]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Move comment changeset locale string out of javascripts
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: BrennodAloisi
5 # Author: COMISSIONTOPOC
6 # Author: Cedric31
7 # Author: Gasconoc
8 # Author: Gravitystorm
9 # Author: Guilhelma
10 # Author: Lhanars
11 # Author: Macofe
12 # Author: OpenStreetMap-oc
13 # Author: Quentí
14 ---
15 oc:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
19       blog: '%e %B %Y'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Seleccionatz un fichier
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentari
26       diary_entry:
27         create: Publicar
28         update: Actualizar
29       issue_comment:
30         create: Ajustar un comentari
31       message:
32         create: Mandar
33       client_application:
34         create: Enregistrar
35         update: Actualizar
36       oauth2_application:
37         create: Enregistrar
38         update: Actualizar
39       redaction:
40         create: Crear la redaccion
41         update: Sauvar la redaccion
42       trace:
43         create: Teledescargar
44         update: Enregistrar lei modificacions
45       user_block:
46         create: Crear un blòt
47         update: Modificar lo blòt
48   activerecord:
49     errors:
50       messages:
51         invalid_email_address: sembla pas una adreiça de corrier electronic valida
52         email_address_not_routable: es pas rotable
53     models:
54       acl: Lista de contraròtle d’accès
55       changeset: Grop de modificacions
56       changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
57       country: País
58       diary_comment: Comentari dau jornau
59       diary_entry: Intrada dau jornau
60       friend: Amic
61       issue: Dificultat
62       language: Lenga
63       message: Messatge
64       node: Nos
65       node_tag: Etiqueta de nos
66       old_node: Node Ancian
67       old_node_tag: Etiqueta de node anciana
68       old_relation: Relacion anciana
69       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
70       old_relation_tag: Etiqueta de l'anciana relacion
71       old_way: Linha anciana
72       old_way_node: Nos dau camin ancian
73       old_way_tag: Etiqueta de la linha anciana
74       relation: Relacion
75       relation_member: Membre de la relacion
76       relation_tag: Etiqueta de la relacion
77       report: Senhalar
78       session: Session
79       trace: Traça
80       tracepoint: Ponch de la traça
81       tracetag: Etiqueta de la traça
82       user: Utilizaire
83       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
84       user_token: Testimòni d'usatgièr
85       way: Linha
86       way_node: Nos de la linha
87       way_tag: Etiqueta de la linha
88     attributes:
89       client_application:
90         name: Nom (Obligatòri)
91         url: URL de l'aplicacion principala (Obligatòri)
92         callback_url: URL de rampèu
93         support_url: URL de supòrt
94         allow_read_prefs: consultar lei preferéncias d'utilizaire.
95         allow_write_prefs: modificar lei preferéncias d'utilizaire.
96         allow_write_diary: creatz d'intradas dins lo jornau, de comentaris e fasètz-vos
97           d'amics.
98         allow_write_api: modificar la mapa
99         allow_read_gpx: legir vòstrei traças GPS privadas.
100         allow_write_gpx: telecargar de traças GPS.
101         allow_write_notes: modificar lei nòtas
102       diary_comment:
103         body: Còrs
104       diary_entry:
105         user: Utilizaire
106         title: Subjècte
107         body: Còrs
108         latitude: Latitud
109         longitude: Longitud
110         language_code: Lenga
111       doorkeeper/application:
112         name: Nom
113         redirect_uri: Redirigir URIs
114         confidential: Aplicacion confidenciala ?
115         scopes: Permissions
116       friend:
117         user: Utilizaire
118         friend: Amic
119       trace:
120         user: Utilizaire
121         visible: Visible
122         name: Nom dau fichier
123         size: Mesura
124         latitude: Latitud
125         longitude: Longitud
126         public: Public
127         description: Descripcion
128         gpx_file: 'Mandar un fichier GPX :'
129         visibility: 'Visibilitat :'
130         tagstring: Etiquetas
131       message:
132         sender: Expeditor
133         title: Subjècte
134         body: Còrs
135         recipient: Destinatari
136       redaction:
137         title: Títol
138         description: Descripcion
139       report:
140         category: 'Seleccionatz una rason per la denóncia:'
141         details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
142       user:
143         auth_provider: Fornidor d'autenticacion
144         auth_uid: UID d'autentificacion
145         email: Adreiça de corrier electronic
146         new_email: 'Novèla adreiça de corrier electronic :'
147         active: Actiu
148         display_name: Nom afichat
149         description: Descripcion dau perfiu
150         home_lat: 'Latitud :'
151         home_lon: 'Longitud :'
152         languages: Lengas preferidas
153         preferred_editor: 'Editor preferit :'
154         pass_crypt: Senhau
155         pass_crypt_confirmation: Confirmacion dau senhau
156     help:
157       doorkeeper/application:
158         confidential: L'aplicacion serà utilizada se lo secrèt dau client se pòt garentir
159           (leis aplicacions nativas de mobile e leis aplicacions d'una sola pagina
160           son pas confidencialas)
161         redirect_uri: Usatz una linha per URI
162       trace:
163         tagstring: separadas per de virgulas
164       user_block:
165         reason: Rason per la quala l'utilizator es blocat. Mercé d'èsser tant suau
166           e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus
167           la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible de totes. Sapiatz
168           que tot lo monde compren pas lo gergon de la comunautat, adonc utilizatz
169           de tèrmes simples e precís.
170         needs_view: L’utilizaire se deu connectar avans qu'aqueste blòt expire ?
171       user:
172         new_email: (jamai afichat publicament)
173   datetime:
174     distance_in_words_ago:
175       about_x_hours:
176         one: Fa près de 1 ora
177         other: Fa près de %{count} d'oras
178       about_x_months:
179         one: fa près de 1 mes
180         other: fa près de %{count} de mes
181       about_x_years:
182         one: fa près de 1 an
183         other: fa près de %{count} d'ans
184       almost_x_years:
185         one: fa près de 1 ora
186         other: fa près de %{count} d'oras
187       half_a_minute: fa mièja minuta
188       less_than_x_seconds:
189         one: fa mens de 1 segonda
190         other: fa mens de %{count} segondas
191       less_than_x_minutes:
192         one: fa mens de 1 minuta
193         other: fa mens de %{count} de minutas
194       over_x_years:
195         one: fa près de 1 an
196         other: fa près de %{count} d'ans
197       x_seconds:
198         one: fa 1 segonda
199         other: fa %{count} segondas
200       x_minutes:
201         one: fa 1 minuta
202         other: fa %{count} de minutas
203       x_days:
204         one: fa
205         other: ier %{count} de jorns
206       x_months:
207         one: fa près de 1 mes
208         other: fa près de %{count} de mes
209       x_years:
210         one: fa près de 1 an
211         other: fa près de %{count} d'ans
212   editor:
213     default: Per defaut (actualament %{name})
214     id:
215       name: iD
216       description: iD (editor integrat au navigador)
217     remote:
218       name: Editor extèrne
219       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
220   auth:
221     providers:
222       none: Ges
223       google: Google
224       facebook: Facebook
225       microsoft: Microsoft
226       github: GitHub
227       wikipedia: Wikipèdia
228   api:
229     notes:
230       comment:
231         opened_at_html: Creat fa %{when}
232         opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
233         commented_at_html: Actualizat fa %{when}
234         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
235         closed_at_html: Reglat fa %{when}
236         closed_at_by_html: Reglat fa %{when} per %{user}
237         reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
238         reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
239       rss:
240         title: Nòtas d'OpenStreetMap
241         description_all: Una lista de nòtas denonciadas, comentadas o barradas
242         description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o serradas dins
243           vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244         description_item: Un fiu rss per la nòta %{id}
245         opened: nòta novèla (pròche de %{place})
246         commented: comentari novèu (pròche de %{place})
247         closed: nòta serrada (pròche de %{place})
248         reopened: nòta reactivada (pròche de %{place})
249       entry:
250         comment: Comentari
251         full: Nòta completa
252   account:
253     deletions:
254       show:
255         title: Suprimir lo còmpte
256         warning: Avís! Lo procès de supression dau còmpte es definitiu e pòt pas anullar.
257         delete_account: Suprimir lo còmpte
258         delete_introduction: 'Podètz suprimir vòstre còmpte OpenStreetMap en emplegant
259           lo boton dessota. Prenetz en compte lei detalhs seguents:'
260         delete_profile: S'eliminarà l'informacion de perfiu, comprés vòstre avatar,
261           la descripcion e la localizacion de vòstra demòra.
262         delete_display_name: S'eliminarà lo nom mostrat e se podrà utilizar per d'autrei
263           còmptes.
264         retain_caveats: 'Quauqueis informacions, pasmens, demoraràn a OpenStreetMap,
265           emai lo còmpte suprimit :'
266         retain_edits: Lei modificacions fachas a la mapa, se n'avètz agut fachas,
267           seràn mantengudas.
268         retain_traces: Lei traças GPS se n'avètz agut telecargadas, seràn mantengudas.
269         retain_diary_entries: Leis intradas e comentaris de jornau, se n'i a, seràn
270           mantengudas mai escondudas.
271         retain_notes: Lei nòtas e comentaris sus lei nòtas, se n'i a, seràn mantengudas
272           mai escondudas.
273         retain_changeset_discussions: Lei discussions sus lei cambiaments, se n'i
274           a, se conservaràn.
275         retain_email: L'adreiça e-mail sarà conservada.
276         recent_editing_html: Coma avètz recentament modificat vòstre compte se pòt
277           pas suprimir per ara. La supression serà possibla en %{time}.
278         confirm_delete: Siatz segur ?
279         cancel: Anullar
280   accounts:
281     edit:
282       title: Modificar lo compte
283       my settings: Meis opcions
284       current email address: 'Adreiça de corrier electronic actuala:'
285       external auth: 'Autentificacion extèrna:'
286       openid:
287         link text: qu’es aquò ?
288       public editing:
289         heading: Modificacion publica
290         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar lei donadas.
291         enabled link text: qu’es aquò ?
292         disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
293           son anonimas.
294         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
295       contributor terms:
296         heading: Tèrmes de collaboracion
297         agreed: Avètz acceptat lei tèrmes novèus dau contributor.
298         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
299         review link text: Seguissètz aquest ligame per revisar e acceptar lei tèrmes
300           novèus de collaboracion.
301         agreed_with_pd: Declaratz tanben que consideratz que vòstrei modificacions
302           son de domeni public.
303         link text: qu’es aquò ?
304       save changes button: Enregistrar lei modificacions
305       delete_account: Suprimir lo còmpte
306     go_public:
307       heading: 'Modificacion publica :'
308       make_edits_public_button: Rendre totei lei modificacions publicas
309     update:
310       success_confirm_needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
311         Verificatz vòstra bóstia mail per validar la verificacion de la novèla adreiça
312         e-mail.
313       success: Informacions sus l'utilizaire actualizadas amb succès.
314     destroy:
315       success: Còmpte suprimit...
