1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
35 # Author: ViriatoLusitano
36 # Author: Vitorvicentevalente
45 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
64 create: Criar supressão
65 update: Gravar supressão
68 update: Gravar alterações
70 create: Criar bloqueio
71 update: Atualizar o bloqueio
75 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
76 email_address_not_routable: não é atingível
78 acl: Aceder à lista de controlo
79 changeset: Conjunto de alterações
80 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
82 diary_comment: Comentário do diário
83 diary_entry: Publicação no diário
89 node_tag: Etiqueta do Nó
92 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
93 old_relation: Relação antiga
94 old_relation_member: Membro da relação antiga
95 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
97 old_way_node: Nó de linha antiga
98 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
100 relation_member: Membro da relação
101 relation_tag: Etiqueta da relação
105 tracepoint: Ponto do trajeto
106 tracetag: Etiqueta do trajeto
108 user_preference: Preferências do utilizador
109 user_token: Token do utilizador
111 way_node: Nó da linha
112 way_tag: Etiqueta da Linha
115 name: Nome (necessário)
116 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
117 callback_url: URL de retorno
118 support_url: URL de apoio
119 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
120 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
121 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
122 allow_write_api: modificar o mapa
123 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
124 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
125 allow_write_notes: modificar notas
140 name: Nome do ficheiro
145 description: Descrição
146 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
147 visibility: Visibilidade
153 recipient: Destinatário
156 description: Descrição
158 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
159 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
161 auth_provider: Provedor de autenticação
162 auth_uid: UID de autenticação
164 email_confirmation: E-mail de confirmação
165 new_email: Novo e-mail
167 display_name: Nome visualizado
168 description: Descrição do perfil
171 languages: Idiomas preferidos
172 preferred_editor: Editor preferido
173 pass_crypt: Palavra-passe
174 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
177 tagstring: separadas por vírgulas
179 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
180 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
181 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
182 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
183 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
184 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
187 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
188 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
189 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
190 de privacidade</a> para mais informações.
191 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
193 distance_in_words_ago:
195 one: há cerca de 1 hora
196 other: há cerca de %{count} horas
198 one: há cerca de um mês
199 other: há cerca de %{count} meses
201 one: há cerca de 1 ano
202 other: há cerca de %{count} anos
205 other: há quase %{count} anos
206 half_a_minute: há meio minuto
208 one: há menos de 1 segundo
209 other: há menos de %{count} segundos
211 one: há menos de um minuto
212 other: há menos de %{count} minutos
214 one: há mais de 1 ano
215 other: há mais de %{count} anos
218 other: há %{count} segundos
221 other: há %{count} minutos
224 other: há %{count} dias
227 other: há %{count} meses
230 other: há %{count} anos
232 default: Padrão (atualmente %{name})
235 description: iD (editor no navegador)
237 name: Controlo Remoto
238 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
245 windowslive: Windows Live
251 opened_at_html: Criado %{when}
252 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
253 commented_at_html: Atualizado %{when}
254 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
255 closed_at_html: Resolvido %{when}
256 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
257 reopened_at_html: Reaberto %{when}
258 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
260 title: Notas OpenStreetMap
261 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
262 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
263 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
264 opened: nova nota (perto de %{place})
265 commented: Novo comentário (perto de %{place})
266 closed: nota encerrada (perto de %{place})
267 reopened: nota reativada (perto de %{place})
274 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
275 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
276 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
277 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
278 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
279 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
281 in_changeset: Conjunto de alterações
283 no_comment: (sem comentário)
284 part_of: Faz parte de
287 other: '%{count} relações'
290 other: '%{count} vias'
291 download_xml: Transferir XML
292 view_history: Ver histórico
293 view_details: Ver detalhes
294 location: 'Localização:'
296 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
298 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
301 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
302 way: Linhas (%{count})
303 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
304 relation: Relações (%{count})
305 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
306 comment: Comentários (%{count})
307 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 changesetxml: XML do conjunto de alterações
310 osmchangexml: XML no formato osmChange
312 title: Conjunto de alterações %{id}
313 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
314 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
315 discussion: Discussão
316 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
317 assim que o conjunto de alterações for fechado.
