]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/master' into routing-merge
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Xuacu
5 ---
6 ast:
7   time:
8     formats:
9       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
10   activerecord:
11     models:
12       acl: Llista de Control d'Accesu
13       changeset: Conxuntu de cambios
14       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
15       country: País
16       diary_comment: Comentariu del diariu
17       diary_entry: Entrada del diariu
18       friend: Amigu
19       language: Llingua
20       message: Mensaxe
21       node: Nuedu
22       node_tag: Etiqueta del nuedu
23       notifier: Avisador
24       old_node: Nuedu antiguu
25       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
26       old_relation: Rellación antigua
27       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
28       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
29       old_way: Vía antigua
30       old_way_node: Nuedu de via antigua
31       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
32       relation: Rellación
33       relation_member: Miembru de la rellación
34       relation_tag: Etiqueta de la rellación
35       session: Sesión
36       trace: Traza
37       tracepoint: Puntu de traza
38       tracetag: Etiqueta de traza
39       user: Usuariu
40       user_preference: Preferencia d'usuariu
41       user_token: Token d'usuariu
42       way: Vía
43       way_node: Nuedu de vía
44       way_tag: Etiqueta de vía
45     attributes:
46       diary_comment:
47         body: Cuerpu
48       diary_entry:
49         user: Usuariu
50         title: Asuntu
51         latitude: Llatitú
52         longitude: Llonxitú
53         language: Llingua
54       friend:
55         user: Usuariu
56         friend: Amigu
57       trace:
58         user: Usuariu
59         visible: Visible
60         name: Nome
61         size: Tamañu
62         latitude: Llatitú
63         longitude: Llonxitú
64         public: Públicu
65         description: Descripción
66       message:
67         sender: Remitente
68         title: Asuntu
69         body: Cuerpu
70         recipient: Destinatariu
71       user:
72         email: Corréu
73         active: Activu
74         display_name: Nome a amosar
75         description: Descripción
76         languages: Llingües
77         pass_crypt: Contraseña
78   editor:
79     default: Predetermináu (anguaño %{name})
80     potlatch:
81       name: Potlatch 1
82       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
83     id:
84       name: iD
85       description: iD (editor nel navegador)
86     potlatch2:
87       name: Potlatch 2
88       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
89     remote:
90       name: Control remotu
91       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
92   browse:
93     created: Creáu
94     closed: Zarráu
95     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
96     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
97     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
98     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
99     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
100     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
101     version: Versión
102     in_changeset: Conxuntu de cambios
103     anonymous: anónimu
104     no_comment: (nun hai comentarios)
105     part_of: Parte de
106     download_xml: Descargar XML
107     view_history: Ver historial
108     view_details: Ver detalles
109     location: 'Allugamientu:'
110     changeset:
111       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
112       belongs_to: Autor
113       node: Nuedos (%{count})
114       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
115       way: Víes (%{count})
116       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
117       relation: Rellaciones (%{count})
118       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
119       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
120       osmchangexml: osmChange XML
121       feed:
122         title: Conxuntu de cambeos %{id}
123         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
124     node:
125       title: 'Nuedu: %{name}'
126       history_title: 'Historial del nuedu: %{name}'
127     way:
128       title: 'Vía: %{name}'
129       history_title: 'Historial de la vía: %{name}'
130       nodes: Nuedos
131       also_part_of:
132         one: parte de la vía %{related_ways}
133         other: parte de les víes %{related_ways}
134     relation:
135       title: 'Rellación: %{name}'
136       history_title: 'Historial de la rellación: %{name}'
137       members: Miembros
138     relation_member:
139       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
140       type:
141         node: Nuedu
142         way: Vía
143         relation: Rellación
144     containing_relation:
145       entry: Rellación %{relation_name}
146       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
147     not_found:
148       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
149       type:
150         node: nuedu
151         way: vía
152         relation: rellación
153         changeset: conxuntu de cambios
154     timeout:
155       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
156       type:
157         node: nuedu
158         way: vía
159         relation: rellación
160         changeset: conxuntu de cambios
161     redacted:
162       redaction: Redaición de %{id}
163       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada.
164         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
165       type:
166         node: nuedu
167         way: vía
168         relation: rellación
169     start_rjs:
170       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que puen facer que'l
171         navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Ta seguru de que quier amosar estos
172         datos?
173       load_data: Cargar datos
174       loading: Cargando...
175     tag_details:
176       tags: Etiquetes
177       wiki_link:
178         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
179         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
180       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
181       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
182       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
183     note:
184       title: 'Nota: %{id}'
185       new_note: Nota nueva
186       description: Descripción
187       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
188       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
189       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
190       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
191       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
192       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
193       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
194         %{when}</abbr>
195       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
196       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
197         %{when}</abbr>
198       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
199       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
200         %{when}</abbr>
201       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
202   changeset:
203     changeset_paging_nav:
204       showing_page: Páxina %{page}
205       next: Siguiente »
206       previous: « Anterior
207     changeset:
208       anonymous: Anónimu
209       no_edits: (ensin ediciones)
210       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
211     changesets:
212       id: ID
213       saved_at: Guardao el
214       user: Usuariu
215       comment: Comentariu
216       area: Área
217     list:
218       title: Conxuntos de cambios
219       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
220       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
221       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
222       empty: Nun s'alcontró dengún conxuntu de cambios.
223       empty_area: Nun hai conxuntos de cambios nesti área.
224       empty_user: Nun hai conxuntos de cambios d'esti usuariu.
225       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambios.
226       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambios nesti área.
227       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambios d'esti usuariu.
228       load_more: Cargar más
229     timeout:
230       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
231   diary_entry:
232     new:
233       title: Nueva entrada del diariu
234     list:
235       title: Diarios d'usuarios
236       title_friends: Diarios de collacios
237       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
238       user_title: Diariu de %{user}
239       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
240       new: Nueva entrada del diariu
241       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
242       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
243       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
244       older_entries: Entraes anteriores
245       newer_entries: Entraes más nueves
246     edit:
247       title: Editar entrada del diariu
248       subject: 'Asuntu:'
249       body: 'Cuerpu:'
250       language: 'Llingua:'
251       location: 'Allugamientu:'
252       latitude: 'Llatitú:'
253       longitude: 'Llonxitú:'
254       use_map_link: usar mapa
255       save_button: Guardar
256       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
257     view:
258       title: Diariu de %{user} | %{title}
259       user_title: Diariu de %{user}
260       leave_a_comment: Dexar un comentariu
261       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
262       login: Entrar
263       save_button: Guardar
264     no_such_entry:
265       title: Nun esiste la entrada del diariu
266       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
267       body: Sentímoslo, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
268         la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
269     diary_entry:
270       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
271       comment_link: Comentar esta entrada
272       reply_link: Responder a esta entrada
273       comment_count:
274         zero: Ensin comentarios
275         one: 1 comentariu
276         other: '%{count} comentarios'
277       edit_link: Editar esta entrada
278       hide_link: Anubrir esta entrada
279       confirm: Confirmar
280     diary_comment:
281       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
282       hide_link: Anubrir esti comentariu
283       confirm: Confirmar
284     location:
285       location: 'Allugamientu:'
286       view: Ver
287       edit: Editar
288     feed:
289       user:
290         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
291         description: Entraes recientes de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
292       language:
293         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
294         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
295       all:
296         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
297         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
298     comments:
299       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
300       post: Publicar
301       when: Cuándo
302       comment: Comentariu
303       ago: hai %{ago}
304       newer_comments: Comentarios nuevos
305       older_comments: Comentarios anteriores
306   export:
307     title: Esportar
308     start:
309       area_to_export: Área a esportar
310       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
311       format_to_export: Formatu a esportar
312       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
313       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
314       embeddable_html: HTML empotrable
315       licence: Llicencia
316       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
317         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
318       too_large:
319         advice: 'Si falla la esportación anterior, por favor, piense n''utilizar una
320           de les fontes de la llista siguiente:'
321         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
322           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
323           pa descargar cantidaes grandes de datos.
