.
1474       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1475       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1476         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1477         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1478       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1479       open_data_title: Datos abiertos
1480       legal_title: Llegal
1481       partners_title: Asociaos
1482     copyright:
1483       title: Drechos d'autor y llicencia
1484       foreign:
1485         title: Tocante a esta traducción
1486         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1487           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1488         english_link: l'orixinal n'inglés
1489       native:
1490         title: Tocante a esta páxina
1491         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1492           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1493           y %{mapping_link}.
1494         native_link: versión n'asturianu
1495         mapping_link: comenzar a mapiar
1496       legal_babble:
1497         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1498         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1499         attribution_example:
1500           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1501           title: Exemplu de reconocimientu
1502         more_title_html: Pa saber más
1503         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1504         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1505           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1506           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1507         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1508           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1509           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1510         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1511         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1512           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1513           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1514           d'autor.
1515     index:
1516       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1517         desactiváu.
1518       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1519       license:
1520         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1521       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1522         y de que tea activada la opción de control remotu
1523     edit:
1524       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1525       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1526         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1527       user_page_link: páxina d'usuariu
1528       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1529       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1530     export:
1531       title: Esportar
1532       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1533       licence: Llicencia
1534       too_large:
1535         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1536           de la llista siguiente:'
1537         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1538           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1539           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1540         planet:
1541           title: Planeta OSM
1542           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1543         overpass:
1544           title: Overpass API
1545           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1546             de datos d'OpenStreetMap
1547         geofabrik:
1548           title: Descargues de Geofabrik
1549           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1550             esbilla de ciudaes
1551         other:
1552           title: Otres fontes
1553           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1554       export_button: Esportar
1555     fixthemap:
1556       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1557       how_to_help:
1558         title: Cómo ayudar
1559         join_the_community:
1560           title: Xunise a la comunidá
1561           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1562             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1563             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1564             mesmu.
1565       other_concerns:
1566         title: Otres preocupaciones
1567     help:
1568       title: Algamar ayuda
1569       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1570         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1571         de cartografía.
1572       welcome:
1573         url: /welcome
1574         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1575         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1576       beginners_guide:
1577         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1578         title: Guía del principiante
1579         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1580       mailing_lists:
1581         title: Llistes de corréu
1582         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1583           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1584       irc:
1585         title: IRC
1586         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1587           asuntos.
1588       switch2osm:
1589         title: Migrar a OSM
1590         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1591           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1592       welcomemat:
1593         title: Pa organizaciones
1594         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1595           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1596       wiki:
1597         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1598         title: Wiki d'OpenStreetMap
1599         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1600     any_questions:
1601       title: ¿Tien alguna entruga?
1602     sidebar:
1603       search_results: Resultaos de la gueta
1604     search:
1605       search: Guetar
1606       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1607       from: Dende
1608       to: A
1609       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1610       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1611       submit_text: Dir
1612       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1613     key:
1614       table:
1615         entry:
1616           motorway: Autoestrada
1617           main_road: Carretera principal
1618           trunk: Carretera nacional
1619           primary: Carretera primaria
1620           secondary: Carretera secundaria
1621           unclassified: Carretera ensin clasificar
1622           track: Pista
1623           bridleway: Caleya
1624           cycleway: Carril bici
1625           cycleway_national: Carril bici nacional
1626           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1627           cycleway_local: Carril bici llocal
1628           footway: Camín peatonal
1629           rail: Ferrocarril
1630           subway: Metro
1631           cable_car: Teleféricu
1632           chair_lift: telesilla
1633           runway: Pista d'aeropuertu
1634           taxiway: cai de rodaxe
1635           apron: Aparcamientu d'aviones
1636           admin: Llende alministrativa
1637           forest: Área forestal
1638           wood: Viesca
1639           golf: Campu de golf
1640           park: Parque
1641           common: Espaciu comunal
1642           resident: Área residencial
1643           retail: Área de tiendes
1644           industrial: Área industrial
1645           commercial: Área comercial
1646           heathland: Berezal
1647           lake: Llagu
1648           reservoir: banzáu
1649           farm: Casería
1650           brownfield: Terrén en derribu
1651           cemetery: Cementeriu
1652           allotments: Güertes recreatives
1653           pitch: Campu deportivu
1654           centre: Centru deportivu
1655           reserve: Reserva natural
1656           military: Área militar
1657           school: Escuela
1658           university: universidá
1659           building: Edificiu destacáu
1660           station: Estación de tren
1661           summit: Cume
1662           peak: picu
1663           tunnel: Borde de rayes = túnel
1664           bridge: Borde prietu = ponte
1665           private: Accesu priváu
1666           destination: Accesu pa destín
1667           construction: Carreteres en construcción
1668           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1669           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1670           toilets: Servicios
1671     welcome:
1672       title: ¡Afáyate!