319 title_html: 'Nó: %{name}'
320 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
322 title_html: 'Linha: %{name}'
323 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
327 other: '%{count} nós'
329 one: parte da linha %{related_ways}
330 other: parte das linhas %{related_ways}
332 title_html: 'Relação: %{name}'
333 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
337 other: '%{count} membros'
339 entry_html: '%{type} %{name}'
340 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
346 entry_html: Relação %{relation_name}
347 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
349 title: Não encontrado
350 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
355 changeset: conjunto de alterações
358 title: Erro de tempo limite esgotado
359 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
365 changeset: conjunto de alterações
368 redaction: Supressão %{id}
369 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
370 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
377 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
378 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
380 load_data: Carregar Dados
385 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
386 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
387 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
388 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
389 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
390 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
391 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
395 description: Descrição
396 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
397 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
398 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
399 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 report: Denunciar esta nota
409 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
411 title: Consultar elementos
412 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
413 nearby: Elementos próximos
414 enclosing: Elementos delimitadores
416 changeset_paging_nav:
417 showing_page: Página %{page}
422 no_edits: (sem edições)
423 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
431 title: Conjuntos de alterações
432 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
433 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
434 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
435 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
436 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
437 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
438 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
439 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
440 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
443 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
444 o tempo limite de resposta.
447 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
449 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
451 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
454 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
455 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
458 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
459 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
462 title: Criar nova publicação no diário
464 location: 'Localização:'
465 use_map_link: Usar mapa
467 title: Diários dos Utilizadores
468 title_friends: Diários dos amigos
469 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
470 user_title: Diário de %{user}
471 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
472 new: Criar nova publicação no diário
473 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
474 my_diary: O meu diário
475 no_entries: Diário sem publicações
476 recent_entries: Publicações recentes em diários
477 older_entries: Publicações mais antigas
478 newer_entries: Publicações mais recentes
480 title: Editar publicação do diário
481 marker_text: Localização da publicação no diário
483 title: Diário de %{user} | %{title}
484 user_title: Diário de %{user}
485 leave_a_comment: Deixar um comentário
486 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
487 login: Iniciar sessão
489 title: Publicação de diário inexistente
490 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
491 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
492 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
493 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
495 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
496 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
497 comment_link: Comentar
498 reply_link: Enviar mensagem ao autor
500 one: '%{count} comentário'
501 zero: Sem comentários
502 other: '%{count} comentários'
509 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
510 hide_link: Ocultar este comentário
511 unhide_link: Mostrar este comentário
513 report: Denunciar este comentário
515 location: 'Localização:'
518 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
521 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
522 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
524 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
525 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
528 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
529 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
531 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
535 newer_comments: Comentários mais recentes
536 older_comments: Comentários mais antigos
539 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
540 button: Adicionar aos amigos
