1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
34 # Author: Juenti el toju
41 # Author: Laura Ospina
42 # Author: Locos epraix
45 # Author: MarcoAurelio
60 # Author: Tiberius1701
62 # Author: Translationista
71 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
80 create: Añadir comentario
87 create: Crear redacción
88 update: Guardar redacción
91 update: Guardar cambios
94 update: Actualizar el bloqueo
98 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
100 email_address_not_routable: no es enrutable
102 acl: Lista de control de acceso
103 changeset: Conjunto de cambios
104 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
106 diary_comment: Comentario de diario
107 diary_entry: Entrada de diario
113 node_tag: Etiqueta del nodo
114 notifier: Notificador
115 old_node: Nodo antiguo
116 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
117 old_relation: Relación antigua
118 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
119 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
120 old_way: Vía antigua
121 old_way_node: Nodo de la vía antigua
122 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
124 relation_member: Miembro de la relación
125 relation_tag: Etiqueta de la relación
129 tracepoint: Punto de la traza
130 tracetag: Etiqueta de la traza
132 user_preference: Preferencia de usuario
133 user_token: Pase de usuario
135 way_node: Nodo de la vía
136 way_tag: Etiqueta de la vía
157 description: Descripción
162 recipient: Destinatario
164 email: Correo electrónico
166 display_name: Nombre para mostrar
167 description: Descripción
169 pass_crypt: Contraseña
171 distance_in_words_ago:
173 one: hace cerca de 1 hora
174 other: hace cerca de %{count} horas
176 one: hace cerca de 1 mes
177 other: hace cerca de %{count} meses
179 one: hace cerca de 1 año
180 other: hace cerca de %{count} años
183 other: hace casi %{count} años
184 half_a_minute: hace medio minuto
186 one: hace menos de 1 segundo
187 other: hace menos de %{count} segundos
189 one: hace menos de 1 minuto
190 other: hace menos de %{count} minutos
192 one: hace más de 1 año
193 other: hace más de %{count} años
196 other: hace %{count} segundos
199 other: hace %{count} minutos
202 other: hace %{count} días
205 other: hace %{count} meses
208 other: hace %{count} años
210 with_name_html: '%{name} (%{id})'
212 default: Predeterminado (actualmente %{name})
215 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
218 description: iD (editor en el navegador)
221 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
224 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
231 windowslive: Microsoft
237 opened_at_html: Creado %{when}
238 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
239 commented_at_html: Actualizado %{when}
240 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
241 closed_at_html: Resuelto %{when}
242 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
243 reopened_at_html: Reactivado %{when}
244 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
246 title: Notas de OpenStreetMap
247 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
248 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
249 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
250 opened: nueva nota (cerca de %{place})
251 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
252 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
253 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
260 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
261 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
262 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
263 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
264 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
265 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
267 in_changeset: Conjunto de cambios
269 no_comment: (sin comentarios)
271 download_xml: Descargar XML
272 view_history: Ver historial
273 view_details: Ver detalles
274 location: 'Ubicación:'
276 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
278 node: Nodos (%{count})
279 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
281 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
282 relation: Relaciones (%{count})
283 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
284 comment: Comentarios (%{count})
285 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 changesetxml: XML del conjunto de cambios
288 osmchangexml: XML en formato osmChange
290 title: Conjunto de cambios %{id}
291 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
292 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
293 discussion: Discusión
294 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
295 se cierre el conjunto de cambios.
297 title_html: 'Nodo: %{name}'
298 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
300 title_html: 'Vía: %{name}'
301 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
304 one: parte de la vía %{related_ways}
305 other: parte de las vías %{related_ways}
307 title_html: 'Relación: %{name}'
308 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
311 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
317 entry_html: Relación %{relation_name}
318 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
320 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
325 changeset: conjunto de cambios
328 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
329 demasiado tiempo en obtenerse.
334 changeset: conjunto de cambios
337 redaction: Redacción %{id}
338 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
339 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
345 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
346 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
348 load_data: Cargar datos
353 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
354 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
355 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
356 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
357 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
358 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
359 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
363 description: Descripción
364 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
365 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
366 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
367 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 report: Denunciar esta nota
378 title: Consultar características
379 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
380 nearby: Características cercanas
381 enclosing: Características envolventes
383 changeset_paging_nav:
384 showing_page: Página %{page}
389 no_edits: (sin ediciones)
390 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
393 saved_at: Guardado en
398 title: Conjuntos de cambios
399 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
400 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
401 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
402 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
403 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
404 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
405 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
406 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
407 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
408 load_more: Cargar más
410 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
411 mucho tiempo en obtenerse.