324         planet:
325           title: Planeta OSM
326           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
327         overpass:
328           title: Overpass API
329           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
330             de datos d'OpenStreetMap
331         geofabrik:
332           title: Descargues de Geofabrik
333           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
334             esbilla de ciudaes
335         metro:
336           title: Estractos de Metro
337           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
338             d'alredor
339         other:
340           title: Otres fontes
341           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
342       options: Opciones
343       format: Formatu
344       scale: Escala
345       max: máx
346       image_size: Tamañu d'imaxe
347       zoom: Zoom
348       add_marker: Amestar un marcador al mapa
349       latitude: 'Llat:'
350       longitude: 'Llon:'
351       output: Salida
352       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
353       export_button: Esportar
354   geocoder:
355     search:
356       title:
357         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
358         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
359         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
360           Postcode</a>
361         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
362         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
363           Nominatim</a>
364         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
365         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
366           Nominatim</a>
367         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
368     search_osm_nominatim:
369       prefix:
370         aerialway:
371           chair_lift: Telesilla
372           drag_lift: Telesquí
373           station: Estación de cable
374         aeroway:
375           aerodrome: Aeródromu
376           apron: Aparcaderu d'aviones
377           gate: Puerta
378           helipad: Helipuertu
379           runway: Pista
380           taxiway: Cai de rodaxe
381           terminal: Terminal
382         amenity:
383           airport: Aeropuertu
384           arts_centre: Centru d'arte
385           artwork: Obra d'arte
386           atm: Caxeru automáticu
387           auditorium: Auditoriu
388           bank: Bancu
389           bar: Bar
390           bbq: Parrilla
391           bench: Bancu
392           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
393           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
394           biergarten: Merenderu
395           brothel: Taburdiu
396           bureau_de_change: Troquéu de moneda
397           bus_station: Estación d'autobús
398           cafe: Café
399           car_rental: Alquiler de coches
400           car_sharing: Compartir coche
401           car_wash: Llaváu de coches
402           casino: Casino
403           charging_station: Estación de carga
404           cinema: Cine
405           clinic: Clínica
406           club: Club
407           college: Colexu universitariu
408           community_centre: Centru comunitariu
409           courthouse: Xulgáu
410           crematorium: Crematoriu
411           dentist: Dentista
412           doctors: Ambulatoriu
413           dormitory: Dormitoriu
414           drinking_water: Agua potable
415           driving_school: Autoescuela
416           embassy: Embaxada
417           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
418           fast_food: Comida rápida
419           ferry_terminal: Terminal de ferry
420           fire_hydrant: Boca d'incendios
421           fire_station: Bomberos
422           food_court: Zona de restaurantes
423           fountain: Fonte
424           fuel: Combustible
425           grave_yard: Cementeriu
426           gym: Ximnasiu / Fitness
427           hall: Centru de reuniones
428           health_centre: Centru de salú
429           hospital: Hospital
430           hotel: Hotel
431           hunting_stand: Puestu de caza
432           ice_cream: Xelaos
433           kindergarten: Guardería
434           library: Biblioteca
435           market: Mercáu
436           marketplace: Mercáu
437           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
438           nightclub: Sala de fiestes
439           nursery: Preescolar
440           nursing_home: Residencia asistencial
441           office: Oficina
442           park: Parque
443           parking: Aparcaderu
444           pharmacy: Farmacia
445           place_of_worship: Llugar de cultu
446           police: Policía
447           post_box: Buzón
448           post_office: Oficina de correos
449           preschool: Preescolar
450           prison: Cárcel
451           pub: Pub
452           public_building: Edificiu públicu
453           public_market: Mercáu públicu
454           reception_area: Llugar de recepción
455           recycling: Puntu llimpiu
456           restaurant: Restaurán
457           retirement_home: Residencia de mayores
458           sauna: Sauna
459           school: Escuela
460           shelter: Abellugu
461           shop: Tienda
462           shopping: Compres
463           shower: Ducha
464           social_centre: Centru social
465           social_club: Club social
466           social_facility: Instalación social
467           studio: Estudiu
468           supermarket: Supermercáu
469           swimming_pool: Piscina
470           taxi: Taxi
471           telephone: Teléfonu públicu
472           theatre: Teatru
473           toilets: Servicios
474           townhall: Casa conceyu
475           university: Universidá
476           vending_machine: Venta automática
477           veterinary: Ciruxía veterinaria
478           village_hall: Casa de la villa
479           waste_basket: Papelera
480           wifi: Accesu WiFi
481           WLAN: Accesu WiFi
482           youth_centre: Centru de mocedá
483         boundary:
484           administrative: Llende alministrativa
485           census: Llende censal
486           national_park: Parque Nacional
487           protected_area: Área protexida
488         bridge:
489           aqueduct: Acueductu
490           suspension: Ponte colgante
491           swing: Ponte xiratoria
492           viaduct: Viaductu
493           "yes": Ponte
494         building:
495           "yes": Edificiu
496         emergency:
497           fire_hydrant: Boca d'incendios
498           phone: Teléfonu d'emerxencia
499         highway:
500           bridleway: Caleya
501           bus_guideway: Carril bus con guía
502           bus_stop: Parada d'autobús
503           byway: Camín
504           construction: Carretera en construcción
505           cycleway: Sienda ciclista
506           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
507           footway: Sienda
508           ford: Vau
509           living_street: Cai residencial
510           milestone: Finxu
511           minor: Carretera menor
512           motorway: Autopista
513           motorway_junction: Enllaz d'autopista
514           motorway_link: Autopista
515           path: Camín
516           pedestrian: Vía peatonal
517           platform: Andén
518           primary: Carretera primaria
519           primary_link: Enllaz de carretera primaria
520           proposed: Carretera propuesta
521           raceway: Pista de carreres
522           residential: Residencial
523           rest_area: Área de descansu
524           road: Carretera
525           secondary: Carretera secundaria
526           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
527           service: Carretera de serviciu
528           services: Servicios n'autopista
529           speed_camera: Radar
530           steps: Escaleres
531           street_lamp: Farola
532           stile: Pasera de muries
533           tertiary: Carretera terciaria
534           tertiary_link: Carretera terciaria
535           track: Pista
536           trail: Camín
537           trunk: Carretera nacional
538           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
539           unclassified: Carretera ensin clasificar
540           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
541         historic:
542           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
543           battlefield: Campu de batalla
544           boundary_stone: Finxu
545           building: Edificiu
546           castle: Castiellu
547           church: Ilesia
548           citywalls: Muralla
549           fort: Fuerte
550           house: Casa
551           icon: Iconu
552           manor: Casona
553           memorial: Monumentu
554           mine: Mina
555           monument: Monumentu
556           museum: Muséu
557           ruins: Ruines
558           tomb: Sepulcru
559           tower: Torre
560           wayside_cross: Cruceru
561           wayside_shrine: Ermita
562           wreck: Naufraxu
563         landuse:
564           allotments: Güertes recreatives
565           basin: Conca
566           brownfield: Terrén en derribu
567           cemetery: Cementeriu
568           commercial: Área comercial
569           conservation: Conservación
570           construction: Construcción
571           farm: Casería
572           farmland: Tierres de llabor
573           farmyard: Corral
574           forest: Área forestal
575           garages: Garaxes
576           grass: Yerba
577           greenfield: Plan d'espansión
578           industrial: Área industrial
579           landfill: Vertederu
580           meadow: Prau
581           military: Área militar
582           mine: Mina
583           orchard: Güerta
584           nature_reserve: Reserva natural
585           park: Parque
586           piste: Pista
587           quarry: Cantera
588           railway: Ferrocarril
589           recreation_ground: Campu recreativu
590           reservoir: Banzáu