316   browse:
317     version: Version
318     in_changeset: Grop de modificacions
319     anonymous: anonim
320     no_comment: (sensa comentaris)
321     part_of: Part de
322     part_of_relations:
323       one: 1 relacion
324       other: '%{count} relacions'
325     part_of_ways:
326       one: 1 linha
327       other: '%{count} linhas'
328     download_xml: Telecargar lo XML
329     view_history: Mostrar l’istoric
330     view_details: Mostrar lei detalhs
331     location: 'Emplaçament :'
332     node:
333       title_html: 'Nos : %{name}'
334       history_title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
335     way:
336       title_html: 'Linha : %{name}'
337       history_title_html: 'Istoric de la linha : %{name}'
338       nodes: Nos
339       nodes_count:
340         one: 1 nos
341         other: '%{count} nos'
342       also_part_of_html:
343         one: partida de la linha %{related_ways}
344         other: partida dei linhas %{related_ways}
345     relation:
346       title_html: 'Relacion : %{name}'
347       history_title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
348       members: Membres
349       members_count:
350         one: 1 membre
351         other: '%{count} membres'
352     relation_member:
353       entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
354       type:
355         node: Nos
356         way: Linha
357         relation: Relacion
358     containing_relation:
359       entry_html: Relacion %{relation_name}
360       entry_role_html: Relacion %{relation_name} (per %{relation_role})
361     not_found:
362       title: S'es pas trobat
363       sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} es pas estat trobat.'
364       type:
365         node: nos
366         way: linha
367         relation: relacion
368         changeset: grop de modificacions
369         note: nòta
370     timeout:
371       title: 'Error : temps d''espèra despassat'
372       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
373         temps per èsser recuperadas.
374       type:
375         node: nos
376         way: linha
377         relation: relacion
378         changeset: grop de modificacions
379         note: nòta
380     redacted:
381       redaction: Redaccion %{id}
382       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
383         perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
384       type:
385         node: nos
386         way: linha
387         relation: relacion
388     start_rjs:
389       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
390         vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
391         aquelas donadas ?
392       load_data: Teledescargar las donadas
393       loading: Teledescargament...
394     tag_details:
395       tags: Etiquetas
396       wiki_link:
397         key: La descripcion de l'etiqueta %{key} sus lo wiki
398         tag: La descripcion de l'etiqueta %{key}=%{value} sus lo wiki
399       wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
400       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
401       wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
402       telephone_link: Sonar %{phone_number}
403       colour_preview: Previsualizacion de la color %{colour_value}
404     query:
405       title: Requèsta sus leis objèctes
406       introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
407       nearby: Objèctes a proximitat
408       enclosing: Objèctes englobants
409   changesets:
410     changeset_paging_nav:
411       showing_page: Pagina %{page}
412       next: Seguent →
413       previous: « Precedents
414     changeset:
415       anonymous: Anonim
416       no_edits: (sensa modificacion)
417       view_changeset_details: Mostrar per lo menut lo grop de modificacions
418     changesets:
419       id: Identificant
420       saved_at: Sauvat a
421       user: Utilizaire
422       comment: Comentari
423       area: Airau
424     index:
425       title: Gropes de modificacions
426       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
427       title_friend: Grops de modificacions deis amics
428       title_nearby: Gropes de modificacions deis utilizaires a proximitat
429       empty: Ges de grop de modificacions trobat.
430       empty_area: Ges de grop de modificacions dins aquesta zòna.
431       empty_user: Ges de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
432       no_more: Ges d'autre grop de modificacions trobat.
433       no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
434       no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
435       load_more: Cargar mai
436       feed:
437         title: Grop de modificacions %{id}
438         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
439         created: Creat
440         closed: Plegat
441         belongs_to: Autor
442     show:
443       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
444       discussion: Discussion
445       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
446       still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
447         un còp que l’ensemble de modificacions serà plegat.
448       changesetxml: Grop de modificacions XML
449       osmchangexml: osmChange XML
450     paging_nav:
451       nodes: Nos (%{count})
452       nodes_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
453       ways: Linha (%{count})
454       ways_paginated: Linhas (%{x} a %{y} sus %{count})
455       relations: Relacions (%{count})
456       relations_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
457     timeout:
458       sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
459         tròp de temps per èsser recuperada.
460   changeset_comments:
461     comment:
462       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
463         %{author}
464       commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
465     comments:
466       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
467         %{author}
468     index:
469       title_all: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap
470       title_particular: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap nº %{changeset_id}
471     timeout:
472       sorry: O planhèm, la lista deis grops de modificacions qu'avètz demandada met
473         tròp de temps per èsser recuperada.
474   dashboards:
475     contact:
476       km away: '%{count} km'
477       m away: distant de %{count} m
478       latest_edit_html: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
479     popup:
480       your location: Vòstre emplaçament
481       nearby mapper: Mapaire dins los environs
482       friend: Amic
483     show:
484       title: Tablèu de bòrd
485       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} E establissètz la posicion de vòstre
486         domicili per veire leis usatgiers vesins.'
487       edit_your_profile: Modificar lo perfiu
488       my friends: los mens amics
489       no friends: Avètz pas encara ajustat d'amics
490       nearby users: Autreis utilizaires pròches
491       no nearby users: Ges d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
492         proximitat.
493       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
494       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
495       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires
496         a proximitat
497       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
498   diary_entries:
499     new:
500       title: Entrada de jornau nòva
501     form:
502       location: 'Luòc :'
503       use_map_link: Utilizar la mapa
504     index:
505       title: Jornaus deis utilizaires
506       title_friends: Jornaus deis amics
507       title_nearby: Jornaus deis utilizaires pròches
508       user_title: Jornau de %{user}
509       in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
510       new: Entrada de jornau nòva
511       new_title: Ajustar una intrada nòva dins vòstre jornau
512       my_diary: Mon jornau
513       no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
514       recent_entries: 'Intradas recentas de jornau :'
515       older_entries: Entradas pus ancianas
516       newer_entries: Entradas pus recentas
517     edit:
518       title: Modificar l'entrada de jornau
519       marker_text: Emplaçament de l'entrada de jornau
520     show:
521       title: Jornau de %{user} | %{title}
522       user_title: Jornau de %{user}
523       leave_a_comment: Ajustar un comentari
524       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per ajustar un comentari'
525       login: Connectatz-vos
526     no_such_entry:
527       title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
528       heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
529       body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
530         %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
531     diary_entry:
532       posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
533       updated_at_html: Darriera actualizacion de %{updated}
534       comment_link: Comentar aquesta entrada
535       reply_link: Respòndre a aquesta intrada
536       comment_count:
537         one: '%{count} comentari'
538         zero: Pas de comentari
539         other: '%{count} comentaris'
540       edit_link: Modificar aquesta entrada
541       hide_link: Amagar aquesta entrada
542       unhide_link: Mostrar aquesta intrada
543       confirm: Confirmar
544       report: Raportar aquesta intrada
545     diary_comment:
546       comment_from_html: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
547       hide_link: Amagar aqueste comentari
548       unhide_link: Amagar pas mai aqueste comentari
549       confirm: Confirmar
550       report: Denonciar aqueste comentari
551     location:
552       location: 'Luòc :'
553       view: Mostrar
554       edit: Editar
555     feed:
556       user:
557         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
558         description: Entradas recentas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
559       language:
560         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap en %{language_name}
561         description: Entradas recentas de jornal deis utilizaires d'OpenStreetMap
562           en %{language_name}
563       all:
564         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
565         description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
566     comments:
567       title: Comentaris ajustats au jornau per %{user}
568       heading: Comentaris dau jornau de %{user}
569       subheading_html: Comentaris dau jornau ajustats per %{user}
570       no_comments: Ges de comentaris au jornau
571       post: Mandar
572       when: Quand
573       comment: Comentari
574       newer_comments: Comentaris pus recents
575       older_comments: Comentaris pus ancians
576   doorkeeper:
577     flash:
578       applications:
579         create:
580           notice: S'es enregistrat l'aplicacion.
581   errors:
582     contact:
583       contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contact
584   friendships:
585     make_friend:
586       heading: Ajustar %{user} per amic ?
587       button: Ajustar per amic
588       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
589       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'ajust de %{name} per amic
590       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
591       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de de messatges recentament, esperatz un moment
592         abans d'assajar tornarmai.
593     remove_friend:
594       heading: Suprimir %{user} per amic ?
595       button: Suprimir per amic
596       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
597       not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
598   geocoder:
599     search_osm_nominatim:
600       prefix:
601         aerialway:
602           cable_car: Teleferic
603           chair_lift: Telesèti
604           drag_lift: Telesquí
605           gondola: Telecabina
606           magic_carpet: Transportador rotlant
607           platter: Montaplat
608           pylon: Pilòn
609           station: Estacion de telecabina
610           t-bar: Montabarra en T
611           "yes": Vias per cables penjats
612         aeroway:
613           aerodrome: Aerodròm
614           airstrip: Pista d’aterrissatge
615           apron: Airau d’estacionament
616           gate: Pòrta
617           hangar: Cobèrt
618           helipad: Elipòrt
619           holding_position: Posicion d’espèra
620           navigationaid: Ajuda de Navigacion per l'Aviacion
621           parking_position: Plaça d'aparcament
622           runway: Pista d'aterratge e d'envòu
623           taxilane: Via de taxi
624           taxiway: Via de manòbra
625           terminal: Terminau d'aeropòrt
626           windsock: Manega de vent
627         amenity:
628           animal_boarding: Pension per animaus
629           animal_shelter: Refugi per animaus
630           arts_centre: Centre artistic
631           atm: Distribuidor automatic de bilhets
632           bank: Banca
633           bar: Bar
634           bbq: Barbacoa
635           bench: Banc
636           bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
637           bicycle_rental: Logar de bicicletas
638           bicycle_repair_station: Estacion per rabobar lei bicicletas
639           biergarten: Braçariá a l’aire liure
640           blood_bank: Banca de sang
641           boat_rental: Barcas a renda
642           brothel: Bordèu
643           bureau_de_change: Burèu de cambi
644           bus_station: Terminus de linha
645           cafe: Cafè
646           car_rental: Veituras a renda
647           car_sharing: Coveituratge
648           car_wash: Lavatge de veitura
649           casino: Casino
650           charging_station: Estacion de recarga
651           childcare: Gardariá
652           cinema: Cinèma
653           clinic: Clinica
654           clock: Relòtge
655           college: Collègi
656           community_centre: Sala polivalenta
657           conference_centre: Centre de conferéncias
658           courthouse: Palais de justícia
659           crematorium: Crematòri
660           dentist: Dentista
661           doctors: Mètges
662           drinking_water: Aiga potabla
663           driving_school: Escòla de conduita
664           embassy: Embaissada
665           events_venue: Espaci per eveniments
666           fast_food: Restauracion rapida
667           ferry_terminal: Terminau maritim
668           fire_station: Casèrna de pompièrs