414 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
416 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
418 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
421 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
422 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
424 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
425 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
428 title: Nueva entrada en el diario
433 location: 'Ubicación:'
435 longitude: 'Longitud:'
436 use_map_link: usar mapa
438 title: Diarios de usuarios
439 title_friends: Diarios de amigos
440 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
441 user_title: Diario de %{user}
442 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
443 new: Nueva entrada de diario
444 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
445 no_entries: No hay entradas en el diario
446 recent_entries: Entradas recientes en el diario
447 older_entries: Entradas más antiguas
448 newer_entries: Entradas más recientes
450 title: Editar Entrada del Diario
451 marker_text: Lugar de la entrada del diario
453 title: Diario de %{user} | %{title}
454 user_title: Diario de %{user}
455 leave_a_comment: Dejar un comentario
456 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
457 login: Iniciar sesión
459 title: No existe esa entrada de diario
460 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
461 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
462 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
464 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
465 comment_link: Comentar esta entrada
466 reply_link: Responder a esta entrada
468 zero: No hay comentarios
469 one: '%{count} comentario'
470 other: '%{count} comentarios'
471 edit_link: Editar esta entrada
472 hide_link: Ocultar esta entrada
473 unhide_link: Mostrar esta entrada
475 report: Denunciar esta entrada
477 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
478 hide_link: Ocultar este comentario
479 unhide_link: Mostrar este comentario
481 report: Denunciar este comentario
483 location: 'Ubicación:'
488 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
489 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
491 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
492 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
495 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
496 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
498 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
503 newer_comments: Comentarios más recientes
504 older_comments: Comentarios más antiguos
508 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
509 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
510 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
512 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
513 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
515 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
516 search_osm_nominatim:
519 cable_car: Teleférico
520 chair_lift: Telesilla
521 drag_lift: Telearrastre
525 station: Estación de remonte
534 holding_position: Punto de espera
535 parking_position: Punto de estacionamiento
537 taxiway: Calle de rodaje
540 animal_shelter: Refugio de animales
541 arts_centre: Centro artístico
542 atm: Cajero automático
547 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
548 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
550 boat_rental: Alquiler de botes
552 bureau_de_change: Casa de cambio
553 bus_station: Estación de autobuses
555 car_rental: Alquiler de vehículos
556 car_sharing: Vehículo compartido
559 charging_station: Estación de carga
565 community_centre: Centro comunitario
567 crematorium: Crematorio
569 doctors: Consultorio médico
570 drinking_water: Agua potable
571 driving_school: Autoescuela
573 fast_food: Comida rápida
574 ferry_terminal: Terminal de ferrys
575 fire_station: Parque de bomberos
576 food_court: Zona de restaurantes
579 gambling: Juegos de azar
580 grave_yard: Cementerio
581 grit_bin: Contenedor de grano
583 hunting_stand: Apostadero de caza
585 kindergarten: Escuela infantil/guardería
588 monastery: Monasterio
589 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
590 nightclub: Club nocturno
591 nursing_home: Residencia para la tercera edad
593 parking: Aparcamiento
594 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
595 parking_space: Estacionamiento
597 place_of_worship: Templo
600 post_office: Oficina de correos
601 preschool: Preescolar
604 public_building: Edificio público
605 recycling: Punto de reciclaje
606 restaurant: Restaurante
607 retirement_home: Residencia de jubilados
613 social_centre: Centro social
614 social_club: Club social
615 social_facility: Centro social
617 swimming_pool: Piscina
619 telephone: Teléfono público
622 townhall: Ayuntamiento
623 university: Universidad
624 vending_machine: Máquina expendedora
625 veterinary: Clínica veterinaria
626 village_hall: Sala del pueblo
627 waste_basket: Papelera
628 waste_disposal: Contenedor de basura
629 water_point: Punto de agua
630 youth_centre: Centro juvenil
632 administrative: Frontera administrativa
633 census: Límite de censo
634 national_park: Parque Nacional
635 protected_area: Área protegida
638 boardwalk: Paseo marítimo
639 suspension: Puente colgante
640 swing: Puente giratorio
646 brewery: Fábrica de cerveza
647 carpenter: Carpintero
648 electrician: Electricista
651 photographer: Fotógrafo
652 plumber: Plomero/fontanero
655 "yes": Tienda de artesanía
657 ambulance_station: Base de ambulancias
658 assembly_point: Punto de reunión
659 defibrillator: Desfibrilador
660 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
661 phone: Teléfono de emergencia
662 water_tank: Tanque de agua de emergencia
665 abandoned: Calle o carretera abandonada
666 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
667 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
668 bus_stop: Parada de autobuses
669 construction: Calle o carretera en construcción
673 emergency_access_point: Acceso de emergencia
676 give_way: Señal de ceda el paso
677 living_street: Calle residencial
680 motorway_junction: Cruce de autovías
681 motorway_link: Enlace de autovía
682 passing_place: Lugar de paso
684 pedestrian: Vía peatonal
686 primary: Carretera primaria
687 primary_link: Carretera primaria
688 proposed: Carretera proyectada
689 raceway: Pista de carreras
691 rest_area: Área de descanso
693 secondary: Carretera secundaria
694 secondary_link: Carretera secundaria
695 service: Vía de servicio
696 services: Vía de servicio
701 tertiary: Carretera terciaria
702 tertiary_link: Carretera terciaria
704 traffic_signals: Señales de tráfico
707 trunk_link: Enlace de vía rápida
708 turning_loop: Bucle de giro
709 unclassified: Carretera sin clasificar
712 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
713 battlefield: Campo de batalla
714 boundary_stone: Mojón
715 building: Edificio histórico
719 city_gate: Puerta de la ciudad
720 citywalls: Murallas de la ciudad
722 heritage: Patrimonio de la humanidad
723 house: Casa histórica
728 mine_shaft: Pozo minero
730 roman_road: Calzada romana
735 wayside_cross: Crucero
736 wayside_shrine: Sepulcro
738 "yes": Sitio histórico
744 brownfield: Solar vacante
746 commercial: Área de oficinas
747 conservation: Espacio natural protegido
748 construction: Construcción
750 farmland: Tierra de labranza
755 greenfield: Terreno urbanizable
756 industrial: Zona industrial
757 landfill: Basurero, vertedero
759 military: Zona militar
764 recreation_ground: Área recreacional
766 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
767 residential: Área residencial
768 retail: Zona comercial
769 road: Área de carretera
770 village_green: Parque municipal