591           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
592           residential: Área residencial
593           retail: Área comercial
594           road: Área de carretera
595           village_green: Prau municipal
596           vineyard: Viña
597           wetland: Llamuerga
598           wood: Viesca
599         leisure:
600           beach_resort: Turismu de playa
601           bird_hide: Observatoriu d'aves
602           common: Terrén común
603           fishing: Área de pesca
604           fitness_station: Ximnasiu
605           garden: Xardín
606           golf_course: Campu de golf
607           ice_rink: Pista de xelu
608           marina: Puertu deportivu
609           miniature_golf: Mini golf
610           nature_reserve: Reserva natural
611           park: Parque
612           pitch: Campu deportivu
613           playground: Xuegos infantiles
614           recreation_ground: Campu recreativu
615           sauna: Sauna
616           slipway: Rampla de botadura
617           sports_centre: Centru deportivu
618           stadium: Estadiu
619           swimming_pool: Piscina
620           track: Pista de carreres
621           water_park: Parque acuáticu
622         military:
623           airfield: Aeródromu militar
624           barracks: Cuartel
625           bunker: Bunker
626         mountain_pass:
627           "yes": Puertu de montaña
628         natural:
629           bay: Golfu
630           beach: Playa
631           cape: Cabu
632           cave_entrance: Boca de cueva
633           channel: Canal
634           cliff: Cantil
635           crater: Crater
636           dune: Duna
637           feature: Carauterística
638           fell: Braña
639           fjord: Fiordu
640           forest: Área forestal
641           geyser: Guéiser
642           glacier: Glaciar
643           heath: Berezal
644           hill: Llomba
645           island: Islla
646           land: Tierra
647           marsh: Llamuerga
648           moor: Amarradera
649           mud: Barru
650           peak: Picu
651           point: Puntu
652           reef: Petón
653           ridge: Cordal
654           river: Ríu
655           rock: Roca
656           scree: Llera
657           scrub: Cotollal
658           shoal: Baxu
659           spring: Fonte
660           stone: Piedra
661           strait: Estrechu
662           tree: Árbol
663           valley: Valle
664           volcano: Volcan
665           water: Agua
666           wetland: Llamuerga
667           wetlands: Llamuergues
668           wood: Viesca
669         office:
670           accountant: Contable
671           architect: Arquitectu
672           company: Empresa
673           employment_agency: Oficina d'emplegu
674           estate_agent: Axencia inmobiliaria
675           government: Oficina gubernamental
676           insurance: Axencia de seguros
677           lawyer: Abogáu
678           ngo: Oficina d'ONG
679           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
680           travel_agent: Axencia de viaxes
681           "yes": Oficina
682         place:
683           airport: Aeropuertu
684           city: Ciudá
685           country: País
686           county: Condáu, conceyu
687           farm: Casería
688           hamlet: Aldea
689           house: Casa
690           houses: Cases
691           island: Islla
692           islet: Castru de mar
693           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
694           locality: Llocalidá
695           moor: Amarradera
696           municipality: Conceyu
697           neighbourhood: Vecindá
698           postcode: Códigu postal
699           region: Fastera, provincia
700           sea: Mar
701           state: Estáu, comunidá autónoma
702           subdivision: Subdivisión
703           suburb: Barriu
704           town: Villa
705           unincorporated_area: Área ensin conceyu
706           village: Pueblu
707         railway:
708           abandoned: Ferrocarril abandonáu
709           construction: Ferrocarril en construcción
710           disused: Ferrocarril ensin usu
711           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
712           funicular: Tren funicular
713           halt: Parada de tren
714           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
715           junction: Disvíu de ferrocarril
716           level_crossing: Pasu a nivel
717           light_rail: Ferrocarril llixeru
718           miniature: Ferrocarril en miniatura
719           monorail: Monorraíl
720           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
721           platform: Andén de ferrocarril
722           preserved: Ferrocarril conserváu
723           proposed: Ferrocarril propuestu
724           spur: Apartaderu industrial
725           station: Estación de tren
726           stop: Apeaderu
727           subway: Estación de metro
728           subway_entrance: Entrada de metro
729           switch: Aguyes de ferrocarril
730           tram: Tranvía
731           tram_stop: Parada de tranvía
732           yard: Apartaderu de clasificación
733         shop:
734           alcohol: Venta de bébores
735           antiques: Antigüedaes
736           art: Venta d'arte
737           bakery: Panadería
738           beauty: Cuidaos corporales
739           beverages: Venta de bébores
740           bicycle: Tienda de bicicletes
741           books: Llibrería
742           boutique: Boutique
743           butcher: Carnicería
744           car: Automóvil
745           car_parts: Repuestos d'automóvil
746           car_repair: Taller d'automóviles
747           carpet: Alfombres
748           charity: Rastru solidariu
749           chemist: Droguería
750           clothes: Tienda de ropa
751           computer: Tienda d'informática
752           confectionery: Confitería
753           convenience: Alimentación
754           copyshop: Copistería
755           cosmetics: Perfumería
756           deli: Tienda gourmet
757           department_store: Grandes almacenes
758           discount: Productos con descuentu
759           doityourself: Bricolax
760           dry_cleaning: Tintorería
761           electronics: Tienda d'electrónica
762           estate_agent: Axencia inmobiliaria
763           farm: Tienda de casería
764           fashion: Tienda de modes
765           fish: Pescaos
766           florist: Floristería
767           food: Comestibles
768           funeral_directors: Servicios funerarios
769           furniture: Muebles
770           gallery: Venta d'arte
771           garden_centre: Xardinería
772           general: Mercancía xeneral
773           gift: Tienda de regalos
774           greengrocer: Frutería
775           grocery: Frutería
776           hairdresser: Peluquería
777           hardware: Ferretería
778           hifi: Soníu
779           insurance: Seguros
780           jewelry: Xoyería
781           kiosk: Quioscu
782           laundry: Llavandería
783           mall: Centru comercial
784           market: Mercáu
785           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
786           motorcycle: Venta de motos
787           music: Discos
788           newsagent: Prensa
789           optician: Óptica
790           organic: Comida ecolóxica
791           outdoor: Aire llibre
792           pet: Paxarería
793           pharmacy: Farmacia
794           photo: Fotografía
795           salon: Cuidaos corporales
796           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
797           shoes: Zapatería
798           shopping_centre: Centru comercial
799           sports: Deportes
800           stationery: Papelería
801           supermarket: Supermercáu
802           tailor: Sastrería
803           toys: Xuguetería
804           travel_agency: Axencia de viaxes
805           video: Videu club
806           wine: Venta de bébores
807           "yes": Tienda
808         tourism:
809           alpine_hut: Refuxu de montaña
810           artwork: Obra d'arte
811           attraction: Interés turísticu
812           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
813           cabin: Cabaña
814           camp_site: Camping
815           caravan_site: Camping pa caravanes
816           chalet: Xalé
817           guest_house: Agospiamientu
818           hostel: Albergue
819           hotel: Hotel
820           information: Información
821           lean_to: Abrigu
822           motel: Motel
823           museum: Muséu
824           picnic_site: Área recreativa
825           theme_park: Parque temáticu
826           valley: Valle
827           viewpoint: Mirador
828           zoo: Zoo
829         tunnel:
830           culvert: Cañu
831           "yes": Túnel
832         waterway:
833           artificial: Vía acuática artificial
834           boatyard: Astilleru
835           canal: Canal
836           connector: Regueru
837           dam: Presa
838           derelict_canal: Canal abandonáu
839           ditch: Riega
840           dock: Dársena
841           drain: Desagüe
842           lock: Esclusa
843           lock_gate: Compuerta
844           mineral_spring: Agua mineral
845           mooring: Amarradera
846           rapids: Rabión
847           river: Ríu
848           riverbank: Ribera'l ríu
849           stream: Regatu
850           wadi: Riera
851           waterfall: Saltu d'agua
852           water_point: Toma d'agua
853           weir: Banzáu
854       admin_levels:
855         level2: Frontera de país
856         level4: Frontera d'estáu
857         level5: Frontera de rexón
858         level6: Frontera de condáu
859         level8: Frontera de ciudá
860         level9: Frontera de villa
861         level10: Frontera de barriu
862     description:
863       title:
864         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
865           Nominatim</a>
866         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
867       types:
868         cities: Ciudaes
869         towns: Villes
870         places: Llugares