669           food_court: Airau de restauracion
670           fountain: Fònt
671           fuel: Carburant
672           gambling: Jòcs d'azard
673           grave_yard: Cementèri
674           grit_bin: Caissa de sau
675           hospital: Espitau
676           hunting_stand: Taulièr de tir
677           ice_cream: Glacet
678           internet_cafe: Cafè internet
679           kindergarten: Ensenhament preelementari
680           language_school: Escòla de lenga
681           library: Bibliotèca
682           loading_dock: Cai de carga
683           love_hotel: Ostalariá d'amor
684           marketplace: Plaça de mercat
685           mobile_money_agent: Agent de moneda electronica
686           monastery: Monastèri
687           money_transfer: Transferiment de sòus
688           motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
689           music_school: Escòla de musica
690           nightclub: Discotèca
691           nursing_home: Ostau de santat
692           parking: Aparcament
693           parking_entrance: Entrada de l’aparcament
694           parking_space: Plaça d’aparcament
695           payment_terminal: Terminau de pagament
696           pharmacy: Farmacia
697           place_of_worship: Luòc de culte
698           police: Polícia
699           post_box: Bóstia de letras
700           post_office: Burèu de pòsta
701           prison: Preson
702           pub: Bar
703           public_bath: Banh public - Banhera
704           public_bookcase: Biblioteca publica
705           public_building: Bastissa publica
706           ranger_station: Pòsta de gardabòsc
707           recycling: Ponch de reciclatge
708           restaurant: Restaurant
709           sanitary_dump_station: Estacion de descarga sanitària
710           school: Escòla
711           shelter: Abric
712           shower: Docha
713           social_centre: Centre sociau
714           social_facility: Servici sociau
715           studio: Estúdio
716           swimming_pool: Piscina
717           taxi: Taxi
718           telephone: Telefòn public
719           theatre: Teatre
720           toilets: Comuns
721           townhall: Ostau de vila
722           training: Installacions d'entraïnament
723           university: Universitat
724           vehicle_inspection: Inspeccion de veïcules
725           vending_machine: Distribuidor automatic
726           veterinary: Cirurgia veterinària
727           village_hall: Sala comunala
728           waste_basket: Escobilhièr
729           waste_disposal: Eliminacion de sobras
730           waste_dump_site: Site de descarga de curum
731           watering_place: Abeurador
732           water_point: Ponch d'aiga
733           weighbridge: Pònt bascula
734           "yes": Servici
735         boundary:
736           aboriginal_lands: Tèrras aborigenas
737           administrative: Limit administratiu
738           census: Limit estatistic
739           national_park: Pargue nacionau
740           political: Circonscripcion electorala
741           protected_area: Zòna protegida
742           "yes": Limit
743         bridge:
744           aqueduct: Pòrtaiga
745           boardwalk: Passejada
746           suspension: Pont suspendut
747           swing: Pont virant
748           viaduct: Viaducte
749           "yes": Pònt
750         building:
751           apartment: Despartament
752           apartments: Apartaments
753           barn: Feniera
754           bungalow: Bastidon
755           cabin: Cabanon
756           chapel: Capèla
757           church: Bastissa de la glèisa
758           civic: Edifici municipau
759           college: Bastissa universitària
760           commercial: Bastissa comerciala
761           construction: Bastissa en bastiment
762           detached: Ostau independent
763           dormitory: Residéncia Universitària
764           duplex: Ostau doble
765           farm: Tenement
766           farm_auxiliary: Dependéncias d'un tenement
767           garage: Garatge
768           garages: Garatges
769           greenhouse: Sèrra de cultura
770           hangar: Cobèrt
771           hospital: Bastissa espitaliera
772           hotel: Bastissa ostaliera
773           house: Ostau
774           houseboat: Ostau flotant
775           hut: Barraca
776           industrial: Bastissa industriala
777           kindergarten: Bastissa d'escòla mairala
778           manufacture: Fabrega
779           office: Bastissa de burèus
780           public: Bastissa publica
781           residential: Bastissa residenciala
782           retail: Venda de detalh
783           roof: Torre
784           ruins: Bastissa en roïnas
785           school: Bastissa escolara
786           semidetached_house: Ostau mejancier
787           service: Bastissa de servici
788           shed: Cabanon
789           stable: Estable
790           static_caravan: Caravana
791           temple: Bastissa d'un temple
792           terrace: Bastissa en terrassas
793           train_station: Edifici d'estacion de trens
794           university: Bastissa universitària
795           warehouse: Entrepaus
796           "yes": Bastissa
797         club:
798           scout: Basa de Scouts
799           sport: Club esportiu
800           "yes": Cèrcle
801         craft:
802           beekeeper: Apicultor
803           blacksmith: Faure
804           brewery: Braçariá
805           carpenter: Fustier
806           caterer: Manjador
807           confectionery: Confiseria
808           dressmaker: Sartre
809           electrician: Electrician
810           electronics_repair: Radobament d'aparelhs electronics
811           gardener: Jardinier
812           glaziery: Vitrier
813           handicraft: Artesanat
814           hvac: Fabricant de produchs de climatizacion
815           metal_construction: Construccions metalicas
816           painter: Pintre
817           photographer: Fotograf
818           plumber: Plombier
819           roofer: Teulissier
820           sawmill: Rèssa
821           shoemaker: Sabatier
822           stonemason: Maçon
823           tailor: Sartre
824           window_construction: Construccion de fenèstras
825           winery: Domeni viticòla
826           "yes": Botiga d'artesanat
827         emergency:
828           access_point: Ponch d'accès
829           ambulance_station: Depaus d'ambulància
830           assembly_point: Ponch d'acampada
831           defibrillator: Desfibrillador
832           fire_extinguisher: Extintor de fòc
833           fire_water_pond: Bassin d'aiga per incendis
834           landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
835           life_ring: Bòia sauvavidas
836           phone: Telefòn d'urgéncia
837           siren: Sirena d'urgéncia
838           suction_point: Ponch d'aspiracion d'urgéncia
839           water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
840         highway:
841           abandoned: Autorota abandonada
842           bridleway: Camin per cavaliers
843           bus_guideway: Via de bus guidada
844           bus_stop: Arrèst de bus
845           construction: Autorota en construccion
846           corridor: Corredor
847           crossing: Crosament
848           cycleway: Pista ciclabla
849           elevator: Ascensor
850           emergency_access_point: Ponch d'accès d'urgéncia
851           emergency_bay: Zòna d'urgéncia
852           footway: Camin piedonier
853           ford: Ga
854           give_way: Panèu de cedar lo passatge
855           living_street: Carriera en zòna de rescòntre
856           milestone: Bòrna quilometrica
857           motorway: Autorota
858           motorway_junction: Joncion d'autorota
859           motorway_link: Rota autorotiera
860           passing_place: Luòc de passatge
861           path: Camin
862           pedestrian: Camin piedonier
863           platform: Plataforma
864           primary: Rota principala
865           primary_link: Rota principala
866           proposed: Projècte de rota
867           raceway: Circuit
868           residential: Carriera residenciala
869           rest_area: Airau de repaus
870           road: Rota
871           secondary: Rota segondària
872           secondary_link: Rota segondària
873           service: Rota de servici
874           services: Servicis autorotiers
875           speed_camera: Radar de velocitat
876           steps: Escaliers
877           stop: Panèu d'arrèst
878           street_lamp: Lampadari
879           tertiary: Rota terciària
880           tertiary_link: Rota terciària
881           track: Pista
882           traffic_mirror: Mirau de trafec
883           traffic_signals: Fuòcs de circulacion
884           trailhead: Ponch de partença
885           trunk: Via exprèssa
886           trunk_link: Via exprèssa
887           turning_circle: Rotonda de càncel
888           turning_loop: Virada en bocla
889           unclassified: Rota menora
890           "yes": Rota
891         historic:
892           aircraft: Avion istoric
893           archaeological_site: Site arqueologic
894           bomb_crater: Cratèr de bomba istoric
895           battlefield: Prat batalhier
896           boundary_stone: Bòrna termiera
897           building: Bastiment istoric
898           bunker: Bunker
899           cannon: Canon istoric
900           castle: Castèu
901           charcoal_pile: Carboniera istorica
902           church: Glèisa
903           city_gate: Portau
904           citywalls: Muralhas de vila
905           fort: Fòrt
906           heritage: Site de patrimòni
907           hollow_way: Camins fons
908           house: Ostau
909           manor: Castelet
910           memorial: Memoriau
911           milestone: Boina istorica
912           mine: Mina
913           mine_shaft: Potz de mina
914           monument: Monument
915           railway: Camin de fèrre istoric
916           roman_road: Via romana
917           ruins: Roïnas
918           rune_stone: Pèira runica
919           stone: Pèira
920           tomb: Tombèu - Cròs
921           tower: Torre
922           wayside_chapel: Capèla votiva
923           wayside_cross: Calvari
924           wayside_shrine: Orador
925           wreck: Varatge
926           "yes": Site istoric
927         junction:
928           "yes": Interseccion / Caireforc
929         landuse:
930           allotments: Òrts familhaus
931           aquaculture: Aquacultura
932           basin: Bacin
933           brownfield: Terren rasat - ermàs
934           cemetery: Cementèri
935           commercial: Zòna terciària
936           conservation: Zòna protegida
937           construction: Construccion
938           farmland: Terrens agricòlas
939           farmyard: Bastissas agricòlas
940           forest: Bòsc
941           garages: Garatges
942           grass: Èrba
943           greenfield: Zòna de construccion futura
944           industrial: Zòna industriala
945           landfill: Bordigau
946           meadow: Prada
947           military: Zòna militara
948           mine: Mina
949           orchard: Vergier
950           plant_nursery: Abarbador
951           quarry: Peiriera
952           railway: Via ferrada
953           recreation_ground: Airau de jòcs - Jogador
954           religious: Terren religiós
955           reservoir: Sèrva
956           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
957           residential: Zòna residenciala
958           retail: Pargue comerciau
959           village_green: Zòna publica erborada
960           vineyard: Vinha
961           "yes": Usatge dau terren
962         leisure:
963           adult_gaming_centre: Centre recreatiu per adultes
964           amusement_arcade: Sala recreativa de jòcsvideo
965           bandstand: Quiòsc de la musica
966           beach_resort: Estacion balneara
967           bird_hide: Observatòri ornitologic
968           bleachers: Bancaus
969           bowling_alley: Juòc de bòchas
970           common: Terrens comunaus
971           dance: Balèti
972           dog_park: Pargue canin
973           firepit: Fogau
974           fishing: Zòna de pèsca
975           fitness_centre: Utilizacion dei tèrras
976           fitness_station: Estacion de percors de santat
977           garden: Jardin
978           golf_course: Terren de gòlf
979           horse_riding: Equitacion
980           ice_rink: Pista de patinatge
981           marina: Marina
982           miniature_golf: Gòlf miniatura
983           nature_reserve: Resèrva naturala
984           outdoor_seating: Assètis exteriors
985           park: Pargue
986           picnic_table: Taulas per manjar defòra
987           pitch: Terren d'espòrt
988           playground: Airau de jòcs - Jogador
989           recreation_ground: Terren de jòcs
990           resort: Complèxe toristic
991           sauna: Sauna
992           slipway: Cala d’avaratge
993           sports_centre: Centre esportiu
994           stadium: Estadi
995           swimming_pool: Piscina
996           track: Pista
997           water_park: Pargue aqüatic
998           "yes": Lesers
999         man_made:
1000           adit: Galariá d'accès
1001           advertising: Publicitat
1002           antenna: Antena
1003           avalanche_protection: Proteccion còntra leis avalancadas
1004           beacon: Far
1005           beam: Equipa
1006           beehive: Bornhon
1007           breakwater: Mòle
1008           bridge: Pònt
1009           bunker_silo: Bunker
1010           cairn: Clapàs
1011           chimney: Chamenèia
1012           clearcut: Deboscatge
1013           communications_tower: Torre de comunicacions
1014           crane: Grua
1015           cross: Crotz
1016           dolphin: Pòste d’amarratge
1017           dyke: Levada
1018           embankment: Tèrraplen
1019           flagpole: Mast de bandiera
1020           gasometer: Gasomètre
1021           groyne: Espigon de plaja
1022           kiln: Forn de terralha
1023           lighthouse: Far
1024           manhole: Tapa de toat
1025           mast: Biga
1026           mine: Mina
1027           mineshaft: Potz de mina
1028           monitoring_station: Estacion de susvelhança
1029           petroleum_well: Potz petrolifèr
1030           pier: Peirada
1031           pipeline: Pipeline
1032           pumping_station: Estacion de pompatge
1033           reservoir_covered: Depaus cobèrt
1034           silo: Silo
1035           snow_cannon: Canon de nèu
1036           snow_fence: Barriera còntra lei avalancadas
1037           storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
1038           street_cabinet: Armari tecnic
1039           surveillance: Susvelhança
1040           telescope: Telescòpi
1041           tower: Torre