774 beach_resort: Complejo en la playa
775 bird_hide: Observatorio de aves
776 common: Terreno común
777 dog_park: Parque canino
778 firepit: Foso de fuego
779 fishing: Área de pesca
780 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
781 fitness_station: Gimnasio
783 golf_course: Campo de golf
784 horse_riding: Equitación
785 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
786 marina: Puerto deportivo
787 miniature_golf: Minigolf
788 nature_reserve: Reserva natural
790 pitch: Cancha deportiva
791 playground: Área de juegos
792 recreation_ground: Área recreativa
793 resort: Centro turístico
796 sports_centre: Centro deportivo
798 swimming_pool: Piscina
799 track: Pista de atletismo
800 water_park: Parque acuático
803 adit: Entrada a galería
806 breakwater: Rompeolas
811 dolphin: Poste de amarre
813 embankment: Terraplén
815 gasometer: Depósito de gas
821 mineshaft: Pozo minero
822 monitoring_station: Estación de monitorización
823 petroleum_well: Pozo petrolífero
827 storage_tank: Tanque de almacenamiento
828 surveillance: Vigilancia
830 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
831 watermill: Molino hidráulico
832 water_tower: Torre de agua
834 water_works: Planta potabilizadora
835 windmill: Molino de viento
839 airfield: Aeródromo militar
844 "yes": Paso de montaña
849 cave_entrance: Entrada a cueva
886 administrative: Administración
887 architect: Arquitecto
888 association: Asociación
890 educational_institution: Institución educativa
891 employment_agency: Agencia de empleo
892 estate_agent: Inmobiliaria
893 government: Oficina gubernamental
894 insurance: Oficina de seguros
898 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
899 travel_agent: Agencia de viajes
913 isolated_dwelling: Vivienda aislada
915 municipality: Municipio
916 neighbourhood: Barrio
917 postcode: Código postal
918 quarter: Cuatrimestre
922 state: Estado o provincia
923 subdivision: Subdivisión
926 unincorporated_area: Área no incorporada
930 abandoned: Ferrocarril abandonado
931 construction: Vía ferroviaria en construcción
932 disused: Ferrocarril en desuso
933 funicular: Vía de funicular
935 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
936 level_crossing: Paso a nivel
937 light_rail: Metro ligero
938 miniature: Ferrocarril en miniatura
940 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
942 preserved: Ferrocarril preservado
943 proposed: Vía de tren proyectada
944 spur: Ramal ferroviario
945 station: Estación de trenes
948 subway_entrance: Boca de metro
949 switch: Aguja de ferrocarril
950 tram: Ruta de tranvía
951 tram_stop: Parada de tranvía
955 art: Tienda de artículos de arte
957 beauty: Salón de belleza
958 beverages: Tienda de bebidas
959 bicycle: Tienda de bicicletas
960 bookmaker: Casa de apuestas
965 car_parts: Repuestos de automóvil
966 car_repair: Taller mecánico
967 carpet: Tienda de alfombras
968 charity: Tienda benéfica
970 clothes: Tienda de ropa
971 computer: Tienda de informática
972 confectionery: Confitería
973 convenience: Pequeño supermercado
975 cosmetics: Tienda de cosmética
977 department_store: Grandes almacenes
978 discount: Tienda de descuento
979 doityourself: Tienda de bricolaje
980 dry_cleaning: Tintorería
981 electronics: Tienda de electrónica
982 estate_agent: Inmobiliaria
983 farm: Tienda de productos agrícolas
984 fashion: Tienda de moda
987 food: Tienda de alimentación
988 funeral_directors: Funeraria
989 furniture: Tienda de muebles
991 garden_centre: Vivero
992 general: Tienda de artículos generales
993 gift: Tienda de regalos
994 greengrocer: Frutería
995 grocery: Tienda de alimentación
996 hairdresser: Peluquería
999 houseware: Tienda de menaje
1000 interior_decoration: Decoración de interiores
1003 kitchen: Tienda de cocina
1006 mall: Centro comercial
1009 mobile_phone: Tienda de telefonía
1010 motorcycle: Tienda de motocicletas
1011 music: Tienda de música
1012 newsagent: Quiosco de prensa
1014 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1015 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1016 paint: Tienda de pintura
1017 pawnbroker: Casa de empeños
1018 pet: Tienda de mascotas
1020 photo: Tienda de fotografía
1022 second_hand: Tienda de segunda mano
1024 sports: Tienda de deportes
1025 stationery: Papelería
1026 supermarket: Supermercado
1028 ticket: Tienda de Tickets
1031 travel_agency: Agencia de viajes
1032 tyres: Tienda de neumáticos
1033 vacant: Tienda vacante
1034 variety_store: Tienda de variedades
1039 alpine_hut: Refugio de montaña
1040 apartment: Apartamento de vacaciones
1041 artwork: Obra de arte
1042 attraction: Atracción turística
1043 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1045 camp_site: Campamento/camping
1046 caravan_site: Camping para caravanas
1049 guest_house: Pensión
1052 information: Información turística
1055 picnic_site: Área de picnic
1056 theme_park: Parque temático
1060 building_passage: Pasaje de edificio
1061 culvert: Alcantarilla
1064 artificial: Vía fluvial artificial
1068 derelict_canal: Canal abandonado
1073 lock_gate: Compuerta de esclusa
1081 "yes": Curso de agua
1083 level2: Límite de país
1084 level4: Límite de estado
1085 level5: Límite de región
1086 level6: Límite de provincia
1087 level8: Límite de ciudad
1088 level9: Límite de pueblo
1089 level10: Límite de suburbio
1092 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1094 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1100 no_results: No se han encontrado resultados
1101 more_results: Más resultados
1105 select_status: Seleccionar estado
1106 select_type: Seleccionar tipo
1107 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1108 reported_user: Usuario denunciado
1109 not_updated: No actualizado
1111 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1112 user_not_found: El usuario no existe
1113 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1116 last_updated: Última actualización
1117 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1118 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1119 link_to_reports: Ver reportes
1122 other: '%{count} informes'
1123 reported_item: Elemento reportado
1129 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1130 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1131 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1133 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1137 other: '%{count} informes'
1138 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1139 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1140 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1144 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1145 read_reports: Leer reportes
1146 new_reports: Nuevos reportes
1147 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1148 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1149 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1151 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1153 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1155 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1157 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1158 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1160 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1163 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1164 note: Nota n.º %{note_id}
1167 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1170 title_html: Reportar %{link}
1171 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1172 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1173 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1175 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1177 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1178 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1179 de otros miembros de la comunidad.