871     results:
872       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
873       more_results: Más resultaos
874     distance:
875       zero: menos de 1km
876       one: como 1km
877       other: unos %{count}km
878     direction:
879       south_west: suroeste
880       south: sur
881       south_east: sureste
882       east: este
883       north_east: nordeste
884       north: norte
885       north_west: noroeste
886       west: oeste
887   layouts:
888     logo:
889       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
890     home: Dir al llugar d'entamu
891     logout: Salir
892     log_in: Aniciar sesión
893     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
894     sign_up: Dase d'alta
895     start_mapping: Principiar col mapéu
896     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
897     edit: Editar
898     history: Historial
899     export: Esportar
900     data: Datos
901     export_data: Esportar datos
902     gps_traces: Traces GPS
903     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
904     user_diaries: Diarios d'usuariu
905     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
906     edit_with: Editar con %{editor}
907     tag_line: El wikimapamundi llibre
908     intro_header: ¡Bienveníos a OpenStreetMap!
909     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
910       llibre baxo una llicencia abierta.
911     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
912     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark},
913       y otros %{partners}.
914     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
915     partners_ic: Imperial College de Londres
916     partners_bytemark: Bytemark Hosting
917     partners_partners: asociaos
918     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
919       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
920     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
921       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
922     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
923     help: Ayuda
924     about: Tocante a
925     copyright: Drechos d'autor
926     community: Comunidá
927     community_blogs: Blogues de la Comunidá
928     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
929     foundation: Fundación
930     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
931     make_a_donation:
932       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
933       text: Fai un donativu
934     learn_more: Más información
935     more: Más
936     sotm_header: State of the Map 2014
937     sotm_line_1: 8ª Conferencia Añal
938     sotm_line_2: 7-9 de payares de 2014
939     sotm_line_3: Buenos Aires, Arxentina
940   license_page:
941     foreign:
942       title: Tocante a esta traducción
943       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
944         la páxina n'inglés tendrá prioridá
945       english_link: l'orixinal n'inglés
946     native:
947       title: Tocante a esta páxina
948       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
949         a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
950         y %{mapping_link}.
951       native_link: versión n'asturianu
952       mapping_link: principiar col mapéu
953     legal_babble:
954       title_html: Drechos d'autor y llicencia
955       intro_1_html: |-
956         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
957         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
958         Commons Open Database License</a> (ODbL).
959       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
960         de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores.
961         Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir
962         el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
963         llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
964       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
965         tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
966         Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
967       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
968       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
969       credit_2_html: |-
970         Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
971         Alternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
972       credit_3_html: |-
973         Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
974         Por exemplu:
975       attribution_example:
976         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
977         title: Exemplu de reconocimientu
978       more_title_html: Pa saber más
979       more_1_html: |-
980         Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a
981         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés).
982       more_2_html: |-
983         Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
984         Llei la nuesa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
985         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)
986         y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
987       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
988       contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos
989         tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques nacionales y
990         d''otres fontes, ente elles:'
991       contributors_at_html: |-
992         <strong>Austria</strong>: Contien datos de
993         <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
994         <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
995         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
996         Land Tirol (baxo <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con enmiendes</a>).
997       contributors_ca_html: |-
998         <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
999         Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1000         Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1001         Statistics Canada).
1002       contributors_fi_html: |-
1003         <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1004         y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">Llicencia NLSFI</a>.
1005       contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1006         Générale des Impôts.'
1007       contributors_nl_html: |-
1008         <strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1009         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1010       contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos
1011         de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1012       contributors_za_html: |-
1013         <strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de
1014         <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1015         National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1016       contributors_gb_html: '<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance
1017         Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1018       contributors_footer_1_html: |-
1019         Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1020         ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1021         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1022         de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1023       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1024         que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1025         dala o aceute dalguna responsabilidá.
1026       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1027       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1028         datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1029         Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1030         d'autor.
1031       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos
1032         d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu
1033         <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1034         de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1035         en llinia</a>.
1036   welcome_page:
1037     title: ¡Bienveníu!
1038     introduction_html: |-
1039       Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1040       qu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida
1041       de les coses más importantes que necesita saber.
1042     whats_on_the_map:
1043       title: Qué hai nel Mapa
1044       on_html: |-
1045         OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1046         incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa
1047         cualquier carauterística del mundu real que-y interese.
1048       off_html: |-
1049         Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien
1050         un permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel.
1051     basic_terms:
1052       title: Términos básicos pa facer mapes
1053       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1054         importantes que puen ser afayadices.
1055       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar
1056         pa editar el mapa.
1057       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1058         o un árbol.
1059       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1060         regueru, llagu o edificiu.
1061       tag_html: |-
1062         Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1063         d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1064     questions:
1065       title: ¿Tien alguna entruga?
1066       paragraph_1_html: |-
1067         OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1068         <a href='%{help_url}'>Algame ayuda equí</a>.
1069     start_mapping: Principiar col mapéu
1070     add_a_note:
1071       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1072       paragraph_1_html: |-
1073         Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1074         ye fácil amestar una nota.