1042           utility_pole: Biga electrica
1043           wastewater_plant: Estacion de tractament deis aigas usadas
1044           watermill: Molin d’aiga
1045           water_tap: Robinet d'aiga
1046           water_tower: Torre d'aiga
1047           water_well: Potz
1048           water_works: Sistèma idrolic
1049           windmill: Molin de vent
1050           works: Fabrega - Usina
1051           "yes": Creat per l'òme
1052         military:
1053           airfield: Terren d'aviacion militara
1054           barracks: Casèrna
1055           bunker: Bunker
1056           checkpoint: Ponch de contraròtle
1057           trench: Trencada
1058           "yes": Armada
1059         mountain_pass:
1060           "yes": Pas
1061         natural:
1062           atoll: Atòl
1063           bare_rock: Rocassiera
1064           bay: Baia
1065           beach: Plaja
1066           cape: Cap
1067           cave_entrance: Entrada d’espeluca
1068           cliff: Bauç
1069           coastline: Còsta
1070           crater: Cratèr
1071           dune: Duna
1072           fell: Lana
1073           fjord: Fiòrd
1074           forest: Sèuva
1075           geyser: Guèiser
1076           glacier: Glacier
1077           grassland: Prada
1078           heath: Bruguiera
1079           hill: Pueg
1080           hot_spring: Fònt termala
1081           island: Illa
1082           isthmus: Friu
1083           land: Tèrra
1084           marsh: Sanha
1085           moor: Tèrra gasta
1086           mud: Nita
1087           peak: Cima
1088           peninsula: Peninsula
1089           point: Poncha
1090           reef: Estèu
1091           ridge: Crestenc
1092           rock: Ròca
1093           saddle: Pass
1094           sand: Sabla
1095           scree: Esbudèl - Cassa
1096           scrub: Brossalha
1097           shingle: Còdol
1098           spring: Sorgent
1099           stone: Pèira
1100           strait: Estrech
1101           tree: Aubre
1102           tree_row: Renguiera d'aubres
1103           tundra: Tondra
1104           valley: Vau
1105           volcano: Volcan
1106           water: Aiga
1107           wetland: Zòna umida
1108           wood: Bòsc
1109           "yes": Element naturau
1110         office:
1111           accountant: Comptable
1112           administrative: Administracion
1113           advertising_agency: Agéncia publicitària
1114           architect: Arquitècte
1115           association: Associacion
1116           company: Societat
1117           diplomatic: Burèu diplomatic
1118           educational_institution: Institucion educativa
1119           employment_agency: Agéncia per l'emplec
1120           energy_supplier: Burèu de fornitura d'energia
1121           estate_agent: Agent immobilier
1122           financial: Burèu financier
1123           government: Agéncia governamentala
1124           insurance: Burèu d'assegurança
1125           it: Burèu d'informacion
1126           lawyer: Avocat
1127           logistics: Burèu logistic
1128           newspaper: Burèu de redaccion d'un jornau
1129           ngo: Burèu d'una ONG
1130           notary: Notari
1131           religion: Burèu religiós
1132           research: Burèu de recèrca
1133           tax_advisor: Consultant fiscau
1134           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
1135           travel_agent: Agéncia de viatge
1136           "yes": Burèu
1137         place:
1138           allotments: Òrts familhaus
1139           archipelago: Archipèla
1140           city: Vila
1141           city_block: Rodolet d'ostaus
1142           country: País
1143           county: Comtat
1144           farm: Tenement
1145           hamlet: Masatge
1146           house: Ostau
1147           houses: Ostaus
1148           island: Illa
1149           islet: Illòt
1150           isolated_dwelling: Escart
1151           locality: Localitat
1152           municipality: Municipalitat
1153           neighbourhood: Quartier forestier, escart
1154           plot: Parcèla
1155           postcode: Còdi postal
1156           quarter: Quartier
1157           region: Region
1158           sea: Mar
1159           square: Plaça
1160           state: Estat / província
1161           subdivision: Subdivision
1162           suburb: Quartier de vila, borgada
1163           town: Vilòta
1164           village: Vilatge
1165           "yes": Luòc
1166         railway:
1167           abandoned: Via ferrada abandonada
1168           buffer_stop: Butador
1169           construction: Via ferrada en construccion
1170           disused: Via ferrada desafectada
1171           funicular: Via de funicular
1172           halt: Arrèst de tren
1173           junction: Jonccion ferroviària
1174           level_crossing: Passatge de nivèu
1175           light_rail: Pichona via ferrada
1176           miniature: Via ferrada miniatura
1177           monorail: Monoralh
1178           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estreita
1179           platform: Plataforma ferroviària
1180           preserved: Via ferrada conservada
1181           proposed: Projècte de camin de fèrre
1182           rail: Ralh
1183           spur: Via de connexion
1184           station: Estacion ferroviària
1185           stop: Arrèst de camin de fèrre
1186           subway: Estacion de mètro
1187           subway_entrance: Entrada de mètro
1188           switch: Agulhas
1189           tram: Tramvia
1190           tram_stop: Arrèst de tram
1191           turntable: Rotonda ferroviària
1192           yard: Via de triatge
1193         shop:
1194           agrarian: Botiga agricòla
1195           alcohol: Botiga oficiala d'alcoòl
1196           antiques: Antiquari
1197           appliance: Botiga d'aparelhs electrodomestics
1198           art: Botiga d'art
1199           baby_goods: Botiga d'articles per la mainada
1200           bag: Maroquinariá
1201           bakery: Fornariá
1202           bathroom_furnishing: Mòbles de banh
1203           beauty: Botiga de produchs de beutat
1204           bed: Matalassaria
1205           beverages: Magazin de bevendas
1206           bicycle: Botiga de bicicletas
1207           bookmaker: Ostau d'escomesas
1208           books: Librariá
1209           boutique: Botiga
1210           butcher: Carnissièr - Bochier
1211           car: Venda de Veituras
1212           car_parts: Pèças d'automobilas
1213           car_repair: Reparacion d'automobilas
1214           carpet: Botiga de tapís
1215           charity: Magazin de benfasença
1216           cheese: Fromatgier
1217           chemist: Farmacia
1218           chocolate: Chocolatier
1219           clothes: Botga de vestits
1220           coffee: Cafeteria
1221           computer: Botiga d'informatica
1222           confectionery: Confisariá
1223           convenience: Especiariá
1224           copyshop: Botiga de fotocòpias
1225           cosmetics: Botiga de cosmetics
1226           craft: Fornidudas per l'artesanat
1227           curtain: Botiga de cortinas
1228           dairy: Lachariá
1229           deli: Tractaire
1230           department_store: Grand magazin
1231           discount: Botiga de rebais
1232           doityourself: Botiga de bricolejatge
1233           dry_cleaning: Netejament a sec
1234           e-cigarette: Botiga de cigaretas electronicas
1235           electronics: Botiga d'electronica
1236           erotic: Botiga erotica
1237           estate_agent: Agent immobilier
1238           fabric: Botiga de teissuts
1239           farm: Venda de produchs agricòlas
1240           fashion: Botiga de mòda
1241           fishing: Botiga d'accessòris de pesca
1242           florist: Florista
1243           food: Botiga d'alimentacion
1244           frame: Botiga d'enquadrament
1245           funeral_directors: Pompas funèbras
1246           furniture: Amoblament
1247           garden_centre: Jardinariá
1248           gas: Combustibles
1249           general: Botiga generalista
1250           gift: Botiga de presents
1251           greengrocer: Mercand d’èrbas
1252           grocery: Especiariá
1253           hairdresser: Coifaire - Perruquier
1254           hardware: Quicalhariá
1255           health_food: Botiga d'alimentacion naturala
1256           hearing_aids: Aparelhs auditius
1257           herbalist: Erbolariá
1258           hifi: Botiga Hi-Fi
1259           houseware: Venda d’articles per l'ostau
1260           ice_cream: Glacier
1261           interior_decoration: Decoracion d'interior
1262           jewelry: Joielariá
1263           kiosk: Quiòsc
1264           kitchen: Botiga de cosina
1265           laundry: Bugadariá
1266           locksmith: Serralhier
1267           lottery: Lotariá
1268           mall: Galariá mercanda
1269           massage: Massatge
1270           medical_supply: Articles sanitaris
1271           mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
1272           money_lender: Prestador de sòus
1273           motorcycle: Botiga de mòto
1274           motorcycle_repair: Botiga de radob per motocicletas
1275           music: Botiga de musica
1276           musical_instrument: Instruments de musica
1277           newsagent: Mercand de jornaus
1278           nutrition_supplements: Complements alimentaris
1279           optician: Optician
1280           organic: Botiga bio
1281           outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
1282           paint: Galariá de pintura
1283           pastry: Pastissariá
1284           pawnbroker: Prestaire per gatges
1285           perfumery: Perfumaria
1286           pet: Animalariá
1287           pet_grooming: Perruqueria per animaus
1288           photo: Botiga de fotografia
1289           seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
1290           second_hand: Botiga de segonda man
1291           sewing: Merceria
1292           shoes: Botiga de cauçaduras
1293           sports: Botiga d'espòrt
1294           stationery: Papetariá
1295           storage_rental: Depaus de mòbles
1296           supermarket: Supermercat
1297           tailor: Sartre
1298           tattoo: Botiga de tatoatges
1299           tea: Botiga de te
1300           ticket: Bilhetariá
1301           tobacco: Burèu de tabat
1302           toys: Botiga de joguets
1303           travel_agency: Agéncia de viatge
1304           tyres: Venda de pneumatics
1305           vacant: Comèrci vacant
1306           variety_store: Botiga de varietats
1307           video: Botiga de vidèos
1308           video_games: Botiga de jòcsvideo
1309           wholesale: Grossista
1310           wine: Cavista
1311           "yes": Botiga
1312         tourism:
1313           alpine_hut: Refugi
1314           apartment: Apartament de vacanças
1315           artwork: Òbra d'art
1316           attraction: Atraccion
1317           bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
1318           cabin: Cabanon
1319           camp_pitch: Terren de campatge
1320           camp_site: Campatge
1321           caravan_site: Site de caravana
1322           chalet: Aberc
1323           gallery: Galariá
1324           guest_house: Ostal d'òste
1325           hostel: Ostalariá
1326           hotel: Ostalariá
1327           information: Informacions
1328           motel: Motèl
1329           museum: Musèu
1330           picnic_site: Site de picnica
1331           theme_park: Pargue a tèma
1332           viewpoint: Amirador
1333           wilderness_hut: Sosta rurala
1334           zoo: Zoo
1335         tunnel:
1336           building_passage: Passatge de bastissa
1337           culvert: Pontet
1338           "yes": Galariá
1339         waterway:
1340           artificial: Riu artificial
1341           boatyard: Obrdor de construccion navala
1342           canal: Canau
1343           dam: Diga - Restanca
1344           derelict_canal: Canau abandonat
1345           ditch: Valat
1346           dock: Cai
1347           drain: Toat
1348           lock: Resclausa
1349           lock_gate: Pòrta de resclausa
1350           mooring: Ancoratge
1351           rapids: Raspa, brivent, capau
1352           river: Riu
1353           stream: Riusset
1354           wadi: Valat
1355           waterfall: Cascada
1356           weir: Restanca
1357           "yes": Via navegabla
1358       admin_levels:
1359         level2: Frontiera de país
1360         level3: Limit regionau
1361         level4: Frontiera de l’estat
1362         level5: Frontiera de la region
1363         level6: Frontiera del comtat
1364         level7: Limit municipau
1365         level8: Limit de la vila
1366         level9: Limit dau vilatge
1367         level10: Limit de la banlèga
1368         level11: Limit de quartier
1369       types:
1370         cities: Vilas
1371         towns: Vilòtas
1372         places: Plaças
1373     results:
1374       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
1375       more_results: Mai de resultats
1376   issues:
1377     index:
1378       title: Incidéncias
1379       select_status: Seleccionar l’estat
1380       select_type: Seleccionar lo tipe
1381       select_last_updated_by: Seleccionar la darriera actualizacion per
1382       reported_user: Usatgier denonciat
1383       not_updated: Pas actualizat
1384       search: Recercar
1385       search_guidance: 'Cercar d''incidéncias:'
1386       user_not_found: Aqueste utilizaire existís pas
1387       issues_not_found: Se trobèron pas d'incidéncias d'aqueste tipe
1388       status: Estatut
1389       reports: Rapòrts
1390       last_updated: Darriera actualizacion
1391       link_to_reports: Mostrar lei rapòrts
1392       reports_count:
1393         one: 1 rapòrt
1394         other: '%{count} rapòrts'
1395       reported_item: Element raportat
1396       states:
1397         ignored: Ignorat
1398         open: Dobèrt
1399         resolved: Reglat
1400     show:
1401       title: '%{status} Incidéncia #%{issue_id}'
1402       reports:
1403         zero: Ges de rapòrt
1404         one: 1 rapport
1405         other: '%{count} rapòrts'
1406       report_created_at_html: Raportat per premier còp lo %{datetime}
1407       last_resolved_at_html: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
1408       last_updated_at_html: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
1409       resolve: Reglar
1410       ignore: Ignorar
1411       reopen: Tornar dobrir
1412       reports_of_this_issue: Rapòrts d'aquesta incidéncia
1413       read_reports: Legir lei Rapòrts
1414       new_reports: Rapòrts novèus
1415       other_issues_against_this_user: Autreis incidéncias còntra d'aqueste usatgier
1416       no_other_issues: I a pas d'autras incidéncias còntra d'aqueste usatgier.