541 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
542 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
543 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
545 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
546 button: Remover amigo
547 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
548 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
552 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
553 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
554 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
556 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
557 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
559 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
560 search_osm_nominatim:
563 cable_car: Teleférico
564 chair_lift: Teleférico
565 drag_lift: Elevador de esqui
567 magic_carpet: Tapete rolante
570 station: Estação de elevador de esqui
571 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
575 airstrip: Pista de aterragem
576 apron: Plataforma de estacionamento
580 holding_position: Posição de estabelecimento
581 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
582 parking_position: Posição de estacionamento
583 runway: Pista de aterragem e descolagem
584 taxilane: Via de circulação
587 windsock: Manga de vento
589 animal_boarding: Hotel para animais
590 animal_shelter: Abrigo de animais
591 arts_centre: Centro de artes
596 bench: Banco de sentar
597 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
598 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
599 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
600 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
601 blood_bank: Banco de sangue
602 boat_rental: Aluguer de barcos
604 bureau_de_change: Casa de câmbio
605 bus_station: Estação rodoviária
607 car_rental: Aluguer de automóveis
608 car_sharing: Partilha de carros
609 car_wash: Lavagem de automóveis
611 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
612 childcare: Guarda de crianças
617 community_centre: Centro comunitário
618 conference_centre: Centro de conferências
620 crematorium: Crematório
623 drinking_water: Água potável
624 driving_school: Escola de condução
626 events_venue: Espaço para eventos
628 ferry_terminal: Terminal de ferry
629 fire_station: Quartel de bombeiros
630 food_court: Praça de alimentação
633 gambling: Jogos de azar
634 grave_yard: Cemitério
635 grit_bin: Caixa de sal-gema
637 hunting_stand: Cabana de caça
639 internet_cafe: Cibercafé
640 kindergarten: Jardim de infância
641 language_school: Escola de línguas
643 loading_dock: Cais de carga
644 love_hotel: Motel para casais
646 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
648 money_transfer: Transferência de dinheiro
649 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
650 music_school: Escola de música
652 nursing_home: Lar geriátrico
653 parking: Estacionamento
654 parking_entrance: Entrada de estacionamento
655 parking_space: Espaço para estacionamento
656 payment_terminal: Terminal de pagamento
658 place_of_worship: Lugar de oração
660 post_box: Marco de correio
661 post_office: Correios
664 public_bath: Banhos públicos
665 public_bookcase: Biblioteca de rua
666 public_building: Edifício público
667 ranger_station: Posto de guarda florestal
669 restaurant: Restaurante
670 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
674 social_centre: Centro social
675 social_facility: Serviços sociais
677 swimming_pool: Piscina
679 telephone: Telefone público
681 toilets: Casas de banho
682 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
683 training: Centro de treino
684 university: Universidade
685 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
686 vending_machine: Máquina de venda automática
687 veterinary: Clínica veterinária
688 village_hall: Junta de freguesia
689 waste_basket: Caixote do lixo
690 waste_disposal: Contentor de lixo
691 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
692 watering_place: Bebedouro para animais
693 water_point: Ponto de água
694 weighbridge: Balança rodoviária
695 "yes": Infraestrutura
697 aboriginal_lands: Terras indígenas
698 administrative: Fronteira administrativa
699 census: Fronteira de censos
700 national_park: Parque nacional
701 political: Zona eleitoral
702 protected_area: Área protegida
707 suspension: Ponte suspensa
708 swing: Ponte giratória
712 apartment: Apartamento
713 apartments: Apartamentos
716 cabin: Casa de madeira
718 church: Edifício de Igreja
719 civic: Edifício cívico
720 college: Edifício de faculdade
721 commercial: Edifício comercial
722 construction: Edifício em construção
723 detached: Casa isolada
724 dormitory: Dormitório
727 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
732 hospital: Edifício hospitalar
733 hotel: Edifício hoteleiro
735 houseboat: Casa flutuante
737 industrial: Edifício industrial
738 kindergarten: Edifício escolar infantil
739 manufacture: Edifício fabril
740 office: Edifício de escritórios
741 public: Edifício público
742 residential: Edifício residencial
743 retail: Edifício comercial de revenda
745 ruins: Edifício em ruínas
746 school: Edifício escolar
747 semidetached_house: Casa geminada
748 service: Edifício com máquinas
751 static_caravan: Caravana
752 temple: Edíficio de templo
753 terrace: Edifício terraçado
754 train_station: Edifício de estação dos comboios
755 university: Edifício universitário
759 scout: Agrupamento de escuteiros
760 sport: Clube desportivo
765 brewery: Cervejaria artesanal
766 carpenter: Carpinteiro
767 caterer: Fornecedor de refeições
768 confectionery: Confeitaria