1075       paragraph_2_html: |-
1076         Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1077         <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1078         abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1079   fixthemap:
1080     title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1081     how_to_help:
1082       title: Cómo ayudar
1083       join_the_community:
1084         title: Xunise a la comunidá
1085         explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1086           una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye xunise
1087           a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté mesmu.
1088       add_a_note:
1089         instructions_html: |-
1090           Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1091           Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1092           abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1093     other_concerns:
1094       title: Otres preocupaciones
1095       explanation_html: |-
1096         Si tien dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulte la
1097         <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comuníquese col <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1098   help_page:
1099     title: Algamar ayuda
1100     introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1101       entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1102       de cartografía.
1103     welcome:
1104       url: /welcome
1105       title: Bienveníos a OSM
1106       description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1107     help:
1108       url: https://help.openstreetmap.org/
1109       title: help.openstreetmap.org
1110       description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1111         d'OSM.
1112     wiki:
1113       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1114       title: wiki.openstreetmap.org
1115       description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
1116   about_page:
1117     next: Siguiente
1118     copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1119     used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a cientos de sitios web, aplicaciones
1120       pa móviles, y preseos de hardware'
1121     lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1122       y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1123       y muncho más, pel mundu enteru.
1124     local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1125     local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1126       usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1127       qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1128     community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1129     community_driven_html: |-
1130       La comunidá d'OpenStreetMap ye diversa, apasionada, i crez cada día. Ente los nuesos collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS, inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1131       Pa saber más tocante a la comunidá, vea los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1132     open_data_title: Datos abiertos
1133     open_data_html: 'OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tien llibertá d''usalos
1134       pa cualquier propósitu, siempre que-y dea créditu a OpenStreetMap y los sos
1135       collaboradores. Si altera o usa como base los datos de ciertes maneres, sólo
1136       pue distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. Vea la <a href=''%{copyright_path}''>páxina
1137       de copyright y llicencia</a> pa más detalles.'
1138     partners_title: Asociaos
1139   notifier:
1140     diary_comment_notification:
1141       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu'
1142       hi: Bones %{to_user},
1143       header: '%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d''OpenStreetMap
1144         col asuntu %{subject}:'
1145       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1146         o contestar en %{replyurl}
1147     message_notification:
1148       hi: Bones %{to_user},
1149       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1150       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1151     friend_notification:
1152       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1153       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1154       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1155       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1156     gpx_notification:
1157       greeting: Bones,
1158       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1159       with_description: cola descripción
1160       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1161       and_no_tags: ensin etiquetes.
1162       failure:
1163         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1164         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1165         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1166           evitalos
1167         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1168       success:
1169         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1170         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1171           puntos posibles.
1172     signup_confirm:
1173       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1174       greeting: ¡Hola!
1175       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1176       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1177         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1178       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1179         nos primeros pasos.
1180     email_confirm:
1181       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1182     email_confirm_plain:
1183       greeting: Bones,
1184       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1185         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1186       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1187     email_confirm_html:
1188       greeting: Bones,
1189       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1190         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1191       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1192     lost_password:
1193       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1194     lost_password_plain:
1195       greeting: Bones,
1196       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1197         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1198       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1199     lost_password_html:
1200       greeting: Bones,
1201       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1202         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1203       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1204     note_comment_notification:
1205       anonymous: Un usuariu anónimu
1206       greeting: Bones,
1207       commented:
1208         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1209           les sos notes'
1210         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1211           nota na que ta interesáu'
1212         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1213           cerca de %{place}.'
1214         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1215           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1216       closed:
1217         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1218         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1219           interesáu'
1220         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1221         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1222           La nota ta cerca de %{place}.'
1223       reopened:
1224         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1225         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1226         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1227         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1228           La nota ta cerca de %{place}.'
1229       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1230   message:
1231     inbox:
1232       title: Buzón
1233       my_inbox: El mio buzón
1234       outbox: buzón de salida
1235       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1236       new_messages:
1237         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1238         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1239       old_messages:
1240         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1241         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1242       from: De
1243       subject: Asuntu
1244       date: Data
1245       no_messages_yet: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1246       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1247     message_summary:
1248       unread_button: Marcar como non lleíu
1249       read_button: Marcar como lleíu
1250       reply_button: Contestar
1251       delete_button: Desaniciar
1252     new:
1253       title: Unviar mensaxe
1254       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1255       subject: Asuntu
1256       body: Cuerpu
1257       send_button: Unviar
1258       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1259       message_sent: Mensaxe unviáu
1260       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1261         de poder unviar más.
1262     no_such_message:
1263       title: Esi mensaxe nun esiste
1264       heading: Esi mensaxe nun esiste
1265       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1266     outbox:
1267       title: Buzón de salida
1268       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1269       inbox: buzón
1270       outbox: buzón de salida
1271       messages:
1272         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1273         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1274       to: Pa
1275       subject: Asuntu
1276       date: Data
1277       no_sent_messages: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1278         %{people_mapping_nearby_link}?
1279       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1280     reply:
1281       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1282         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1283     read:
1284       title: Lleer el mensaxe
1285       from: De
1286       subject: Asuntu
1287       date: Data
1288       reply_button: Contestar
1289       unread_button: Marcar como non lleíu
1290       back: Anterior
1291       to: Pa
1292       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1293         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1294     sent_message_summary:
1295       delete_button: Desaniciar
1296     mark:
1297       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1298       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1299     delete:
1300       deleted: Mensaxe desaniciáu
1301   site:
1302     index:
1303       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1304         desactiváu.
1305       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1306       permalink: Enllaz permanente
1307       shortlink: Enllaz curtiu
1308       createnote: Amestar una nota
1309       license:
1310         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1311       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1312         y de que tea activada la opción de control remotu
1313     edit:
1314       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1315       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas.
1316         Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1317       user_page_link: páxina d'usuariu
1318       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1319       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
1320         Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1321         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1322         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1323       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1324         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1325         nel botón guardar si apaez esi botón).
1326       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1327         pa más información
1328       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1329         2, tienes de calcar en guardar).
1330       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1331       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1332         se necesiten pa esta carauterística.
1333     sidebar:
1334       search_results: Resultaos de la gueta
1335       close: Zarrar
1336     search:
1337       search: Guetar
1338       where_am_i: ¿Ú toi?