1180 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1184 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1185 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1186 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1189 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1190 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1191 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1194 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1195 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1196 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1197 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1200 spam_label: Esta nota es spam
1201 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1202 abusive_label: Esta nota es abusiva
1205 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1206 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1209 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1212 log_in: Iniciar sesión
1213 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1214 sign_up: Registrarse
1215 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1216 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1222 export_data: Exportar datos
1223 gps_traces: Trazas GPS
1224 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1225 user_diaries: Diarios de usuario
1226 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1227 edit_with: Editar con %{editor}
1228 tag_line: El wikimapamundi libre
1229 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1230 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1231 uso libre bajo una licencia abierta.
1232 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1233 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1236 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1237 partners_partners: socios
1238 tou: Términos de uso
1239 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1240 debido a trabajos de mantenimiento.
1241 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1242 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1243 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1246 copyright: Derechos de autor
1247 community: Comunidad
1248 community_blogs: Blogs de la comunidad
1249 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1250 foundation: Fundación
1251 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1253 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1254 text: Hacer una donación
1255 learn_more: Más información
1258 diary_comment_notification:
1259 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1260 hi: Hola %{to_user},
1261 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1263 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1264 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1265 message_notification:
1266 hi: Hola %{to_user},
1267 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1268 el asunto %{subject}:'
1269 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1271 friend_notification:
1272 hi: Hola %{to_user},
1273 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1274 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1275 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1276 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1279 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1280 with_description: con la descripción
1281 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1282 and_no_tags: y sin etiquetas.
1284 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1285 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1286 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1287 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1289 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1290 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1293 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1295 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1296 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1297 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1299 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1300 información adicional para ayudarle a empezar.
1302 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1303 email_confirm_plain:
1305 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1306 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1307 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1311 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1312 en %{server_url} a %{new_address}.
1313 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1316 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1317 lost_password_plain:
1319 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1320 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1322 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1326 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1327 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1328 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1330 note_comment_notification:
1331 anonymous: Un usuario anónimo
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1336 usted está interesado'
1337 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1339 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1340 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1342 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1344 usted está interesado'
1345 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1346 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1347 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1351 que usted está interesado'
1352 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1354 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1355 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1356 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1357 changeset_comment_notification:
1358 hi: Hola %{to_user},
1361 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1363 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1364 cambios en el que usted está interesado'
1365 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1366 conjuntos de cambios'
1367 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1368 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1369 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1370 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1371 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1372 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1373 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1376 title: Buzón de entrada
1378 outbox: bandeja de salida
1379 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1381 one: '%{count} nuevo mensaje'
1382 other: '%{count} nuevos mensajes'
1384 one: '%{count} mensaje antiguo'
1385 other: '%{count} mensajes antiguos'
1389 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1390 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1391 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1393 unread_button: Marcar como no leído
1394 read_button: Marcar como leído
1395 reply_button: Responder
1396 destroy_button: Borrar
1398 title: Enviar mensaje
1399 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1402 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1404 message_sent: Mensaje enviado
1405 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1406 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1408 title: Este mensaje no existe.
1409 heading: Este mensaje no existe.
1410 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1413 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1417 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1418 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1422 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1423 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1424 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1426 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1427 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1434 reply_button: Responder
1435 unread_button: Marcar como no leído
1436 destroy_button: Eliminar
1439 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1440 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1441 para ver el mensaje.
1442 sent_message_summary:
1443 destroy_button: Borrar
1445 as_read: Mensaje marcado como leído
1446 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1448 destroyed: Mensaje borrado
1452 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1453 used_by_html: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1454 móviles y dispositivos de hardware.'
1455 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1456 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1457 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1459 local_knowledge_title: Conocimiento local
1460 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1461 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1462 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1464 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1465 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1466 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1467 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1468 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1469 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1470 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1471 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1472 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1473 open_data_title: Datos abiertos
1474 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1475 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1476 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1477 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1478 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1479 para obtener más detalles.'