769 dressmaker: Costureira
770 electrician: Eletricista
771 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
774 handicraft: Artesanato
775 hvac: Técnico de climatização
776 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
778 photographer: Fotógrafo
780 roofer: Técnico de telhados
785 window_construction: Caixilharia
787 "yes": Loja de artesanato
789 access_point: Ponto de acesso
790 ambulance_station: Estação de ambulâncias
791 assembly_point: Centro de agrupamento
792 defibrillator: Desfibrilador
793 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
794 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
795 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
796 life_ring: Boia salva-vidas
797 phone: Telefone de emergência
798 siren: Sirene de emergência
799 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
800 water_tank: Reservatório de água de emergência
803 abandoned: Estrada abandonada
804 bridleway: Caminho equestre
805 bus_guideway: Via para autocarros guiados
806 bus_stop: Paragem de autocarro
807 construction: Estrada em construção
811 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
812 emergency_bay: Rampa de emergência
813 footway: Caminho pedonal
815 give_way: Sinal de cedência de passagem
816 living_street: Zona de coexistência
817 milestone: Marco quilométrico
818 motorway: Autoestrada
819 motorway_junction: Saída de autoestrada
820 motorway_link: Ligação a autoestrada
821 passing_place: Lugar de passagem
825 primary: Estrada primária
826 primary_link: Estrada primária
827 proposed: Estrada sob planeamento
829 residential: Rua residencial
830 rest_area: Área de descanso
832 secondary: Estrada secundária
833 secondary_link: Estrada secundária
834 service: Estrada de serviço
835 services: Área de serviço
836 speed_camera: Radar de velocidade
839 street_lamp: Poste de iluminação
840 tertiary: Estrada terciária
841 tertiary_link: Estrada terciária
842 track: Estrada florestal ou agrícola
843 traffic_mirror: Espelho rodoviário
844 traffic_signals: Semáforo
845 trailhead: Marco de caminho
847 trunk_link: Via rápida
848 turning_loop: Anel de viragem
849 unclassified: Estrada sem classificação
852 aircraft: Aeronave histórica
853 archaeological_site: Sítio arqueológico
854 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
855 battlefield: Campo de batalha
856 boundary_stone: Marco de fronteira
857 building: Edifício histórico
859 cannon: Canhão antigo
861 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
863 city_gate: Portas da cidade
864 citywalls: Muralhas de cidade
866 heritage: Património da Humanidade
867 hollow_way: Caminho erodido
871 milestone: Marco histórico
873 mine_shaft: Poço de mina
875 railway: Via férrea histórica
876 roman_road: Estrada romana
881 wayside_chapel: Alminhas
882 wayside_cross: Cruzeiro
883 wayside_shrine: Alminhas
885 "yes": Sítio histórico
889 allotments: Hortas urbanas
890 aquaculture: Aquicultura
891 basin: Bacia hidrográfica
892 brownfield: Baldio industrial
894 commercial: Zona de escritórios
895 conservation: Conservação
896 construction: Construção
898 farmland: Terreno agrícola
899 farmyard: Edifícios agrícolas
903 greenfield: Terreno com loteamento planeado
904 industrial: Zona industrial
905 landfill: Aterro sanitário
907 military: Zona militar
910 plant_nursery: Viveiro de plantas
913 recreation_ground: Área de recreação
914 religious: Área religiosa
915 reservoir: Água represada
916 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
917 residential: Zona residencial
918 retail: Zona comercial
919 village_green: Espaço verde urbano
921 "yes": Ocupação do solo
923 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
924 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
926 beach_resort: Estância balnear
927 bird_hide: Observatório de aves
929 bowling_alley: Pista de bólingue
930 common: Terrenos comunitários
931 dance: Salão de dança
932 dog_park: Parque para cães
933 firepit: Local para fogueira
934 fishing: Zona de pesca
935 fitness_centre: Ginásio
936 fitness_station: Ginásio ao ar livre
938 golf_course: Campo de golfe
939 horse_riding: Centro Hípico
940 ice_rink: Pista de gelo
942 miniature_golf: Minigolfe
943 nature_reserve: Reserva natural
944 outdoor_seating: Mesas no exterior
946 picnic_table: Mesa de piquenique
947 pitch: Campo de desporto
948 playground: Parque infantil
949 recreation_ground: Área recreativa
952 slipway: Rampa para barcos
953 sports_centre: Complexo desportivo
955 swimming_pool: Piscina
956 track: Pista de atletismo
957 water_park: Parque aquático
960 adit: Galeria de acesso a mina
961 advertising: Publicidade
963 avalanche_protection: Proteção de avalanches
964 beacon: Estrutura de sinalização
967 breakwater: Quebra-mar
969 bunker_silo: Casamata
972 clearcut: Floresta desbastada
973 communications_tower: Torre de comunicações
976 dolphin: Posto de ancoragem
979 flagpole: Mastro de bandeira
981 groyne: Espigão marítimo
982 kiln: Forno industrial
987 mineshaft: Poço de mina
988 monitoring_station: Estação de monitorização
989 petroleum_well: Poço de petróleo
992 pumping_station: Estação de bombagem
993 reservoir_covered: Reservatório coberto
995 snow_cannon: Canhão de neve
996 snow_fence: Vedação de neve
997 storage_tank: Tanque de armazenamento
998 street_cabinet: Armário de rua
999 surveillance: Vigilância
1000 telescope: Telescópio
1002 utility_pole: Poste de suporte
1003 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1004 watermill: Moinho de água
1005 water_tap: Torneira de água
1006 water_tower: Torre de água