1417       comments_on_this_issue: Comentaris sus aquesta incidéncia
1418     resolve:
1419       resolved: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Reglat'
1420     ignore:
1421       ignored: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Ignorat'
1422     reopen:
1423       reopened: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Dobèrt'.
1424     comments:
1425       comment_from_html: Comentari de %{user_link} sus %{comment_created_at}
1426       reassign_param: Reasignar l’Incidéncia?
1427     reports:
1428       reported_by_html: Raportat coma %{category} per %{user} lo %{updated_at}
1429     helper:
1430       reportable_title:
1431         diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1432         note: 'Nòta #%{note_id}'
1433   issue_comments:
1434     create:
1435       comment_created: Lo comentari es estat creat amb succès.
1436   reports:
1437     new:
1438       title_html: Raportar %{link}
1439       missing_params: Se pòt pas crear un rapòrt nòu
1440       disclaimer:
1441         intro: 'Abans d''enviar la denóncia ais moderadors dau luòc, se vos plai asseguratz-vos
1442           que:'
1443         not_just_mistake: Siegue segur que lo problèma es pas solament una error
1444         unable_to_fix: Se pòsque pas reglar vos la dificultat o amb l'ajuda d'autrei
1445           membres de la comunautat.
1446         resolve_with_user: Aguètz assajat de reglar l’afaire amb l’usatgier en question
1447       categories:
1448         diary_entry:
1449           spam_label: Aquesta intrada de jornau es/conten d’espam
1450           offensive_label: Aquesta intrada de jornau es obscèna/ofensanta
1451           threat_label: Aquesta intrada de jornau conten una menaça
1452           other_label: Autre
1453         diary_comment:
1454           spam_label: Aqueste comentari de jornau es/conten d’espam
1455           offensive_label: Aqueste comentari de jornau  es obscèn/ofensant
1456           threat_label: Aqueste comentari de jornau conten una menaça
1457           other_label: Autre
1458         user:
1459           spam_label: Aqueste perfiu d'usatgier es/conten d’espam
1460           offensive_label: Aqueste perfiu d'usatgier es obscèn/ofensant
1461           threat_label: Aqueste perfiu d'usatgier conten una menaça
1462           vandal_label: Aqueste usatgier es un vandal
1463           other_label: Autre
1464         note:
1465           spam_label: Aquesta nòta es d’espam
1466           personal_label: Aquesta nòta conten de donadas personalas
1467           abusive_label: Aquesta nòta es abusiva
1468           other_label: Autre
1469     create:
1470       successful_report: Avètz capitat d’enregistrar lo rapòrt
1471       provide_details: Se vos platz, fornissètz lei detalhs demandats
1472   layouts:
1473     logo:
1474       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
1475     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
1476     logout: Se desconnectar
1477     log_in: Se connectar
1478     sign_up: Crear un compte
1479     start_mapping: Començar de cartografiar
1480     edit: Modificar
1481     history: Istoric
1482     export: Exportar
1483     issues: Incidéncias
1484     data: Donadas
1485     export_data: Exportar las donadas
1486     gps_traces: Traças GPS
1487     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
1488     user_diaries: Jornals
1489     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1490     edit_with: Modificar amb %{editor}
1491     tag_line: La mapa cooperativa liura
1492     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1493     intro_text: OpenStreetMap es una mapa dau monde, creada per de personas coma vos
1494       e liura d’utilizacion sota licéncia liura.
1495     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
1496     partners_fastly: Fastly
1497     partners_partners: partenaris
1498     tou: Condicions d'utilizacion
1499     osm_offline: La basa de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una
1500       mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1501     osm_read_only: La basa de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura
1502       sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1503     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
1504     help: Ajuda
1505     about: A prepaus
1506     copyright: Dreits d’autor
1507     community: Comunautat
1508     community_blogs: Blogs de la comunautat
1509     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
1510     make_a_donation:
1511       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
1512       text: Far un don
1513     learn_more: Ne saber mai
1514     more: Mai
1515   user_mailer:
1516     diary_comment_notification:
1517       subject: '[OpenStreetMap] %{user} a postat un comentari sus un article de jornal'
1518       hi: Bonjorn %{to_user},
1519       header: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent del jornal
1520         OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1521       header_html: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent dau
1522         jornau OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1523       footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
1524         o respondre sus %{replyurl}
1525     message_notification:
1526       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1527       hi: Bonjorn %{to_user},
1528       header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
1529         subjècte %{subject} :'
1530       header_html: '%{from_user} vos a mandat un messatge d''OpenStreetMap amb lo
1531         subjècte %{subject} :'
1532       footer: Podètz tanben legir lo messatge a %{readurl} e podètz enviar un messatge
1533         a l'autor a %{replyurl}
1534       footer_html: Tanben podètz legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
1535         a %{replyurl}
1536     friendship_notification:
1537       hi: Bonjorn %{to_user},
1538       subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a ajustat per amic'
1539       had_added_you: '%{user} vos a ajustat per amic dins OpenStreetMap.'
1540       see_their_profile: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1541       see_their_profile_html: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1542       befriend_them: 'Tanben, lo podètz ajustar per amic aicí : %{befriendurl}.'
1543       befriend_them_html: 'Tanben, lo podètz ajustar coma amic-ga aicí : %{befriendurl}.'
1544     gpx_description:
1545       description_with_tags_html: 'Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1546         la descripcion %{trace_description} e leis etiquetas seguentas: %{tags}'
1547       description_with_no_tags_html: Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1548         la descripcion %{trace_description} e sensa etiquetas
1549     gpx_failure:
1550       hi: Bonjorn %{to_user},
1551       failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
1552       more_info_html: Podètz trobar mai informacion sus lei mancadas d'importacion
1553         de GPX e coma leis evitar a %{url}.
1554       subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
1555     gpx_success:
1556       hi: Adieu %{to_user},
1557       subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
1558     signup_confirm:
1559       subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
1560       greeting: Bonjorn !
1561       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus
1562         %{site_url}.
1563       confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
1564         per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
1565         la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
1566       welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauqua informacion adicionala
1567         perque poscatz començar.
1568     email_confirm:
1569       subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreiça de corrier electronic'
1570       greeting: Bonjorn,
1571       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
1572         electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
1573       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1574         per confirmar aquesta modificacion.
1575     lost_password:
1576       subject: '[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal'
1577       greeting: Bonjorn,
1578       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat que lo senhau d'aqueu
1579         còmpte openstreetmap.org siegue remandat a vòstra adreiça de corrier electronic.
1580       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1581         per reïnicializar vòstre senhal.
1582     note_comment_notification:
1583       anonymous: Un utilizaire anonim
1584       greeting: Bonjorn,
1585       commented:
1586         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas'
1587         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala
1588           vos interessatz'
1589         your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
1590           mapa prèp de %{place}.'
1591         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1592           de mapa pròche de %{place}.'
1593         commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
1594           de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1595         commented_note_html: '%{commenter} A laissat un comentari en una nòta de mapa
1596           qu''aviatz comentat. Aquela nòta es pròcha de %{place}.'
1597       closed:
1598         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
1599         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
1600         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
1601           de %{place}.'
1602         your_note_html: '%{commenter} A reglat una de vòstrei nòtas de mapa pròche
1603           de %{place}.'
1604         commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1605           La nòta es pròcha de %{place}.'
1606         commented_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstras
1607           nòtas de mapa qu''aviatz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1608       reopened:
1609         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas'
1610         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos
1611           i interessàvetz'
1612         your_note: '%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de
1613           %{place}.'
1614         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1615           de mapa pròche de %{place}.'
1616         commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1617           La nòta se tròba prèp de %{place}.'
1618       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1619       details_html: Podètz trobar mai de detalhs de la nòta a %{url}.
1620     changeset_comment_notification:
1621       hi: Bonjorn %{to_user},
1622       greeting: Bonjorn,
1623       commented:
1624         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un de vòstres ensembles
1625           de cambiaments'
1626         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un ensemble de cambiaments
1627           al qual vos interessatz'
1628         your_changeset: '%{commenter} daissèt un comentari lo %{time} sus un de vòstres
1629           ensembles de cambiaments'
1630         your_changeset_html: '%{commenter} laissèt un comentari lo %{time} sus un
1631           de vòstrei ensems de cambiaments'
1632         commented_changeset: '%{commenter} a fach un comentari per un ensems de cambiaments
1633           de %{changeset_author} a %{time} e que seguissètz'
1634         partial_changeset_with_comment: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1635         partial_changeset_with_comment_html: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1636         partial_changeset_without_comment: sens comentari
1637       details: Mai de detalhs sus l’ensemble de modificacions a %{url}.
1638       details_html: Mai de detalhs sus l’ensems de modificacions a %{url}.