1339       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1340       submit_text: Dir
1341     key:
1342       table:
1343         entry:
1344           motorway: Autopista
1345           trunk: Carretera nacional
1346           primary: Carretera primaria
1347           secondary: Carretera secundaria
1348           unclassified: Carretera ensin clasificar
1349           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1350           track: Pista
1351           byway: Camín
1352           bridleway: Caleya
1353           cycleway: Carril bici
1354           footway: Camín peatonal
1355           rail: Ferrocarril
1356           subway: Metro
1357           tram:
1358           - Ferrocarril llixeru
1359           - tranvía
1360           cable:
1361           - Teleféricu
1362           - telesilla
1363           runway:
1364           - Pista d'aeropuertu
1365           - cai de rodaxe
1366           apron:
1367           - Aparcamientu d'aviones
1368           - terminal
1369           admin: Llende alministrativa
1370           forest: Área forestal
1371           wood: Viesca
1372           golf: Campu de golf
1373           park: Parque
1374           resident: Área residencial
1375           tourist: Atracción turística
1376           common:
1377           - Espaciu comunal
1378           - prau
1379           retail: Área de tiendes
1380           industrial: Área industrial
1381           commercial: Área comercial
1382           heathland: Berezal
1383           lake:
1384           - Llagu
1385           - banzáu
1386           farm: Casería
1387           brownfield: Terrén en derribu
1388           cemetery: Cementeriu
1389           allotments: Güertes recreatives
1390           pitch: Campu deportivu
1391           centre: Centru deportivu
1392           reserve: Reserva natural
1393           military: Área militar
1394           school:
1395           - Escuela
1396           - universidá
1397           building: Edificiu destacáu
1398           station: Estación de tren
1399           summit:
1400           - Cume
1401           - picu
1402           tunnel: Borde de rayes = túnel
1403           bridge: Borde prietu = ponte
1404           private: Accesu priváu
1405           permissive: Accesu permisivu
1406           destination: Accesu pa destín
1407           construction: Carreteres en construcción
1408     richtext_area:
1409       edit: Editar
1410       preview: Vista previa
1411     markdown_help:
1412       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1413       headings: Cabeceres
1414       heading: Cabecera
1415       subheading: Cabecera secundaria
1416       unordered: Llista ensin ordenar
1417       ordered: Llista ordenada
1418       first: Primer elementu
1419       second: Segundu elementu
1420       link: Enllaz
1421       text: Testu
1422       image: Imaxe
1423       alt: Testu alternativu
1424       url: URL
1425   trace:
1426     visibility:
1427       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1428       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1429       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1430         d'hora)
1431       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1432         puntos axeitaos con marques d'hora)
1433     create:
1434       upload_trace: Xubir traza GPS
1435       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1436         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1437         corréu al completase.
1438     edit:
1439       title: Editando la traza %{name}
1440       heading: Editando la traza %{name}
1441       filename: 'Nome del ficheru:'
1442       download: descargar
1443       uploaded_at: 'Xubida:'
1444       points: 'Puntos:'
1445       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1446       map: mapa
1447       edit: editar
1448       owner: 'Propietariu:'
1449       description: 'Descripción:'
1450       tags: 'Etiquetes:'
1451       tags_help: llendáu con comes
1452       save_button: Guardar cambeos
1453       visibility: 'Visibilidá:'
1454       visibility_help: ¿qué ye esto?
1455     trace_form:
1456       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1457       description: 'Descripción:'
1458       tags: 'Etiquetes:'
1459       tags_help: llendáu con comes
1460       visibility: 'Visibilidá:'
1461       visibility_help: ¿qué ye esto?
1462       upload_button: Xubir
1463       help: Ayuda
1464     trace_header:
1465       upload_trace: Xubir una traza
1466       see_all_traces: Ver toles traces
1467       see_your_traces: Ver toles tos traces
1468       traces_waiting: '{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere
1469         esperar a qu''esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1470         la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere
1471         esperar a qu''estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1472         la cola pa otros usuarios.}}'
1473     trace_optionals:
1474       tags: Etiquetes
1475     view:
1476       title: Amosando la traza %{name}
1477       heading: Amosando la traza %{name}
1478       pending: PENDIENTE
1479       filename: 'Nome del ficheru:'
1480       download: descargar
1481       uploaded: 'Xubida:'
1482       points: 'Puntos:'
1483       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1484       map: mapa
1485       edit: editar
1486       owner: 'Propietariu:'
1487       description: 'Descripción:'
1488       tags: 'Etiquetes:'
1489       none: Dengún
1490       edit_track: Editar esta traza
1491       delete_track: Desaniciar esta traza
1492       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1493       visibility: 'Visibilidá:'
1494     trace_paging_nav:
1495       showing_page: Páxina %{page}
1496       older: Traces más antigües
1497       newer: Traces más nueves
1498     trace:
1499       pending: PENDIENTE
1500       count_points: '%{count} puntos'
1501       ago: hai %{time_in_words_ago}
1502       more: más
1503       trace_details: Amosar detalles de la traza
1504       view_map: Ver el Mapa
1505       edit: editar
1506       edit_map: Editar el Mapa
1507       public: PÚBLICU
1508       identifiable: IDENTIFICABLE
1509       private: PRIVÁU
1510       trackable: RASTREABLE
1511       by: por
1512       in: en
1513       map: mapa
1514     list:
1515       public_traces: Traces GPS públiques
1516       your_traces: Les tos traces GPS
1517       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1518       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1519       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1520       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1521         traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1522         de la wiki</a>.
1523     delete:
1524       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1525     make_public:
1526       made_public: Traza fecha pública
1527     offline_warning:
1528       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1529     offline:
1530       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1531       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1532         anguaño.
1533     georss:
1534       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1535     description:
1536       description_with_count:
1537         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1538         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1539       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1540   application:
1541     require_cookies:
1542       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1543         nel restolador enantes de siguir.
1544     require_moderator:
1545       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
1546     setup_user_auth:
1547       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1548         web pa saber más.
1549       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1550         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1551         aceutalos, pero debes conocelos.
1552   oauth:
1553     oauthorize:
1554       title: Autorizar l'accesu a la so cuenta
1555       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta,
1556         %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1557         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1558       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1559       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1560       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1561       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1562       allow_write_api: camudar el mapa.
1563       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1564       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1565       allow_write_notes: camudar notes.
1566     oauthorize_success:
1567       title: Solicitú d'autorización permitida
1568       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1569       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1570     oauthorize_failure:
1571       title: Falló la solicitú d'autorización
1572       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1573       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1574     revoke:
1575       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1576   oauth_clients:
1577     new:
1578       title: Rexistrar una aplicación nueva
1579       submit: Rexistrar
1580     edit:
1581       title: Editar la to aplicación
1582       submit: Editar
1583     show:
1584       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1585       key: 'Clave del consumidor:'
1586       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1587       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1588       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1589       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1590       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1591       edit: Editar los detalles
1592       delete: Desaniciar cliente
1593       confirm: ¿Tas seguru?
1594       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1595       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1596       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1597       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1598       allow_write_api: camudar el mapa.
1599       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1600       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1601       allow_write_notes: camudar notes.
1602     index:
1603       title: Los mios detalles d'OAuth
1604       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1605       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1606       application: Nome d'aplicación
1607       issued_at: Emitíu el
1608       revoke: ¡Desaniciar!
1609       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1610       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1611         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1612         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1613       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1614       register_new: Rexistra la to aplicación
1615     form:
1616       name: Nome
1617       required: Requeríu
1618       url: URL principal de l'aplicación
1619       callback_url: URL de retornu
1620       support_url: URL d'encontu
1621       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1622       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1623       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1624       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1625       allow_write_api: camudar el mapa.
1626       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1627       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1628       allow_write_notes: camudar notes.
1629     not_found:
1630       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1631     create:
1632       flash: Se rexistró la información correutamente
1633     update:
1634       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1635     destroy:
1636       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1637   user:
1638     login:
1639       title: Entrar
1640       heading: Entrar
1641       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1642       password: 'Contraseña:'
1643       openid: '%{logo} OpenID:'
1644       remember: 'Recordame:'
1645       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1646       login_button: Entrar
1647       register now: Rexistrate agora
1648       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1649         d''usuariu y contraseña:'
1650       with openid: 'D''otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:'
1651       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1652       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1653       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1654       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1655       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1656         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1657         otru corréu de confirmación</a>.