1008 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1009 windmill: Moinho de vento
1013 airfield: Aeródromo militar
1016 checkpoint: Ponto de controle
1023 bare_rock: Rocha visível
1027 cave_entrance: Entrada de gruta
1032 fell: Encosta desflorestada
1040 hot_spring: Nascente geotérmica
1047 peninsula: Península
1052 saddle: Passo de montanha
1054 scree: Detritos de talude
1063 wetland: Zona húmida
1065 "yes": Característica natural
1067 accountant: Contabilista
1068 administrative: Escritório da administração local
1069 advertising_agency: Agência de publicidade
1070 architect: Arquiteto
1071 association: Associação
1073 diplomatic: Escritório diplomático
1074 educational_institution: Instituição educativa
1075 employment_agency: Agência de emprego
1076 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1077 estate_agent: Agência imobiliária
1078 financial: Escritório financeiro
1079 government: Escritório governamental
1080 insurance: Agência de seguros
1081 it: Escritório de informática
1083 logistics: Escritório de logística
1084 newspaper: Escritório de jornal
1085 ngo: Escritório de ONG
1087 religion: Escritório religioso
1088 research: Escritório de investigação
1089 tax_advisor: Consultor fiscal
1090 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1091 travel_agent: Agência de viagens
1094 allotments: Hortas urbanas
1095 archipelago: Arquipélago
1096 city: Capital de distrito
1097 city_block: Quarteirão
1106 isolated_dwelling: Habitação isolada
1107 locality: Localidade desabitada
1108 municipality: Município
1109 neighbourhood: Bairro
1110 plot: Parcela de terreno
1111 postcode: Código postal
1115 square: Praça ou largo
1117 subdivision: Subdivisão
1120 village: Sede de freguesia
1123 abandoned: Ferrovia abandonada
1124 construction: Ferrovia sob construção
1125 disused: Ferrovia em desuso
1126 funicular: Funicular
1128 junction: Entroncamento ferroviário
1129 level_crossing: Passagem de nível
1130 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1131 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1132 monorail: Monocarril
1133 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1134 platform: Plataforma ferroviária
1135 preserved: Ferrovia preservada
1136 proposed: Ferrovia sob planeamento
1137 spur: Ramal curto (mercadorias)
1138 station: Estação ferroviária
1139 stop: Paragem ferroviária
1140 subway: Metropolitano
1141 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1142 switch: Agulha ferroviária
1143 tram: Linha de elétrico
1144 tram_stop: Paragem de elétrico
1145 yard: Pátio de manobras ferroviário
1147 agrarian: Loja agrícola
1148 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1149 antiques: Loja de antiguidades
1150 appliance: Loja de eletrodomésticos
1151 art: Loja de artigos de arte
1152 baby_goods: Artigos para bebés
1155 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1156 beauty: Centro de estética
1157 bed: Artigos para cama
1158 beverages: Loja de bebidas
1159 bicycle: Loja de bicicletas
1160 bookmaker: Casa de apostas
1164 car: Concessionário automóvel
1165 car_parts: Loja de peças para automóveis
1166 car_repair: Oficina de automóveis
1167 carpet: Loja de tapetes
1168 charity: Loja de caridade
1169 cheese: Loja de queijos
1171 chocolate: Chocolate
1172 clothes: Loja de roupas
1173 coffee: Loja de café
1174 computer: Loja de componentes informáticos
1175 confectionery: Confeitaria
1176 convenience: Loja de conveniência
1177 copyshop: Loja de fotocópias
1178 cosmetics: Loja de cosméticos
1179 craft: Loja de artesanato
1180 curtain: Loja de cortinas
1181 dairy: Loja de produtos lácteos
1183 department_store: Grande armazém
1184 discount: Loja de descontos
1185 doityourself: Loja de bricolage
1186 dry_cleaning: Limpeza a seco
1187 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1188 electronics: Loja de electrónica
1189 erotic: Loja de artigos eróticos
1190 estate_agent: Imobiliária
1191 fabric: Loja de tecidos
1192 farm: Loja de produtos agrícolas
1193 fashion: Loja de moda
1194 fishing: Loja de artigos de pesca
1196 food: Loja de alimentos
1197 frame: Loja de molduras
1198 funeral_directors: Funerária
1199 furniture: Loja de móveis
1200 garden_centre: Centro de jardinagem
1201 gas: Loja de venda de gás
1203 gift: Loja de lembranças
1204 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1206 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1207 hardware: Loja de ferragens
1208 health_food: Loja de comida saudável
1209 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1210 herbalist: Herbanário
1211 hifi: Loja de alta fidelidade
1212 houseware: Loja de artigos para o lar
1213 ice_cream: Loja de gelados
1214 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1217 kitchen: Loja de cozinhas
1219 locksmith: Serralheiro
1221 mall: Centro comercial
1222 massage: Centro de massagens
1223 medical_supply: Loja de artigos médicos
1224 mobile_phone: Loja de telemóveis
1225 money_lender: Prestamista
1226 motorcycle: Loja de motas
1227 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1228 music: Loja de instrumentos musicais
1229 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1230 newsagent: Loja de jornais
1231 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1233 organic: Loja de alimentos orgânicos
1234 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1235 paint: Loja de pintura
1237 pawnbroker: Casa de penhoras
1238 perfumery: Perfumaria
1239 pet: Loja de animais
1240 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1241 photo: Loja de fotografia
1242 seafood: Loja de marisco
1243 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1244 sewing: Loja de costura