1639       unsubscribe: Per vos desabonar de las mesas a jorn d'aqueste ensemble de modificacions,
1640         visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1641       unsubscribe_html: Per vos desabonar deis actualizacions d'aqueste ensems de
1642         modificacions, visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1643   confirmations:
1644     confirm:
1645       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
1646       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
1647       introduction_2: Confirmatz lo compte en clicant lo ligame que se tròba au corrièr
1648         que t'avèm enviat e poiràs començar a editar la mapa.
1649       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
1650       button: Confirmar
1651       success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
1652       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
1653       unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
1654     confirm_resend:
1655       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
1656     confirm_email:
1657       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
1658       press confirm button: Quichatz lo boton de confirmar dessota per confirmar l'adreça
1659         nòva de corrier electronic.
1660       button: Confirmar
1661       success: Modificacion de vòstra adreça de corrièr electronic confirmada !
1662       failure: L'adreça de corrier electronic es ja estada confirmada amb aquesta
1663         ficha.
1664       unknown_token: Lo còde de confirmacion a expirat o existís pas.
1665   messages:
1666     inbox:
1667       title: Bóstia de recepcion
1668       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1669       new_messages:
1670         one: '%{count} messatge novèl'
1671         other: '%{count} messatges novèls'
1672       old_messages:
1673         one: '%{count} ancian messatge'
1674         other: '%{count} ancians messatges'
1675       no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
1676         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1677       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1678     messages_table:
1679       from: De
1680       to: A
1681       subject: Subjècte
1682       date: Data
1683     message_summary:
1684       unread_button: Marcar coma pas legit
1685       read_button: Marcar coma legit
1686       reply_button: Respondre
1687       destroy_button: Suprimir
1688     new:
1689       title: Mandar un messatge
1690       send_message_to_html: Mandar un messatge novèl a %{name}
1691       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1692     create:
1693       message_sent: Messatge mandat
1694       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment
1695         abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1696     no_such_message:
1697       title: Messatge introbable
1698       heading: Messatge introbable
1699       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1700     outbox:
1701       title: Bóstia de mandadís
1702       messages:
1703         one: Avètz %{count} messatge mandat
1704         other: Avètz %{count} messatges mandats
1705       no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
1706         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1707       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1708     reply:
1709       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual
1710         volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1711         amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1712     show:
1713       title: Legir lo messatge
1714       reply_button: Respondre
1715       unread_button: Marcar coma pas legit
1716       destroy_button: Suprimir
1717       back: Retorn
1718       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
1719         de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1720         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1721     sent_message_summary:
1722       destroy_button: Suprimir
1723     heading:
1724       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1725       my_outbox: Mon mandador
1726     mark:
1727       as_read: Messatge marcat coma legit
1728       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1729     destroy:
1730       destroyed: Messatge suprimit
1731   passwords:
1732     new:
1733       title: Senhal perdut
1734       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1735       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1736       new password button: Mandar un senhal novèl
1737     edit:
1738       title: Reïnicializar lo senhal
1739       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1740       reset: Reïnicializar lo senhal
1741       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
1742     update:
1743       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1744   preferences:
1745     show:
1746       title: Preferéncias
1747       preferred_editor: 'Editor preferit :'
1748       preferred_languages: Lengas preferidas
1749       edit_preferences: Preferéncias de corrier electronic
1750     edit:
1751       title: Preferéncias de l'aparéncia
1752       save: Actualizar lei preferéncias
1753       cancel: Anullar
1754     update:
1755       failure: Se son pas pogudas actualizar lei preferéncias.
1756     update_success_flash:
1757       message: Preferéncias actualizadas
1758   profiles:
1759     edit:
1760       title: Modificar lo perfiu
1761       save: Actualizar lo perfiu
1762       cancel: Anullar
1763       image: 'Imatge :'
1764       gravatar:
1765         gravatar: Utilizar Gravatar
1766         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
1767         what_is_gravatar: Qu'es aquò Grava(ta)r?
1768         disabled: Gravatar es estat desactivat.
1769         enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
1770       new image: Ajustar un imatge
1771       keep image: Gardar l'imatge actual
1772       delete image: Suprimir l'imatge actual
1773       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
1774       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1775       home location: 'Emplaçament dau domicili :'
1776       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
1777       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
1778         quand clicatz sus la mapa ?
1779       delete: Suprimir
1780     update:
1781       success: S'es actualizat lo perfiu.
1782       failure: S'es pas pogut actualizar lo perfiu.
1783   sessions:
1784     new:
1785       title: Se connectar
1786       tab_title: Connexion
1787       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
1788       password: 'Senhal :'
1789       remember: Se remembrar de ieu
1790       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1791       login_button: Se connectar
1792       register now: S'inscriure ara
1793       with external: 'A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar :'
1794       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
1795         identificar.
1796     destroy:
1797       title: Desconnexion
1798       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1799       logout_button: Desconnexion
1800   shared:
1801     markdown_help:
1802       headings: Títols
1803       subheading: Sostítol
1804       unordered: Lista sens ordenar
1805       ordered: Lista ordenada
1806       first: Premier element
1807       second: Element segond
1808       link: Li(g)ame
1809       text: Tèxte
1810       image: Imatge
1811       alt: Ajustar de tèxte
1812       url: URL
1813     richtext_field:
1814       edit: Modificar
1815       preview: Previsualizacion
1816   site:
1817     about:
1818       next: Seguent
1819       used_by_html: '%{name} fornís de donadas cartograficas sus de milierats de sites
1820         web, aplicacions mobilas e aparelhs'
1821       lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
1822         que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
1823         ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
1824       local_knowledge_title: Coneissença locala
1825       local_knowledge_html: OpenStreetMap valoriza la coneissença locala. Lei contribuïdors
1826         usan d'imatges aerians, de dispositius GPS, e de mapas de bassa tecnologia
1827         per fins de verificar que OSM es precís e es actualizat.
1828       community_driven_title: Menat per la comunautat
1829       open_data_title: Donadas liuras
1830       legal_title: Juridic
1831       partners_title: Partenaris
1832     copyright:
1833       foreign:
1834         title: A prepaus d'aquesta traduccion
1835         html: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link},
1836           la version anglesa prima
1837         english_link: original en anglés
1838       native:
1839         title: A prepaus d'aquesta pagina
1840         html: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar
1841           a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina
1842           e %{mapping_link}.
1843         native_link: version occitana
1844         mapping_link: començar a contribuir
1845       legal_babble:
1846         title_html: Copyright e Licéncia
1847         credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1848         credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrte la mencion « © lei contribueires
1849           d’OpenStreetMap ».
1850         attribution_example:
1851           alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1852           title: Exemple d'atribucion
1853         more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1854         contributors_title_html: Nòstres contributors
1855         contributors_intro_html: 'Nòstres collaboradors son de miliers de personas.
1856           Comprenèm tanben de donadas amb licéncia dobèrta deis agéncias publicas
1857           de cartografia e d''autrei fònts, entre elei:'
1858         infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
1859     index:
1860       js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
1861         desactivat.
1862       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1863       permalink: Ligam permanent
1864       shortlink: Ligam cort
1865       createnote: Apondre una nòta
1866       license:
1867         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1868       remote_failed: L'edicion a mancat. Asseguratz-vos que lo JOSM o lo Merkaartor
1869         s'executa e que l'opcion de comandament a distància es abilitada
1870     edit:
1871       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1872       user_page_link: pagina d'utilizaire
1873       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1874       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1875     export:
1876       title: Exportar
1877       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
1878       licence: Licéncia
1879       too_large:
1880         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
1881           fonts listadas çaijòs :'
1882         body: 'Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap.
1883           Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts
1884           seguentas pel telecargament de donadas massivas :'
1885         planet:
1886           title: Planeta OSM
1887           description: Còpias actualizadas regularament de la basa de donadas completa
1888             d'OpenStreetMap
1889         overpass:
1890           title: API palanca
1891           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la
1892             basa de donadas d'OpenStreetMap
1893         geofabrik:
1894           title: Telecargaments de Geofabrik
1895           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
1896             e vilas seleccionadas
1897         other:
1898           title: Autras fonts
1899           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
1900       export_button: Exportar
1901     fixthemap:
1902       title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
1903       how_to_help:
1904         title: Cossí ajudar
1905         join_the_community:
1906           title: Rejónher la comunautat
1907       other_concerns:
1908         title: Autras preocupacions
1909     help:
1910       title: Obténer d’ajuda
1911       introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per
1912         pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir
1913         en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
1914       welcome:
1915         url: /welcome
1916         title: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1917         description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
1918       beginners_guide:
1919         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1920         title: Guida per debutants
1921         description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
1922       community:
1923         title: Comunautat
1924       mailing_lists:
1925         title: Listas de difusion
1926         description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
1927           un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
1928       irc:
1929         title: IRC
1930         description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
1931           fòrça subjèctes.
1932       switch2osm:
1933         title: switch2osm
1934         description: Ajuda per entrepresas e organizacions que vènon a la mapa e autres
1935           servicis basats sus OpenStreetMap.
1936       welcomemat:
1937         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Pagina_principala
1938         title: Per d'organizacions
1939       wiki:
1940         title: Wiki OpenStreetMap
1941         description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
1942     any_questions:
1943       title: De questions ?
1944     sidebar:
1945       search_results: Resultats de la recèrca
1946       close: Tampar
1947     search:
1948       search: Recèrca
1949       get_directions: Obténer las direccions
1950       get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
1951       from: De
1952       to: A
1953       where_am_i: Ont es aquò ?
1954       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
1955       submit_text: Validar
1956       reverse_directions_text: Inversar las direccions
1957     key:
1958       table:
1959         entry:
1960           motorway: Autorota
1961           main_road: Rota principala
1962           trunk: Via exprèssa
1963           primary: Rota principala
1964           secondary: Rota segondària
1965           unclassified: Rota pas classificada
1966           track: Pista
1967           bridleway: Camin per cavalièrs
1968           cycleway: Via ciclabla
1969           cycleway_national: Via ciclista nacionala
1970           cycleway_regional: Via ciclista regionala
1971           cycleway_local: Via ciclista locala
1972           footway: Via pietonièra
1973           rail: Via ferrada
1974           subway: Linha de mètro
1975           cable_car: Teleferic
1976           chair_lift: telesèti
1977           runway: Pista d'aeropòrt
1978           taxiway: via de circulacion d'aeropòrt
1979           apron: Estacionament d'avions
1980           admin: Limit administratiu
1981           forest: Sèuva
1982           wood: Bòsc
1983           golf: Percors de gòlf
1984           park: Pargue
1985           common: Espaci comun
1986           resident: Zòna residenciala
1987           retail: Zòna de comèrci
1988           industrial: Zòna industriala
1989           commercial: Zòna terciària
1990           heathland: Landa
1991           lake: Lac
1992           reservoir: Sèrva
1993           farm: Zòna agricòla
1994           brownfield: Zòna rasada
1995           cemetery: Cementèri
1996           allotments: Òrts familials
1997           pitch: Terren d'espòrt
1998           centre: Centre esportiu
1999           reserve: Resèrva naturala
2000           military: Zòna militara
2001           school: Escòla
2002           university: universitat
2003           building: Bastissa significativa
2004           station: Gara ferroviària
2005           summit: Som
2006           peak: pic
2007           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
2008           bridge: Bòrd negre = pont
2009           private: Accès privat
2010           destination: Reservat als ribairencs
2011           construction: Rotas en construccion
2012           bicycle_shop: Magazin de bicicletas
2013           bicycle_parking: Parcatge de bicicleta
2014           toilets: Comuns
2015     welcome:
2016       title: Benvenguda !