1481 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1482 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1483 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1484 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1485 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1486 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1489 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'> comuníquese con el OSMF</a>
1490 Si tiene licencias, derechos de autor u otras preguntas legales.
1492 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy"> marcas registradas de OSMF</a>.
1493 partners_title: Socios
1496 title: Acerca de esta traducción
1497 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1498 la versión inglesa prevalecerá
1499 english_link: el original en Inglés
1501 title: Acerca de esta página
1502 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1503 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1504 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1505 native_link: versión en español
1506 mapping_link: comenzar a cartografiar
1508 title_html: Derechos de autor y licencia
1510 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1511 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1512 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1513 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1514 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1515 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1516 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1517 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1518 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1519 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1520 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1521 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1522 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1523 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1524 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1526 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1527 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1529 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1531 attribution_example:
1532 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1533 title: Ejemplo de atribución
1534 more_title_html: Para saber más...
1536 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1537 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1539 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1541 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1542 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1543 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1544 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1545 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1546 y otras fuentes, entre ellas:'
1547 contributors_at_html: |-
1548 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1549 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1550 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1551 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1552 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1553 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1554 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1555 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1557 contributors_fi_html: |-
1558 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1559 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1560 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1561 de Direction Générale des Impôts.'
1562 contributors_nl_html: |-
1563 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1564 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1565 contributors_nz_html: |-
1566 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1567 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1568 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1569 contributors_si_html: |-
1570 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1571 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1572 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1573 (información pública de Eslovenia).
1574 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1575 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1576 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1577 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1579 contributors_za_html: |-
1580 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1581 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1582 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1583 contributors_gb_html: |-
1584 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1586 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1587 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1588 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1589 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1590 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1591 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1592 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1593 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1594 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1595 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1596 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1597 los poseedores de los derechos de autor.
1598 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1599 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1600 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1601 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1602 de presentación en línea</a>.
1603 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1604 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1605 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1606 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1607 de marcas registradas</a>.
1609 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1610 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1611 permalink: Enlace permanente
1613 createnote: Añadir una nota
1615 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1616 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1617 y con la opción de control remoto activada
1619 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1620 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1621 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1622 user_page_link: página de usuario
1623 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1624 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1625 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1626 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1627 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1628 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1629 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1630 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1631 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1632 para más información
1633 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1634 2, haz clic en guardar.)
1635 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1636 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1637 para esta funcionalidad.
1640 area_to_export: Área a exportar
1641 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1642 format_to_export: Formato de exportación
1643 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1644 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1645 embeddable_html: HTML integrable
1647 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1648 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1650 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1651 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1652 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1653 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1654 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1657 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1661 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1662 de datos de OpenStreetMap
1664 title: Descargas de Geofabrik
1665 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1666 y ciudades seleccionadas
1668 title: Extractos de Metro
1669 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1671 title: Otras fuentes
1672 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1677 image_size: Tamaño de la imagen
1679 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1683 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1684 export_button: Exportar
1686 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1690 title: Unirse a la comunidad
1691 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1692 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1693 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1694 los datos por ti mismo.
1696 instructions_html: |-
1697 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1698 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1699 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1701 title: Otras preocupaciones
1702 explanation_html: |-
1703 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1704 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1706 title: Cómo obtener ayuda
1707 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1708 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1709 temas de cartografía.
1712 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1713 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1715 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1716 title: Guía del principiante
1717 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1719 url: https://help.openstreetmap.org/
1720 title: Foro de ayuda
1721 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1722 y respuestas de OpenStreetMap.
1724 title: Listas de correo
1725 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1726 listas de correo temáticas o regionales.
1729 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1730 del estilo cartelera de anuncios.
1733 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1737 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1738 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1740 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1741 title: Para organizaciones
1742 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1743 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1745 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1746 title: Wiki de OpenStreetMap
1747 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1749 search_results: Resultados de la búsqueda
1753 get_directions: Obtener indicaciones
1754 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1757 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1758 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1760 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1765 main_road: Carretera principal
1766 trunk: Carretera principal
1767 primary: Vía primaria
1768 secondary: Vía secundaria
1769 unclassified: Carretera sin clasificar
1771 bridleway: Vía ecuestre
1773 cycleway_national: Ciclovía nacional
1774 cycleway_regional: Ciclovía regional
1775 cycleway_local: Ciclovía local
1776 footway: Vía peatonal
1786 - Pista de aeropuerto
1789 - Rampa aeroportuaria
1791 admin: Límites administrativos
1796 resident: Zona residencial
1800 retail: Zona de comercios
1801 industrial: Zona industrial
1802 commercial: Zona de oficinas
1803 heathland: Landa, brezal
1809 cemetery: Cementerio
1810 allotments: Huertos de ocio
1811 pitch: Campo de juego
1812 centre: Centro deportivo
1813 reserve: Reserva natural
1814 military: Área militar
1818 building: Edificio significativo
1819 station: Estación de tren
1823 tunnel: Borde a rayas = túnel
1824 bridge: Borde negro = puente
1825 private: Acceso privado
1826 destination: Acceso a destino
1827 construction: Vías en construcción
1828 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1829 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1833 preview: Vista previa
1835 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1838 subheading: Subcabecera
1839 unordered: Lista sin ordenar
1840 ordered: Lista ordenada
1841 first: Primer elemento
1842 second: Segundo elemento
1846 alt: Texto alternativo
1850 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1851 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1852 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1854 title: Qué hay en el mapa
1855 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1856 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1857 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1858 vida real que es interesante para usted.