1246 sports: Loja de artigos desportivos
1247 stationery: Papelaria
1248 storage_rental: Aluguer de armazéns
1249 supermarket: Supermercado
1251 tattoo: Loja de tatuagens
1253 ticket: Loja de bilhetes
1254 tobacco: Loja de tabaco
1255 toys: Loja de brinquedos
1256 travel_agency: Agência de viagens
1257 tyres: Loja de pneus
1258 vacant: Loja desocupada
1259 variety_store: Loja dos chineses
1261 video_games: Loja de videojogos
1262 wholesale: Loja de atacado
1263 wine: Loja de vinhos
1266 alpine_hut: Albergue alpino
1267 apartment: Apartamento de férias
1268 artwork: Obra de arte
1270 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1271 cabin: Casa de madeira
1272 camp_pitch: Espaço de acampamento
1273 camp_site: Parque de campismo
1274 caravan_site: Parque de caravanas
1276 gallery: Galeria de arte
1277 guest_house: Casa de hóspedes
1280 information: Informação
1283 picnic_site: Parque de merendas
1284 theme_park: Parque temático
1285 viewpoint: Miradouro
1286 wilderness_hut: Cabana rural
1287 zoo: Jardim zoológico
1289 building_passage: Passagem de edifício
1293 artificial: Curso de água artificial
1294 boatyard: Estaleiro naval
1297 derelict_canal: Canal abandonado
1300 drain: Vala de drenagem
1302 lock_gate: Comporta de eclusa
1308 waterfall: Queda de água
1310 "yes": Curso de água
1312 level2: Fronteira nacional
1313 level3: Fronteira de região
1314 level4: Fronteira estadual
1315 level5: Fronteira distrital
1316 level6: Fronteira municipal
1317 level7: Limite de município
1318 level8: Limite de freguesia
1319 level9: Limite de localidade
1320 level10: Limite de subúrbio
1321 level11: Limite de bairro
1327 no_results: Não foram encontrados resultados
1328 more_results: Mais resultados
1332 select_status: Selecionar estado
1333 select_type: Selecionar tipo
1334 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1335 reported_user: Utilizador denunciado
1336 not_updated: Não atualizado
1338 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1339 user_not_found: O utilizador não existe
1340 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1343 last_updated: Última atualização
1344 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1345 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1346 link_to_reports: Ver denúncias
1349 other: '%{count} denúncias'
1350 reported_item: Elemento denunciado
1354 resolved: Resolvidos
1356 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1357 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1358 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1360 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1364 other: '%{count} denúncias'
1365 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1366 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1367 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1371 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1372 read_reports: Ler denúncias
1373 new_reports: Novas denúncias
1374 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1375 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1376 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1378 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1380 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1382 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1384 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1385 reassign_param: Reatribuir o problema?
1387 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1390 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1391 note: 'Nota #%{note_id}'
1394 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1397 title_html: Denunciar %{link}
1398 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1400 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1402 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1403 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1404 membros da tua comunidade
1405 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1408 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1409 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1410 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1413 spam_label: Este comentário é/contém spam
1414 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1415 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1418 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1419 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1420 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1421 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1424 spam_label: Esta nota é spam
1425 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1426 abusive_label: Esta nota é abusiva
1429 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1430 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1433 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1434 home: Localização base
1435 logout: Terminar sessão
1436 log_in: Iniciar sessão
1437 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1438 sign_up: Criar conta
1439 start_mapping: Começar a mapear
1440 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1446 export_data: Exportar dados
1447 gps_traces: Rotas GPS
1448 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1449 user_diaries: Diários dos utilizadores
1450 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1451 edit_with: Editar com %{editor}
1452 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1453 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1454 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1455 uso livre sob uma licença aberta.