2017       introduction: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e editabla
2018         dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar a editar
2019         la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas de saber
2020       whats_on_the_map:
2021         title: Çò qu'i a sus la mapa
2022       basic_terms:
2023         title: Vocabulari de basa de cartografia
2024         paragraph_1: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus que
2025           vos seràn utiles.
2026       rules:
2027         title: Règlas !
2028       start_mapping: Començar de cartografiar
2029       add_a_note:
2030         title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
2031         para_1: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz pas
2032           de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta a la
2033           mapa.
2034   traces:
2035     visibility:
2036       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
2037       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
2038       trackable: Pistable (partejat unicament d'un biais anonim, punts ordenats amb
2039         las datas)
2040       identifiable: Identificable (afichat dins la lista de las traças e identificable,
2041         punts ordenats amb las datas)
2042     new:
2043       upload_trace: Mandar la traça GPS
2044       visibility_help: qué significa aquò ?
2045       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Visibilitat_dei_traças_GPS
2046       help: Ajuda
2047       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
2048     create:
2049       upload_trace: Mandar la traça GPS
2050       trace_uploaded: Lo fichier GPX s'es cargat e s’espèra l'insercion dins la basa
2051         de donadas. Aiçò se passarà en general dins d'una mièja ora, e se vos enviarà
2052         un corrier electronic a la fin.
2053       upload_failed: O planhèm, s'es pas cargar lo GPX. Un administraire es estat
2054         alertat de l'error. Se vos plai, ensaja-o de nòu.
2055     edit:
2056       cancel: Anullar
2057       title: Modificar la traça %{name}
2058       heading: Modificar la traça %{name}
2059       visibility_help: qué significa aquò ?
2060     update:
2061       updated: Traça actualizada
2062     trace_optionals:
2063       tags: Balisas
2064     show:
2065       title: Afichatge de la traça %{name}
2066       heading: Afichatge de la traça %{name}
2067       pending: EN ESPÈRA
2068       filename: 'Nom del fichièr :'
2069       download: telecargar
2070       uploaded: 'Mandat lo :'
2071       points: 'Punts :'
2072       start_coordinates: 'Coordenadas de despart :'
2073       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2074       map: mapa
2075       edit: modificar
2076       owner: 'Proprietari :'
2077       description: 'Descripcion :'
2078       tags: 'Balisas :'
2079       none: Pas cap
2080       edit_trace: Modificar aquesta pista
2081       delete_trace: Suprimir aquesta pista
2082       trace_not_found: Traça pas trobada !
2083       visibility: 'Visibilitat :'
2084       confirm_delete: Suprimir aquesta traça ?
2085     trace_paging_nav:
2086       older: Ancianas traças
2087       newer: Traças novèlas
2088     trace:
2089       pending: EN ESPÈRA
2090       count_points: '%{count} ponchs'
2091       more: mai
2092       trace_details: Veire los detalhs de la traça
2093       view_map: Veire la mapa
2094       edit_map: Modificar la mapa
2095       public: PUBLIC
2096       identifiable: IDENTIFICABLE
2097       private: PRIVAT
2098       trackable: PISTABLE
2099     index:
2100       public_traces: Traças GPS publicas
2101       my_gps_traces: Traças GPS
2102       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2103       description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
2104       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
2105       upload_trace: Mandar una traça
2106       all_traces: Totei lei traças
2107       my_traces: Mei traças GPS
2108       traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2109       remove_tag_filter: Elimina lo filtre d'etiquetas
2110     destroy:
2111       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
2112     make_public:
2113       made_public: Pista renduda publica
2114     offline_warning:
2115       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
2116     offline:
2117       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
2118       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
2119     georss:
2120       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
2121     description:
2122       description_with_count:
2123         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
2124         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
2125       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
2126   application:
2127     permission_denied: Vos es pas permés de realizar aquesta accion.
2128     require_cookies:
2129       cookies_needed: Sembla qu'avètz lei galetas inabilitadas - abilitatz lei galetas
2130         au navigador abans de contunhar.
2131     require_admin:
2132       not_an_admin: Avètz besonh d’èsser un administrador per realizar aquesta accion.
2133     setup_user_auth:
2134       blocked_zero_hour: Avètz un messatge urgent sus lo site web de OpenStreetMap.
2135         Avètz de legir lo messatge abans que posquetz sauvar lei modificacions.
2136       blocked: Vòstre accès a l'API es estat blocat. Se vos plai, connectatz-vos au
2137         site web per trobar mai d’informacions.
2138     settings_menu:
2139       account_settings: Configuracion
2140     auth_providers:
2141       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
2142       openid:
2143         title: Se connectar amb OpenID
2144         alt: Se connectar amb una URL OpenID
2145       google:
2146         title: Se connectar amb Google
2147         alt: Se connectar amb l'OpenID de Google
2148       facebook:
2149         title: Se connectar amb Facebook
2150         alt: Se connectar amb un commpte Facebook
2151       microsoft:
2152         title: Se connectar amb Windows Live
2153         alt: Se connectar amb un compte Windows Live
2154       github:
2155         title: Connexion amb GitHub
2156         alt: Connexion amb un Compte GitHub
2157       wikipedia:
2158         title: Se connectar amb Wikipèdia
2159         alt: Se connectar amb un compte de Wikipèdia
2160       wordpress:
2161         title: Se connectar amb Wordpress
2162         alt: Se connectar amb l'OpenID de Wordpress
2163       aol:
2164         title: Se connectar amb AOL
2165         alt: Se connectar amb l'OpenID d'AOL
2166   oauth:
2167     authorize:
2168       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
2169       allow_to: 'Autorizar l''aplicacion client a :'
2170       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
2171       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
2172       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
2173         d'amics.
2174       allow_write_api: modificar la mapa.
2175       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
2176       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
2177       allow_write_notes: modificar las nòtas.
2178       grant_access: Acordar l’accès
2179     authorize_success:
2180       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
2181       allowed_html: Avètz acordat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
2182       verification: Lo còdi de verificacion es %{code}.
2183     authorize_failure:
2184       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
2185       denied: Avètz refusat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
2186       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
2187     revoke:
2188       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
2189   oauth_clients:
2190     new:
2191       title: Enregistratz una novèla aplicacion
2192     edit:
2193       title: Modificar vòstra aplicacion
2194     show:
2195       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
2196       key: 'Clau de l''utilizaire :'
2197       secret: 'Secret de l''utilizaire :'
2198       url: 'URL del geton de requèsta :'
2199       access_url: 'URL del geton d''accès :'
2200       authorize_url: 'URL d''autorizacion :'
2201       support_notice: Suportam las signaturas HMAC-SHA1 (recomandat) e RSA-SHA1.
2202       edit: Modificar los detalhs
2203       delete: Suprimir lo client
2204       confirm: Sètz segur ?
2205       requests: 'Demanda las permissions seguentas a l''utilizaire :'
2206     index:
2207       title: Mos detalhs OAuth
2208       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
2209       list_tokens: 'Los getons seguents son estats emeses a las aplicacions en vòstre
2210         nom :'
2211       application: Nom de l'aplicacion
2212       issued_at: Emés lo
2213       revoke: Revocar !
2214       my_apps: Mas aplicacions clientas
2215       registered_apps: 'Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :'
2216       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
2217     form:
2218       requests: 'Demandar las permissions seguentas a l''utilizaire :'
2219     not_found:
2220       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
2221     create:
2222       flash: Informacions enregistradas amb succès
2223     update:
2224       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
2225     destroy:
2226       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
2227   users:
2228     new:
2229       title: S’inscriure
2230       about:
2231         header: Liure e modificable
2232       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
2233         cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
2234       external auth: 'Autentificacion tèrça :'
2235       continue: S’inscriure
2236       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
2237       use external auth: A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar
2238     terms:
2239       title: Tèrmes del contributor
2240       heading: Tèrmes del contributor
2241       consider_pd: En mai de l’acòrd çaisús, considèri mas contribucions coma essent
2242         dins lo domeni public
2243       consider_pd_why: qu’es aquò ?
2244       continue: Contunhar
2245       decline: Declinar
2246       you need to accept or decline: Legissètz e puèi, siá acceptatz o refusatz las
2247         novèlas condicions de contributor per contunhar.
2248       legale_select: 'País de residéncia :'
2249       legale_names:
2250         france: França
2251         italy: Itàlia
2252         rest_of_world: Rèsta del mond
2253     no_such_user:
2254       title: Utilizaire inexistent
2255       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
2256       deleted: suprimit
2257     show:
2258       my diary: Mon jornal
2259       my edits: Mas modificacions
2260       my traces: Mas traças
2261       my notes: Mas nòtas de mapa
2262       my messages: Mos messatges
2263       my profile: Mon perfil
2264       my settings: Mas opcions
2265       my comments: Mos comentaris
2266       blocks on me: Mos blocatges
2267       blocks by me: Mos blocatges
2268       send message: Mandar un messatge
2269       diary: Jornal
2270       edits: Modificacions
2271       traces: Traças
2272       notes: Nòtas de mapa
2273       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
2274       add as friend: Apondre en tant qu'amic
2275       mapper since: 'Mapaire dempuèi :'
2276       ct status: 'Condicions del contributor :'
2277       ct undecided: Pas decidit
2278       ct declined: Refusat
2279       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2280       created from: 'Creat dempuèi :'
2281       status: 'Estatut :'
2282       spam score: 'Nòta pel spam :'
2283       role:
2284         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
2285         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
2286         grant:
2287           administrator: Autrejar l'accès administrator
2288           moderator: Autrejar l'accès moderator
2289         revoke:
2290           administrator: Revocar l'accès administrator
2291           moderator: Revocar l'accès moderador
2292       block_history: Blocatges actius
2293       moderator_history: Blocatges donats
2294       comments: Comentaris
2295       create_block: Blocar aqueste utilizaire
2296       activate_user: Activar aqueste utilizaire
2297       confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
2298       hide_user: Amagar aqueste utilizaire
2299       unhide_user: Reafichar aqueste utilizaire
2300       delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
2301       confirm: Confirmar
2302       report: Denonciatz aquel usatgièr
2303     index:
2304       title: Utilizaires
2305       heading: Utilizaires
2306       summary_html: '%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}'
2307       summary_no_ip_html: '%{name} creat lo %{date}'
2308       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
2309       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
2310       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
2311     suspended:
2312       title: Compte suspendut
2313       heading: Compte suspendut
2314     auth_failure:
2315       connection_failed: Fracàs de la connexion al provesidor d’autentificacion
2316       invalid_credentials: Informacions d’autentificacion invalidas
2317       no_authorization_code: Sens còdi d'autorizacion
2318       unknown_signature_algorithm: Algoritme de signatura desconegut
2319       invalid_scope: Espandida invalida
2320     auth_association:
2321       heading: Vòstre ID es pas encara associat a un compte OpenStreetMap.
2322   user_role:
2323     filter:
2324       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
2325       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
2326       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
2327     grant:
2328       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
2329       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
2330       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire
2331         `%{name}'?
2332       confirm: Confirmar
2333     revoke:
2334       title: Confirmar la revocacion del ròtle
2335       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
2336       confirm: Confirmar
2337   user_blocks:
2338     model:
2339       non_moderator_update: Vos cal èsser moderator per crear o modificar un blocatge.