1859 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1860 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1861 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1862 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1863 en línea o en papel.
1865 title: Términos básicos para mapear
1866 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1867 clave que le pueden ser útiles.
1868 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1869 utilizar para editar el mapa.
1870 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1872 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1873 arroyo, lago o edificio.
1874 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1875 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1879 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1880 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1881 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1882 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1883 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1886 title: ¿Alguna pregunta?
1887 paragraph_1_html: |-
1888 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1889 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1890 start_mapping: Comenzar a mapear
1892 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1893 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1894 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1895 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1896 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1897 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1898 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1901 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1902 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1903 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1905 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1906 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1908 upload_trace: Subir traza GPS
1909 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1910 description: 'Descripción:'
1912 tags_help: delimitado por comas
1913 visibility: 'Visibilidad:'
1914 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1915 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1917 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1919 upload_trace: Subir traza GPS
1920 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1921 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1922 te enviará un correo electrónico al terminar.
1923 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1924 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1926 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1927 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1929 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1930 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1933 title: Editando traza %{name}
1934 heading: Editando traza %{name}
1935 filename: 'Nombre de archivo:'
1937 uploaded_at: 'Subido el:'
1939 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1942 owner: 'Propietario:'
1943 description: 'Descripción:'
1945 tags_help: delimitado por comas
1946 visibility: 'Visibilidad:'
1947 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1949 updated: Traza actualizada
1953 title: Viendo traza %{name}
1954 heading: Viendo traza %{name}
1956 filename: 'Nombre de archivo:'
1958 uploaded: 'Cargado el:'
1960 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1963 owner: 'Propietario:'
1964 description: 'Descripción:'
1967 edit_trace: Editar esta traza
1968 delete_trace: Borrar esta traza
1969 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1970 visibility: 'Visibilidad:'
1971 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1973 showing_page: Página %{page}
1974 older: Trazas más antiguas
1975 newer: Trazas más recientes
1980 other: '%{count} puntos'
1982 trace_details: Ver detalles de la traza
1985 edit_map: Editar mapa
1987 identifiable: IDENTIFICABLE
1989 trackable: RASTREABLE
1994 public_traces: Trazas GPS públicas
1995 my_traces: Mis rastos de GPS
1996 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1997 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1998 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1999 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2000 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
2002 upload_trace: Subir una traza
2003 see_all_traces: Ver todas las trazas
2004 see_my_traces: Ver mis rastros
2006 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2008 made_public: Traza hecha pública
2010 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2013 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2014 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2015 disponible en este momento.
2017 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2019 description_with_count:
2020 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2021 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2022 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2024 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2026 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2027 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2029 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2031 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2032 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2033 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2034 interfaz web para obtener más información.
2035 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2036 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2037 pero debes conocerlos.
2040 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2041 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2042 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2043 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2044 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2045 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2046 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2047 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2048 allow_write_api: modificar el mapa.
2049 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2050 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2051 allow_write_notes: cambiar notas.
2052 grant_access: Otorgar acceso
2054 title: Solicitud de autorización permitida
2055 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2057 verification: El código de verificación es %{code}.
2059 title: Falló la solicitud de autorización
2060 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2061 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2063 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2065 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2068 title: Registrar una nueva aplicación
2070 title: Editar su aplicación
2072 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2073 key: 'Clave de Consumidor:'
2074 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2075 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2076 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2077 authorize_url: 'URL de autorización:'
2078 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2079 edit: Editar detalles
2080 delete: Eliminar cliente
2081 confirm: ¿Lo confirmas?
2082 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2083 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2084 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2085 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2086 allow_write_api: modificar el mapa.
2087 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2088 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2089 allow_write_notes: cambiar notas.
2091 title: Mis datos OAuth
2092 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2093 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2094 application: Nombre de la aplicación
2095 issued_at: Emitido el
2097 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2098 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2099 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2100 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2102 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2103 register_new: Registra tu aplicación
2107 url: URL de aplicación principal
2108 callback_url: URL de devolución de llamada
2109 support_url: URL de asistencia
2110 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2111 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2112 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2113 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2114 allow_write_api: modificar el mapa.
2115 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2116 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2117 allow_write_notes: cambiar notas.
2119 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2121 flash: Registrada la información exitosamente
2123 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2125 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2128 title: Iniciar sesión
2129 heading: Iniciar sesión
2130 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2131 password: 'Contraseña:'
2132 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2133 remember: 'Recordarme:'
2134 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2135 login_button: Iniciar sesión
2136 register now: Regístrese ahora
2137 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2138 con su nombre de usuario y contraseña:'
2139 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2140 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2141 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2143 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2144 no account: ¿No está registrado?
2145 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2146 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2147 un nuevo correo de confirmación</a>.
2148 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2149 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2150 si desea hablar de ello.
2151 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2152 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2155 title: Iniciar sesión con OpenID
2156 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2158 title: Acceder con Google
2159 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2161 title: Inicia sesión con Facebook
2162 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2164 title: Inicia sesión con Windows Live
2165 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2167 title: Accede con GitHub
2168 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2170 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2171 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2173 title: Iniciar sesión con Yahoo
2174 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2176 title: Acceder con Wordpress
2177 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2179 title: Acceder con AOL
2180 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2183 heading: Salir de OpenStreetMap
2184 logout_button: Salir
2186 title: Contraseña perdida
2187 heading: ¿Contraseña olvidada?