1658       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
1659         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1660         si quies discutilo.
1661       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1662       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to
1663         sirvidor d'OpenID
1664       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1665       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1666       openid_providers:
1667         openid:
1668           title: Coneutar con OpenID
1669           alt: Coneutar con una URL OpenID
1670         google:
1671           title: Coneutar con Google
1672           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1673         yahoo:
1674           title: Coneutar con Yahoo
1675           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1676         wordpress:
1677           title: Coneutar con Wordpress
1678           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1679         aol:
1680           title: Coneutar con AOL
1681           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1682     logout:
1683       title: Salir
1684       heading: Colar d'OpenStreetMap
1685       logout_button: Salir
1686     lost_password:
1687       title: Contraseña perdida
1688       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1689       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1690       new password button: Reestablecer contraseña
1691       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1692         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1693       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1694         pa que puedas reaniciala ceo.
1695       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1696     reset_password:
1697       title: Reestablecer contraseña
1698       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1699       password: 'Contraseña:'
1700       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
1701       reset: Reaniciar contraseña
1702       flash changed: Cambióse la contraseña
1703       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1704     new:
1705       title: Date d'alta
1706       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1707         ti automáticamente.
1708       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1709         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
1710         más aína que podamos.
1711       about:
1712         header: Llibre y editable
1713         html: |-
1714           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
1715           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
1716           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
1717       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1718         de collaboración</a>.
1719       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1720       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
1721       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1722         title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro
1723         direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1724       display name: 'Nome a amosar:'
1725       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1726         más sero nes preferencies.
1727       openid: '%{logo} OpenID:'
1728       password: 'Contraseña:'
1729       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
1730       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1731       openid no password: Con OpenID nun fai falta una contraseña, pero delles ferramientes
1732         estra o sirvidores inda puen necesitala.
1733       openid association: |-
1734         <p>La to OpenID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.</p>
1735         <ul>
1736           <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu de más abaxo.</li>
1737           <li>
1738             Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome
1739             d'usuariu y contraseña, y asociar llueu la cuenta cola OpenID
1740             nes preferencies d'usuariu.
1741           </li>
1742         </ul>
1743       continue: Date d'alta
1744       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1745       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
1746         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1747     terms:
1748       title: Condiciones de collaboración
1749       heading: Condiciones de collaboración
1750       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar
1751         qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes
1752         y futures.
1753       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones
1754         pasen a ser Dominiu Públicu
1755       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1756       guidance: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
1757         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
1758       agree: Aceutar
1759       decline: Refugar
1760       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1761         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1762       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1763       legale_names:
1764         france: Francia
1765         italy: Italia
1766         rest_of_world: Restu del mundu
1767     no_such_user:
1768       title: Nun esiste l'usuariu
1769       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1770       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1771         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1772     view:
1773       my diary: El mio diariu
1774       new diary entry: nueva entrada del diariu
1775       my edits: Les mios ediciones
1776       my traces: Les mios traces
1777       my notes: Les mios notes
1778       my messages: Los mios mensaxes
1779       my profile: El mio perfil
1780       my settings: Les mios preferencies
1781       my comments: Los mios comentarios
1782       oauth settings: configuración OAuth
1783       blocks on me: Bloqueos recibíos
1784       blocks by me: Bloqueos puestos
1785       send message: Unviar mensaxe
1786       diary: Diariu
1787       edits: Ediciones
1788       traces: Traces
1789       notes: Notes de mapa
1790       remove as friend: Desaniciar como amigu
1791       add as friend: Amestar como amigu
1792       mapper since: 'Mapeador dende:'
1793       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1794       ct status: 'Términos de collaboración:'
1795       ct undecided: Indecisu
1796       ct declined: Refugada
1797       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1798       latest edit: 'Cabera edición %{ago}:'
1799       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1800       created from: 'Creáu dende:'
1801       status: 'Estáu:'
1802       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1803       description: Descripción
1804       user location: Allugamientu del usuariu
1805       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa
1806         ver los usuarios cercanos.
1807       settings_link_text: preferencies
1808       your friends: Los tos amigos
1809       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1810       km away: a %{count}km de distancia
1811       m away: a %{count}m de distancia
1812       nearby users: Otros usuarios próximos
1813       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1814       role:
1815         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1816         moderator: Esti usuariu ye moderador
1817         grant:
1818           administrator: Dar accesu d'alministrador
1819           moderator: Dar accesu de moderador
1820         revoke:
1821           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1822           moderator: Quitar accesu de moderador
1823       block_history: bloqueos recibíos
1824       moderator_history: bloqueos puestos
1825       comments: Comentarios
1826       create_block: bloquiar esti usuariu
1827       activate_user: activar esti usuariu
1828       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1829       confirm_user: confirmar esti usuariu
1830       hide_user: anubrir esti usuariu
1831       unhide_user: amosar esti usuariu
1832       delete_user: desaniciar esti usuariu
1833       confirm: Confirmar
1834       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1835       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1836       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1837       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1838     popup:
1839       your location: El to allugamientu
1840       nearby mapper: Mapeador próximu
1841       friend: Amigu
1842     account:
1843       title: Editar la cuenta
1844       my settings: Les mios preferencies
1845       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
1846       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
1847       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1848       openid:
1849         openid: 'OpenID:'
1850         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1851         link text: ¿qué ye esto?
1852       public editing:
1853         heading: 'Ediciones públiques:'
1854         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1855         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1856         enabled link text: ¿qué ye esto?
1857         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
1858           son anónimes.
1859         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1860       public editing note:
1861         heading: Edición pública
1862         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar
1863           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
1864           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez
1865           abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar
1866           los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
1867           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
1868           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
1869           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1870       contributor terms:
1871         heading: Términos de collaboración
1872         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1873         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1874         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
1875           nuevos términos de collaboración.
1876         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
1877           al Dominiu Públicu.
1878         link text: ¿qué ye esto?
1879       profile description: 'Descripción del perfil:'
1880       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
1881       preferred editor: 'Editor preferíu:'
1882       image: 'Imaxe:'
1883       gravatar:
1884         gravatar: Usar Gravatar
1885         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1886         link text: ¿qué ye esto?
1887       new image: Amestar una imaxe
1888       keep image: Mantener la imaxe actual
1889       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1890       replace image: Sustituir la imaxe actual
1891       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1892       home location: 'Llugar d''orixe:'
1893       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1894       latitude: 'Llatitú:'
1895       longitude: 'Llonxitú:'
1896       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1897       save changes button: Guardar los cambios
1898       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1899       return to profile: Volver al perfil
1900       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1901         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
1902         de corréu.
1903       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1904     confirm:
1905       heading: ¡Revisa el corréu!
1906       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1907       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1908         a editar los mapes.
1909       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1910         cuenta.
1911       button: Confirmar
1912       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1913       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1914       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
1915         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1916     confirm_resend:
1917       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
1918         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
1919         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
1920         d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros,
1921         porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1922       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1923     confirm_email:
1924       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1925       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1926         la to direición de corréu nueva.
1927       button: Confirmar
1928       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1929       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1930     set_home:
1931       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1932     go_public:
1933       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1934         editar.