1673       introduction: |-
1674         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1675         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1676         de les coses más importantes que necesites saber.
1677       whats_on_the_map:
1678         title: Qué hai nel Mapa
1679       basic_terms:
1680         title: Términos básicos pa facer mapes
1681         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1682           importantes que puen ser afayadices.
1683       rules:
1684         title: ¡Regles!
1685       start_mapping: Comenzar a mapiar
1686       add_a_note:
1687         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1688         para_1: |-
1689           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1690           ye fácil amestar una nota.
1691   traces:
1692     visibility:
1693       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1694       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1695       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1696         d'hora)
1697       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1698         puntos axeitaos con marques d'hora)
1699     new:
1700       upload_trace: Xubir traza GPS
1701       visibility_help: ¿qué significa esto?
1702       help: Ayuda
1703       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1704     create:
1705       upload_trace: Xubir traza GPS
1706       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1707         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1708         corréu al completase.
1709       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1710         Tenta nuevamente.
1711       traces_waiting:
1712         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1713           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1714         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1715           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1716           usuarios.
1717     edit:
1718       title: Editando la traza %{name}
1719       heading: Editando la traza %{name}
1720       visibility_help: ¿qué significa esto?
1721     update:
1722       updated: Xubióse la traza
1723     show:
1724       title: Amosando la traza %{name}
1725       heading: Amosando la traza %{name}
1726       pending: PENDIENTE
1727       filename: 'Nome del ficheru:'
1728       download: descargar
1729       uploaded: 'Xubida:'
1730       points: 'Puntos:'
1731       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1732       map: mapa
1733       edit: editar
1734       owner: 'Propietariu:'
1735       description: 'Descripción:'
1736       tags: 'Etiquetes:'
1737       none: Dengún
1738       edit_trace: Editar esta traza
1739       delete_trace: Desaniciar esta traza
1740       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1741       visibility: 'Visibilidá:'
1742       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1743     trace:
1744       pending: PENDIENTE
1745       count_points:
1746         one: 1 puntu
1747         other: '%{count} puntos'
1748       more: más
1749       trace_details: Amosar detalles de la traza
1750       view_map: Ver el Mapa
1751       edit_map: Editar el Mapa
1752       public: PÚBLICU
1753       identifiable: IDENTIFICABLE
1754       private: PRIVÁU
1755       trackable: RASTREABLE
1756     index:
1757       public_traces: Traces GPS públiques
1758       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1759       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1760       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1761       upload_trace: Xubir una traza
1762       my_traces: Les mios traces GPS
1763     destroy:
1764       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1765     offline_warning:
1766       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1767     offline:
1768       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1769       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1770         anguaño.
1771     georss:
1772       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1773     description:
1774       description_with_count:
1775         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1776         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1777       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1778   application:
1779     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1780     require_cookies:
1781       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1782         nel restolador enantes de siguir.
1783     setup_user_auth:
1784       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1785         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1786       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1787         web pa saber más.
1788       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1789         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1790         aceutalos, pero debes conocelos.
1791     auth_providers:
1792       openid:
1793         title: Aniciar sesión con OpenID
1794         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1795       google:
1796         title: Aniciar sesión con Google
1797         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1798       facebook:
1799         title: Anicia sesión con Facebook
1800         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1801       microsoft:
1802         title: Anicia sesión con Windows Live
1803         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1804       github:
1805         title: Aniciar sesión con GitHub
1806         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1807       wikipedia:
1808         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1809         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1810   oauth:
1811     permissions:
1812       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1813   oauth2_applications:
1814     new:
1815       title: Rexistrar una aplicación nueva
1816   users:
1817     new:
1818       title: Date d'alta
1819       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1820         ti automáticamente.
1821       about:
1822         header: Llibre y editable
1823       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1824         más sero nes preferencies.