2188 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2189 new password button: Restablecer contraseña
2190 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2191 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2192 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2193 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2194 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2197 title: Restablecer contraseña
2198 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2199 password: 'Contraseña:'
2200 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2201 reset: Restablecer contraseña
2202 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2203 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2207 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2208 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2209 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2210 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2211 lo más pronto posible.
2213 header: Libre y editable
2214 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2215 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2216 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2217 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2218 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2219 del contribuyente</a>.
2220 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2221 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2222 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2223 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2224 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2225 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2226 display name: 'Nombre en pantalla:'
2227 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2228 tarde en "preferencias".
2229 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2230 password: 'Contraseña:'
2231 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2232 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2233 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2234 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2235 continue: Registrarse
2236 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2237 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2238 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2240 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2244 heading_ct: Términos del colaborador
2245 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2246 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2247 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2249 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2251 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2252 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2253 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2254 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2255 encuentran en Dominio Público.
2256 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2257 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2258 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2259 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2261 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2263 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2264 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2265 legale_select: 'País de residencia:'
2269 rest_of_world: Resto del mundo
2271 title: Este usuario no existe
2272 heading: El usuario %{user} no existe
2273 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2274 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2278 new diary entry: nueva entrada de diario
2279 my edits: Mis ediciones
2280 my traces: Mis trazas
2282 my messages: Mis mensajes
2283 my profile: Mi perfil
2284 my settings: Mi configuración
2285 my comments: Mis comentarios
2286 oauth settings: configuración de OAuth
2287 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2288 blocks by me: Bloqueados por mí
2289 send message: Enviar mensaje
2293 notes: Notas del mapa
2294 remove as friend: Eliminar como amigo
2295 add as friend: Añadir como amigo
2296 mapper since: 'Mapeando desde:'
2297 ct status: 'Términos del colaborador:'
2298 ct undecided: Indeciso
2299 ct declined: Rechazado
2300 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2301 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2302 created from: 'Creado a partir de:'
2304 spam score: 'Puntuación de spam:'
2305 description: Descripción
2306 user location: Ubicación del usuario
2307 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2308 para ver los usuarios cercanos.
2309 settings_link_text: preferencias
2310 my friends: Mis amigos
2311 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2312 km away: '%{count} km de distancia'
2313 m away: '%{count} m de distancia'
2314 nearby users: Otros usuarios cercanos
2315 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2317 administrator: Este usuario es un administrador
2318 moderator: Este usuario es un moderador
2320 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2321 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2323 administrator: Revocar acceso de administrador
2324 moderator: Revocar acceso de moderador
2325 block_history: Bloqueos activos
2326 moderator_history: Bloqueos impuestos
2327 comments: Comentarios
2328 create_block: Bloquear a este usuario
2329 activate_user: Activar este usuario
2330 deactivate_user: Desactivar este usuario
2331 confirm_user: Confirmar este usuario
2332 hide_user: Ocultar este usuario
2333 unhide_user: Mostrar este usuario
2334 delete_user: Eliminar este usuario
2336 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2337 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2338 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2339 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2340 report: Denunciar a este usuario
2342 your location: 'Tu ubicación:'
2343 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2346 title: Editar cuenta
2347 my settings: Mis preferencias
2348 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2349 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2350 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2351 external auth: 'Autenticación externa:'
2353 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2354 link text: ¿qué es esto?
2356 heading: 'Ediciones públicas:'
2357 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2358 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2359 enabled link text: ¿qué es esto?
2360 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2362 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2363 public editing note:
2364 heading: Edición pública
2365 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2366 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2367 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2368 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2369 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2370 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2371 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2372 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2374 heading: 'Términos de Colaborador:'
2375 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2376 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2377 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2378 los nuevos Términos de Colaborador.
2379 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2381 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2382 link text: ¿Qué es esto?
2383 profile description: 'Descripción del perfil:'
2384 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2385 preferred editor: 'Editor preferido:'
2388 gravatar: Usa Gravatar
2389 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2390 link text: ¿Qué es esto?
2391 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2392 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2393 new image: Añadir una imagen
2394 keep image: Mantener la imagen actual
2395 delete image: Eliminar la imagen actual
2396 replace image: Reemplazar la imagen actual
2397 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2398 home location: 'Lugar de origen:'
2399 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2400 latitude: 'Latitud:'
2401 longitude: 'Longitud:'
2402 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2404 save changes button: Guardar cambios
2405 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2406 return to profile: Regresar al perfil
2407 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2408 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2409 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2410 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2412 heading: Revise su correo electrónico!
2413 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2414 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2415 y podrá comenzar a mapear.
2416 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2418 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2419 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2420 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2421 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2422 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2424 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2425 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2426 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2427 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2429 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2431 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2432 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2433 su nueva dirección de correo electrónico.