1935     make_friend:
1936       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1937       button: Amestar como amigu
1938       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1939       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1940       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1941     remove_friend:
1942       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1943       button: Desaniciar como amigu
1944       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
1945       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
1946     filter:
1947       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1948     list:
1949       title: Usuarios
1950       heading: Usuarios
1951       showing:
1952         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1953         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1954       summary: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1955       summary_no_ip: '%{name} creáu el %{date}'
1956       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1957       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1958       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1959     suspended:
1960       title: Cuenta suspendida
1961       heading: Cuenta suspendida
1962       webmaster: webmaster
1963       body: |-
1964         <p>
1965           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
1966           por actividá sospechosa.
1967         </p>
1968         <p>
1969           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
1970           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
1971         </p>
1972   user_role:
1973     filter:
1974       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles,
1975         y nun yes alministrador.
1976       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1977       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1978       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1979     grant:
1980       title: Confirmar dar rol
1981       heading: Confirmar dar rol
1982       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1983       confirm: Confirmar
1984       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
1985         l'usuariu como'l rol son válidos.
1986     revoke:
1987       title: Confirmar quitar rol
1988       heading: Confirmar quitar rol
1989       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1990       confirm: Confirmar
1991       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
1992         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1993   user_block:
1994     model:
1995       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1996       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1997     not_found:
1998       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1999       back: Tornar al índiz
2000     new:
2001       title: Creando un bloquéu a %{name}
2002       heading: Creando un bloquéu a %{name}
2003       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2004         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2005         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2006         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2007         cencielles.
2008       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2009       submit: Crear un bloquéu
2010       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2011       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2012       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2013       back: Ver tolos bloqueos
2014     edit:
2015       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2016       heading: Editando'l bloquéu de %{name}
2017       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2018         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2019         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2020         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2021       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2022       submit: Anovar el bloquéu
2023       show: Ver esti bloquéu
2024       back: Ver tolos bloqueos
2025       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2026     filter:
2027       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
2028       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2029         na llista estenderexable.
2030     create:
2031       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2032         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2033       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2034         de bloquialu.
2035       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2036     update:
2037       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
2038       success: Bloquéu anováu.
2039     index:
2040       title: Bloqueos d'usuariu
2041       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2042       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2043     revoke:
2044       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2045       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2046       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2047       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun pue desaniciase agora.
2048       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2049       revoke: ¡Desaniciar!
2050       flash: Esti bloquéu se desanició.
2051     period:
2052       one: 1 hora
2053       other: '%{count} hores'
2054     partial:
2055       show: Amosar
2056       edit: Editar
2057       revoke: ¡Desaniciar!
2058       confirm: ¿Tas seguru?
2059       display_name: Usuariu bloquiáu
2060       creator_name: Creador
2061       reason: Motivu del bloquéu
2062       status: Estáu
2063       revoker_name: Desaniciáu por
2064       not_revoked: (non desaniciáu)
2065       showing_page: Páxina %{page}
2066       next: Siguiente »
2067       previous: « Anterior
2068     helper:
2069       time_future: Fina en %{time}.
2070       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2071       time_past: Finó hai %{time}.
2072     blocks_on:
2073       title: Bloqueos fechos a %{name}
2074       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
2075       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2076     blocks_by:
2077       title: Bloqueos fechos por %{name}
2078       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
2079       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2080     show:
2081       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2082       heading: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2083       time_future: Fina en %{time}
2084       time_past: Finó hai %{time}
2085       status: Estáu
2086       show: Amosar
2087       edit: Editar
2088       revoke: ¡Desaniciar!
2089       confirm: ¿Tas seguru?
2090       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2091       back: Ver tolos bloqueos
2092       revoker: 'Desaniciador:'
2093       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2094   note:
2095     description:
2096       opened_at_html: Creada hai %{when}
2097       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
2098       commented_at_html: Anovada hai %{when}
2099       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
2100       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
2101       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
2102       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
2103       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
2104     rss:
2105       title: Notes d'OpenStreetMap
2106       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
2107         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2108       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
2109       opened: nota nueva (cerca de %{place})
2110       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
2111       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
2112       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2113     entry:
2114       comment: Comentariu
2115       full: Nota completa
2116     mine:
2117       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2118       heading: notes de %{user}
2119       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2120       id: Id
2121       creator: Creador
2122       description: Descripción
2123       created_at: Creada el
2124       last_changed: Cambéu postreru
2125       ago_html: hai %{when}
2126   javascripts:
2127     close: Zarrar
2128     share:
2129       title: Compartir
2130       cancel: Encaboxar
2131       image: Imaxe
2132       link: Enllaz o HTML
2133       long_link: Enllaz
2134       short_link: Enllaz curtiu
2135       embed: HTML
2136       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2137       format: 'Formatu:'
2138       scale: 'Escala:'
2139       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2140       download: Descargar
2141       short_url: URL curtia
2142       include_marker: Incluir marcador
2143       center_marker: Centrar el mapa na marca
2144       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2145       view_larger_map: Ver mapa mayor
2146     key:
2147       title: Clave del mapa
2148       tooltip: Clave del mapa
2149       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
2150     map:
2151       zoom:
2152         in: Ampliar
2153         out: Amenorgar
2154       locate:
2155         title: Ver el mio allugamientu
2156         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2157       base:
2158         standard: Estándar
2159         cycle_map: Mapa ciclista
2160         transport_map: Mapa de tresportes
2161         mapquest: MapQuest Open
2162         hot: Humanitariu
2163       layers:
2164         header: Capes del mapa
2165         notes: Notes de mapa
2166         data: Datos del mapa
2167         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2168         title: Capes
2169       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2170       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2171     site:
2172       edit_tooltip: Editar el mapa
2173       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2174       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2175       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2176       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2177       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2178     notes:
2179       new:
2180         intro: ¿Alcontró un error o falta daqué? Informe a otros mapeadores pa que
2181           podamos igualo. Mueva'l marcador a la posición correuta y escriba una nota
2182           pa esplicar el problema. (Por favor, nun escriba información personal o
2183           información de mapes con drechos d'autor o de llistes de teléfonos).
2184         add: Amestar nota
2185       show:
2186         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2187           de comprobase de mou independiente.
2188         hide: Anubrir
2189         resolve: Resolver
2190         reactivate: Reactivar
2191         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2192         comment: Comentar
2193     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2194   redaction:
2195     edit:
2196       description: Descripción
2197       heading: Editar redaición
2198       submit: Guardar redaición
2199       title: Editar redaición
2200     index:
2201       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2202       heading: Llista de redaiciones
2203       title: Llista de redaiciones
2204     new:
2205       description: Descripción
2206       heading: Escribir información de la redaición nueva
2207       submit: Crear redaición
2208       title: Crear una redaición nueva
2209     show:
2210       description: 'Descripción:'
2211       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2212       title: Amosando redaición
2213       user: 'Creador:'
2214       edit: Editar esta redaición
2215       destroy: Desaniciar esta redaición
2216       confirm: ¿Tas seguru?
2217     create:
2218       flash: Se creó la redaición.
2219     update:
2220       flash: Cambios guardaos.
2221     destroy:
2222       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2223         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2224       flash: Redaición destruyía.
2225       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2226 ...