2340       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
2341     not_found:
2342       sorry: O planhèm, lo blocatge utilizaire numèro %{id}  es pas estat trobat.
2343       back: Retorn a l'indèx
2344     new:
2345       title: Creat un blocatge sus %{name}
2346       heading_html: Creat un blocatge sus %{name}
2347       back: Veire totes los blocatges
2348     edit:
2349       title: Modifica un blocatge sus %{name}
2350       heading_html: Modifica un blocatge sus %{name}
2351       period: Quant de temps, a partir d'ara, l’utilizaire deu èsser blocat sus l’API
2352         ?
2353       show: Afichar aqueste blocatge
2354       back: Veire totes los blocatges
2355     filter:
2356       block_expired: Lo blocatge a ja expirat e pòt pas èsser modificat.
2357     create:
2358       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
2359     update:
2360       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
2361       success: Blocatge actualizat.
2362     index:
2363       title: Blocatges utilizaire
2364       heading: Lista dels blocatges
2365       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
2366     revoke:
2367       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
2368       heading_html: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
2369       time_future_html: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
2370       past_html: Aqueste blocatge s'es acabat i a %{time} e pòt pas èsser revocat
2371         ara.
2372       confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
2373       revoke: Revocar !
2374       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
2375     helper:
2376       time_future_html: Acaba a %{time}.
2377       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
2378       time_future_and_until_login_html: Acabat dins %{time} i après que l'usancieri
2379         ague començat la session.
2380       time_past_html: Acabat fa %{time}.
2381       block_duration:
2382         hours:
2383           one: 1 ora
2384           other: '%{count} oras'
2385         days:
2386           one: fa
2387           other: ièr %{count} de jorns
2388         weeks:
2389           one: 1 setmana
2390           other: '%{count} setmanas'
2391         months:
2392           one: 1 mes
2393           other: '%{count} mes'
2394         years:
2395           one: 1 an
2396           other: '%{count} ans'
2397     blocks_on:
2398       title: Blocatges de %{name}
2399       heading_html: Lista dels blocatges sus %{name}
2400       empty: '%{name} es pas encara estat blocat.'
2401     blocks_by:
2402       title: Blocatges per %{name}
2403       heading_html: Lista dels blocatges per %{name}
2404       empty: '%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge.'
2405     show:
2406       title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2407       heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2408       created: Creat
2409       duration: 'Durada :'
2410       status: Estatut
2411       show: Afichar
2412       edit: Modificar
2413       revoke: Revocar !
2414       confirm: Sètz segur ?
2415       reason: 'Motiu del blocatge :'
2416       revoker: 'Revocador :'
2417       needs_view: L'utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá suprimit.
2418     block:
2419       not_revoked: (pas revocat)
2420       show: Mostrar
2421       edit: Modificar
2422       revoke: Revocar !
2423     blocks:
2424       display_name: Utilizaire blocat
2425       creator_name: Creator
2426       reason: Motiu del blocatge
2427       status: Estatut
2428       revoker_name: Revocat per
2429   notes:
2430     index:
2431       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2432       heading: Nòtas de %{user}
2433       subheading_html: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2434       no_notes: Cap de nòta
2435       id: Id
2436       creator: Creator
2437       description: Descripcion
2438       created_at: Creat lo
2439       last_changed: Darrièr cambiament
2440     show:
2441       title: 'Nòta : %{id}'
2442       description: Descripcion
2443       open_title: Nòta pas resouguda nº %{note_name}
2444       closed_title: Nòta resouguda nº %{note_name}
2445       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
2446       report: Avisar d’aquesta nòta
2447       anonymous_warning: Aquela nòta compren de comentaris d'usatgiers anonimes que
2448         li faudriá èsser verificats independentament.
2449       hide: Amagar
2450       resolve: Resòlvre
2451       reactivate: Reactivar
2452       comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
2453       comment: Comentari
2454     new:
2455       title: Nòta novèla
2456       intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
2457         per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e escrivètz
2458         una nòta per explicar lo problèma.
2459       add: Ajustar una nòta
2460   javascripts:
2461     close: Plegar
2462     share:
2463       title: Partejar
2464       cancel: Anullar
2465       image: Imatge
2466       link: Ligam o HTML
2467       long_link: Ligam
2468       short_link: Ligam cort
2469       geo_uri: URI geo
2470       embed: HTML
2471       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
2472       format: 'Format :'
2473       scale: 'Escala :'
2474       download: Descargar
2475       short_url: URL corta
2476       include_marker: Inclure lo marcador
2477       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
2478       paste_html: Pegatz lo còdi HTML a incorporar dins un site web.
2479       view_larger_map: Mostrar una mapa pus granda
2480       only_standard_layer: Sola la jaça estàndard se pòt exportar coma imatge
2481     embed:
2482       report_problem: Senhalar un problèma
2483     key:
2484       title: Legenda
2485       tooltip: Legenda
2486       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que per aqueste jaç
2487     map:
2488       zoom:
2489         in: Zoom avant
2490         out: Zoom arrièr
2491       locate:
2492         title: Mostrar mon emplaçament
2493         metersPopup:
2494           one: Siatz a mens d'un mètre dau ponch
2495           other: Siatz a mens de %{count} de mètres dau ponch
2496         feetPopup:
2497           one: Siatz a mens d'un pè dau ponch
2498           other: Siatz a mens de %{count} de pès dau ponch
2499       base:
2500         standard: Estandard
2501         cycle_map: Mapa ciclista
2502         transport_map: Mapa de transpòrt
2503         hot: Umanitari
2504       layers:
2505         header: Jaças de mapa
2506         notes: Nòtas de la mapa
2507         data: Donadas de mapa
2508         gps: Traças GPS publicas
2509         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
2510         title: Jaças
2511     site:
2512       edit_tooltip: Modificar la mapa
2513       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
2514       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
2515       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
2516       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
2517       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
2518       queryfeature_tooltip: Requèsta suls objèctes
2519       queryfeature_disabled_tooltip: Zoomar mai per recercar d'objèctes
2520     changesets:
2521       show:
2522         comment: Comentari
2523         subscribe: S'inscriure
2524         unsubscribe: Se desabonar
2525         hide_comment: amagar
2526         unhide_comment: desamagar
2527     edit_help: Movètz la mapa e fasètz zoom sus una posicion que volètz editar, e
2528       de contunh, fasètz clic aicí.
2529     directions:
2530       ascend: Creissent
2531       engines:
2532         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2533         fossgis_osrm_car: Amb la veitura (OSRM)
2534         fossgis_osrm_foot: D’a pè (OSRM)
2535         graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
2536         graphhopper_car: Amb la veitura (GraphHopper)
2537         graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
2538       descend: Descreissent
2539       directions: Itineraris
2540       distance: Distància
2541       errors:
2542         no_route: Impossible de trobar una rota entre aqueles dos luòcs.
2543         no_place: O planhèm, impossible de trobar '%{place}'.
2544       instructions:
2545         continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
2546         slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
2547         offramp_right: Préner la via de racòrdament a dreita
2548         offramp_right_with_exit: Préner la sortida %{exit} a dreita
2549         offramp_right_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a dreita cap a %{name}
2550         offramp_right_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita en
2551           direccion de %{directions}
2552         offramp_right_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita
2553           sus %{name}, cap a %{directions}
2554         offramp_right_with_name: Préner la sortida a dreita sus %{name}
2555         offramp_right_with_directions: Préner la via de racòrdament a dreita cap a
2556           %{directions}
2557         offramp_right_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a dreita
2558           sus %{name}, cap a %{directions}
2559         onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
2560         onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
2561           a %{directions}
2562         onramp_right_with_name_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2563           sus %{name}, cap a %{directions}
2564         onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2565         onramp_right: Tornar a dreita sus la via de racòrdament.
2566         endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
2567         merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
2568         fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
2569         turn_right_without_exit: Viratz a dreita sus %{name}
2570         sharp_right_without_exit: Viratz vivament a dreita sus %{name}
2571         uturn_without_exit: Viratz lo pè sus %{name}
2572         sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
2573         turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
2574         offramp_left: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2575         offramp_left_with_exit: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2576         offramp_left_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a esquèrra cap a %{name}
2577         offramp_left_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra en
2578           direccion de %{directions}
2579         offramp_left_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2580           sus %{name}, cap a %{directions}
2581         offramp_left_with_name: Préner la sortida d'esquèrra fins a %{name}
2582         offramp_left_with_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra cap
2583           a %{directions}
2584         offramp_left_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2585           sus %{name}, cap a %{directions}
2586         onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
2587         onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
2588           a %{directions}
2589         onramp_left_with_name_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2590           sus %{name}, cap a %{directions}
2591         onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2592         onramp_left: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2593         endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
2594         merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
2595         fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
2596         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
2597         via_point_without_exit: (pel punt)
2598         follow_without_exit: Seguir %{name}
2599         roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz vèrs %{name}
2600         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
2601         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
2602         start_without_exit: Començar en %{name}
2603         destination_without_exit: Siatz rendut a destinacion
2604         against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
2605         end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}
2606         roundabout_with_exit: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus %{name}
2607         roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus
2608           %{name}
2609         exit_roundabout: Sortir de la rotonda vèrs %{name}
2610         unnamed: via sensa nom
2611         courtesy: Itinerari peovesit per %{link}
2612         exit_counts:
2613           first: 1a
2614           second: 2a
2615           third: 3a
2616           fourth: 4a
2617           fifth: 5a
2618           sixth: 6a
2619           seventh: 7a
2620           eighth: 8a
2621           ninth: 9a
2622           tenth: 10a
2623       time: Temps
2624     query:
2625       node: Nos
2626       way: Camin
2627       relation: Relacion
2628       nothing_found: Cap d'objècte pas trobat
2629       error: 'Error en contactant %{server}: %{error}'
2630       timeout: Relambi depassat en contactant %{server}
2631     context:
2632       directions_from: Direccions dempuèi aicí
2633       directions_to: Direccions cap a aicí
2634       add_note: Apondre una nòta aicí
2635       show_address: Afichar l’adreça
2636       query_features: Requèsta sus las foncionalitats
2637       centre_map: Centrar la mapa aicí
2638   redactions:
2639     edit:
2640       heading: Modificar la redaccion
2641       title: Modificar la redaccion
2642     index:
2643       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
2644       heading: Lista de redaccions
2645       title: Lista de redaccions
2646     new:
2647       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
2648       title: Crear una redaccion novèla
2649     show:
2650       description: 'Descripcion :'
2651       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
2652       title: Afichatge de la redaccion
2653       user: 'Creator :'
2654       edit: Modificar aquesta redaccion
2655       destroy: Suprimir aquesta redaccion
2656       confirm: Sètz segur ?
2657     create:
2658       flash: Redaccion creada.
2659     update:
2660       flash: Modificacions enregistradas.
2661     destroy:
2662       not_empty: La redaccion es pas vueja. Se vos platz, desfasètz totei lei versions
2663         qu'apartenon a aquela redaccion abans de la destruir.
2664       flash: Redaccion suprimida.
2665       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
2666   validations:
2667     leading_whitespace: A un espaci en blanc davant
2668     trailing_whitespace: A un espaci en blanc a la fin
2669     invalid_characters: Conten de caractèrs pas valides
2670     url_characters: Conten de caractèrs URL especiaus (%{characters})
2671 ...