2435 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2436 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2438 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2440 flash success: Localización guardada con éxito
2442 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2445 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2446 button: Añadir como amigo
2447 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2448 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2449 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2451 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2452 button: Quitar amistad
2453 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2454 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2459 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2460 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2461 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2462 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2463 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2464 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2465 empty: No hay usuarios coincidentes
2467 title: Cuenta suspendida
2468 heading: Cuenta suspendida
2469 webmaster: webmaster
2472 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2475 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2478 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2479 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2480 no_authorization_code: Sin código de autorización
2481 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2482 invalid_scope: Ámbito no válido
2484 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2485 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2487 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2488 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2492 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2493 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2494 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2495 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2498 title: Confirmar adjudicación de función
2499 heading: Confirmar adjudicación de función
2500 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2503 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2504 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2506 title: Confirmar revocación de función
2507 heading: Confirmar revocación de función
2508 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2511 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2512 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2515 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2517 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2519 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2520 back: Regresar al índice
2522 title: Creando un bloqueo para %{name}
2523 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2524 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2525 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2526 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2527 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2528 trata de utilizar términos sencillos.
2529 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2531 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2532 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2533 estas comunicaciones.
2534 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2536 back: Ver todos los bloqueos
2538 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2539 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2540 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2541 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2542 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2543 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2544 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2546 show: Ver este bloqueo
2547 back: Ver todos los bloqueos
2548 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2551 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2552 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2553 de la lista desplegable.
2555 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2556 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2557 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2558 antes de bloquearle.
2559 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2561 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2562 success: Bloqueo actualizado.
2564 title: Bloqueos de usuario
2565 heading: Listado de bloqueos de usuario
2566 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2568 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2569 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2570 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2571 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2572 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2574 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2576 time_future: Termina en %{time}.
2577 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2578 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2580 time_past: Finalizado %{time}.
2584 other: '%{count} horas'
2587 other: '%{count} días'
2590 other: '%{count} semanas'
2593 other: '%{count} meses'
2596 other: '%{count} años'
2598 title: Bloqueos sobre %{name}
2599 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2600 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2602 title: Bloqueos por %{name}
2603 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2604 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2606 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2607 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2613 confirm: ¿Lo confirmas?
2614 reason: 'Razón del bloqueo:'
2615 back: Ver todos los bloqueos
2616 revoker: 'Revocador:'
2617 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2620 not_revoked: (no revocado)
2625 display_name: Usuario bloqueado
2626 creator_name: Creador
2627 reason: Razón del bloqueo
2629 revoker_name: Revocado por
2630 showing_page: Página %{page}
2632 previous: « Anterior
2635 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2636 heading: Notas de %{user}
2637 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2640 description: Descripción
2641 created_at: Creado el
2642 last_changed: Última modificación
2649 link: Enlace o código HTML
2651 short_link: Enlace corto
2654 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2657 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2659 short_url: URL corta
2660 include_marker: Incluir marcador
2661 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2662 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2663 view_larger_map: Ver mapa más grande
2664 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2666 report_problem: Reportar problemas
2668 title: Leyenda del mapa
2669 tooltip: Leyenda del mapa
2670 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2676 title: Mostrar mi ubicación
2679 cycle_map: Mapa ciclista
2680 transport_map: Mapa de transporte
2683 header: Capas del mapa
2684 notes: Notas del mapa
2685 data: Datos del mapa
2686 gps: Trazas GPS públicas
2687 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2689 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2690 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2691 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2694 edit_tooltip: Editar el mapa
2695 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2696 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2697 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2698 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2699 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2700 queryfeature_tooltip: Consultar características
2701 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2705 subscribe: Suscribirse
2706 unsubscribe: Desuscribir
2707 hide_comment: ocultar
2708 unhide_comment: mostrar
2711 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2712 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2713 y escribe una nota para explicar el problema.
2714 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2715 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2716 protegidos por derechos de autor.
2719 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2720 deberían ser verificados por separado.
2723 reactivate: Reactivar
2724 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2726 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2731 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2732 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2733 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2734 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2735 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2736 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2738 directions: Indicaciones
2741 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2742 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2744 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2745 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2746 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2747 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2748 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2749 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2751 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2752 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2753 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2754 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2755 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2756 en dirección %{directions}
2757 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2758 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2759 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2760 en dirección %{directions}
2761 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2762 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2763 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2765 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2766 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2767 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2768 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2769 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2770 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2771 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2772 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2773 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2774 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2775 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2777 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2778 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2779 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2780 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2781 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2782 en dirección %{directions}
2783 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2784 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2785 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2786 en dirección %{directions}
2787 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2788 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2789 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2791 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2792 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2793 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2794 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2795 follow_without_exit: Siga %{name}
2796 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2797 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2798 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2799 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2800 destination_without_exit: Llegue a su destino
2801 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2803 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2804 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2805 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2807 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2809 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2826 nothing_found: No se encontraron características
2827 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2828 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2830 directions_from: Indicaciones desde aquí
2831 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2832 add_note: Añadir una nota aquí
2833 show_address: Mostrar dirección
2834 query_features: Consultar características
2835 centre_map: Centrar el mapa aquí
2838 description: Descripción
2839 heading: Editar redacción
2840 title: Editar redacción
2842 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2843 heading: Lista de redacciones
2844 title: Lista de redacciones
2846 description: Descripción
2847 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2848 title: Creando nueva redacción
2850 description: 'Descripción:'
2851 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2852 title: Mostrando redacción
2854 edit: Editar esta redacción
2855 destroy: Eliminar esta redacción
2856 confirm: ¿Lo confirmas?
2858 flash: Se creó la censura.
2860 flash: Cambios guardados.
2862 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2863 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2864 flash: Redacción destruida.
2865 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2867 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2868 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2869 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2870 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})