1825       continue: Date d'alta
1826       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1827       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1828     no_such_user:
1829       title: Nun esiste l'usuariu
1830       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1831       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1832         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1833       deleted: desaniciao
1834     show:
1835       my diary: El mio diariu
1836       my edits: Les mios ediciones
1837       my traces: Les mios traces
1838       my notes: Les mios notes
1839       my messages: Los mios mensaxes
1840       my profile: El mio perfil
1841       my settings: Les mios preferencies
1842       my comments: Los mios comentarios
1843       blocks on me: Bloqueos recibíos
1844       blocks by me: Bloqueos puestos
1845       send message: Unviar mensaxe
1846       diary: Diariu
1847       edits: Ediciones
1848       traces: Traces
1849       notes: Notes de mapa
1850       remove as friend: Desaniciar como amigu
1851       add as friend: Amestar como amigu
1852       mapper since: 'Mapeador dende:'
1853       ct status: 'Términos de collaboración:'
1854       ct undecided: Indecisu
1855       ct declined: Refugada
1856       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1857       created from: 'Creáu dende:'
1858       status: 'Estáu:'
1859       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1860       role:
1861         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1862         moderator: Esti usuariu ye moderador
1863         grant:
1864           administrator: Dar accesu d'alministrador
1865           moderator: Dar accesu de moderador
1866         revoke:
1867           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1868           moderator: Quitar accesu de moderador
1869       block_history: Bloqueos activos
1870       moderator_history: Bloqueos puestos
1871       comments: Comentarios
1872       create_block: Bloquiar esti usuariu
1873       activate_user: Activar esti usuariu
1874       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1875       hide_user: Anubrir esti usuariu
1876       unhide_user: Amosar esti usuariu
1877       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1878       confirm: Confirmar
1879       report: Informar d'esti usuariu
1880     go_public:
1881       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1882         editar.
1883     issued_blocks:
1884       show:
1885         title: Bloqueos fechos por %{name}
1886         heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
1887         empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
1888     received_blocks:
1889       show:
1890         title: Bloqueos fechos a %{name}
1891         heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
1892         empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
1893     lists:
1894       show:
1895         title: Usuarios
1896         heading: Usuarios
1897         empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1898       page:
1899         confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1900         hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1901       user:
1902         summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1903         summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1904     suspended:
1905       title: Cuenta suspendida
1906       heading: Cuenta suspendida
1907     auth_failure:
1908       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1909       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1910       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1911       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1912       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1913     auth_association:
1914       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1915       option_1: |-
1916         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1917         usando'l formulariu de más abaxo.
1918       option_2: |-
1919         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1920         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1921         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1922   user_role:
1923     filter:
1924       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1925       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1926       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1927       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1928         actual.
1929     grant:
1930       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1931     revoke:
1932       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1933   user_blocks:
1934     model:
1935       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1936       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1937     not_found:
1938       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1939       back: Tornar al índiz
1940     new:
1941       title: Creando un bloquéu a %{name}
1942       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1943       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1944     edit:
1945       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1946       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1947       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1948     filter:
1949       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1950         na llista estenderexable.
1951     create:
1952       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1953     update:
1954       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1955       success: Bloquéu anováu.
1956     index:
1957       title: Bloqueos d'usuariu
1958       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1959       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1960     helper:
1961       time_future_html: Fina en %{time}.
1962       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1963       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1964         anicie sesión.
1965       time_past_html: Finó %{time}.
1966       block_duration:
1967         hours:
1968           one: 1 hora
1969           other: '%{count} hores'
1970         days:
1971           one: 1 día
1972           other: '%{count} díes'
1973         weeks:
1974           one: 1 selmana
1975           other: '%{count} selmanes'
1976         months:
1977           one: 1 mes
1978           other: '%{count} meses'
1979         years:
1980           one: 1 añu
1981           other: '%{count} años'
1982     show:
1983       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1984       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1985       created: Creáu
1986       status: Estáu
1987       edit: Editar
1988       reason: 'Motivu del bloquéu:'
1989       revoker: 'Desaniciador:'
1990     block:
1991       show: Amosar
1992       edit: Editar
1993     page:
1994       display_name: Usuariu bloquiáu
1995       creator_name: Creador
1996       reason: Motivu del bloquéu
1997       status: Estáu
1998   notes:
1999     index:
2000       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2001       heading: notes de %{user}
2002       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2003       id: Id
2004       creator: Creador
2005       description: Descripción
2006       created_at: Creada el
2007       last_changed: Cambéu postreru
2008     show:
2009       title: 'Nota: %{id}'
2010       description: Descripción
2011       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2012       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2013       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2014       report: Informar d'esta nota
2015       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2016         de comprobase de mou independiente.
2017       hide: Anubrir
2018       resolve: Resolver
2019       reactivate: Reactivar
2020       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2021       comment: Comentar
2022     new:
2023       title: Nota nueva
2024       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2025         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2026         pa esplicar el problema.
2027       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2028         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2029         de teléfonos).
2030       add: Amestar nota
2031     notes_paging_nav:
2032       showing_page: Páxina %{page}
2033   javascripts:
2034     close: Zarrar
2035     share:
2036       title: Compartir
2037       cancel: Zarrar
2038       image: Imaxe
2039       link: Enllaz o HTML
2040       long_link: Enllaz
2041       short_link: Enllaz curtiu
2042       geo_uri: Geo URI
2043       embed: HTML
2044       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2045       format: 'Formatu:'
2046       scale: 'Escala:'
2047       download: Descargar
2048       short_url: URL curtia
2049       include_marker: Incluir marcador
2050       center_marker: Centrar el mapa na marca
2051       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2052       view_larger_map: Ver mapa mayor
2053     embed:
2054       report_problem: Informar d'un problema
2055     key:
2056       title: Clave del mapa
2057       tooltip: Clave del mapa
2058       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2059     map:
2060       zoom:
2061         in: Ampliar
2062         out: Amenorgar
2063       locate:
2064         title: Ver el mio allugamientu
2065         metersPopup:
2066           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2067           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2068         feetPopup:
2069           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2070           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2071       base:
2072         standard: Estándar
2073         cycle_map: Mapa ciclista
2074         transport_map: Mapa de tresportes
2075         hot: Humanitariu
2076       layers:
2077         header: Capes del mapa
2078         notes: Notes de mapa
2079         data: Datos del mapa
2080         gps: Traces GPS públiques
2081         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2082         title: Capes
2083     site:
2084       edit_tooltip: Editar el mapa
2085       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2086       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2087       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2088       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2089       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2090       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2091       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2092     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2093     directions:
2094       ascend: Ascender
2095       engines:
2096         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2097         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2098         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2099         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2100         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2101         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2102       descend: Descender
2103       directions: Indicaciones
2104       distance: Distancia
2105       errors:
2106         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2107         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2108       instructions:
2109         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2110         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2111         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2112         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2113         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2114         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2115           %{directions}
2116         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2117           per %{name}, hacia %{directions}
2118         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2119         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2120         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2121           hacia %{directions}
2122         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2123         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2124         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2125           hacia %{directions}
2126         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2127         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2128         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2129           %{name}
2130         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2131         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2132         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2133         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2134         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2135         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2136         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2137         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2138         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2139         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2140         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2141           %{directions}
2142         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2143           per %{name}, hacia %{directions}
2144         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2145         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2146         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2147           hacia %{directions}
2148         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2149         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2150         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2151           hacia %{directions}
2152         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2153         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2154         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2155           haza %{name}
2156         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2157         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2158         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2159         via_point_without_exit: (pel puntu)
2160         follow_without_exit: Siguir %{name}
2161         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2162         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2163         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2164         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2165         destination_without_exit: Aportasti al destín
2166         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2167         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2168         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2169         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2170         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2171         unnamed: ensin nome
2172         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2173         exit_counts:
2174           first: 1ª
2175           second: 2ª
2176           third: 3ª
2177           fourth: 4ª
2178           fifth: 5ª
2179           sixth: 6ª
2180           seventh: 7ª
2181           eighth: 8ª
2182           ninth: 9ª
2183           tenth: 10ª
2184       time: Tiempu
2185     query:
2186       node: Nuedu
2187       way: Vía
2188       relation: Rellación
2189       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2190       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2191       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2192     context:
2193       directions_from: Direiciones dende equí
2194       directions_to: Direiciones ata equí
2195       add_note: Añadir una nota equí
2196       show_address: Amosar la direición
2197       query_features: Consultar entidaes
2198       centre_map: Centrar el mapa equí
2199   redactions:
2200     edit:
2201       heading: Editar redaición
2202       title: Editar redaición
2203     index:
2204       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2205       heading: Llista de redaiciones
2206       title: Llista de redaiciones
2207     new:
2208       heading: Escribir información de la redaición nueva
2209       title: Crear una redaición nueva
2210     show:
2211       description: 'Descripción:'
2212       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2213       title: Amosando redaición
2214       user: 'Creador:'
2215       edit: Editar esta redaición
2216       destroy: Desaniciar esta redaición
2217       confirm: ¿Tas seguru?
2218     create:
2219       flash: Creóse la redaición.
2220     update:
2221       flash: Cambios guardaos.
2222     destroy:
2223       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2224         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2225       flash: Redaición destruyía.
2226       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2227   validations:
2228     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2229     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2230     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2231     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2232 ...