1456 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1457 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1460 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1461 partners_partners: parceiros
1462 tou: Condições de utilização
1463 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1465 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1466 devido a trabalhos de manutenção.
1467 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1470 copyright: Direitos de autor
1471 community: Comunidade
1472 community_blogs: Blogues da comunidade
1473 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1474 foundation: Fundação
1475 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1477 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1478 text: Fazer donativo
1479 learn_more: Mais informações
1482 diary_comment_notification:
1483 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1484 hi: Olá, %{to_user}.
1485 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1487 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1488 o assunto %{subject}:'
1489 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1490 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1491 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1492 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1493 message_notification:
1494 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1495 hi: Olá, %{to_user}.
1496 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1497 assunto %{subject}:'
1498 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1499 o assunto %{subject}:'
1500 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1502 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1503 autor em %{replyurl}
1504 friendship_notification:
1505 hi: Olá, %{to_user}.
1506 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1507 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1508 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1509 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1510 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1511 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1513 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1514 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1515 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1516 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1518 hi: Olá, %{to_user}.
1519 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1520 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1521 GPX e como evitá-las em %{url}.
1522 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1523 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1525 hi: Olá, %{to_user}.
1526 loaded_successfully:
1527 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1528 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1530 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1532 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1534 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1535 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1536 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1537 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1538 para começares a editar.
1540 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1542 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1543 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1544 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1545 confirmares o pedido.
1547 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1549 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1550 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1551 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1553 note_comment_notification:
1554 anonymous: Um utilizador anónimo
1557 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1559 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1561 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1563 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1565 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1566 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1567 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1568 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1570 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1571 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1573 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1574 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1575 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1577 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1578 fica perto de %{place}.'
1580 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1581 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1583 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1584 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1585 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1587 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1588 fica perto de %{place}.'
1589 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1590 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1591 changeset_comment_notification:
1592 hi: Olá, %{to_user}.
1595 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1597 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1599 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1600 conjuntos de alterações'
1601 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1602 teus conjuntos de alterações'
1603 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1604 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1605 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1606 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1607 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1608 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1609 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1610 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1612 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1614 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1615 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1616 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1617 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1620 heading: Consulta o teu e-mail!
1621 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1622 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1624 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1627 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1628 already active: Esta conta já foi confirmada.
1629 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1630 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1633 success_html: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
1634 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
1635 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
1636 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
1637 responder a pedidos de confirmação.
1638 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1640 heading: Confirmar alteração de e-mail
1641 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1642 o teu novo endereço eletrónico.
1644 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1645 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1646 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1649 title: Caixa de Entrada
1650 my_inbox: Caixa de entrada
1651 my_outbox: Caixa de saída
1652 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1654 one: '%{count} mensagem nova'
1655 other: '%{count} mensagens novas'
1657 one: '%{count} mensagem antiga'
1658 other: '%{count} mensagens antigas'
1662 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1663 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1664 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1666 unread_button: Marcar como não lida
1667 read_button: Marcar como lida
1668 reply_button: Responder
1669 destroy_button: Eliminar
1671 title: Enviar mensagem
1672 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1675 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1677 message_sent: Mensagem enviada
1678 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1679 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1681 title: Esta mensagem não existe
1682 heading: Esta mensagem não existe
1683 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1685 title: Caixa de saída
1686 my_inbox: Caixa de entrada
1687 my_outbox: Caixa de saída
1689 one: Tens %{count} mensagem enviada
1690 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1694 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1695 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1696 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1698 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1699 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1700 correta para poderes responder.
1706 reply_button: Responder
1707 unread_button: Marcar como não lida
1708 destroy_button: Eliminar
1711 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1712 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1713 correta para poderes ler a mensagem.
1714 sent_message_summary:
1715 destroy_button: Eliminar
1717 as_read: Mensagem marcada como lida
1718 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1720 destroyed: Mensagem eliminada
1723 title: Palavra-passe esquecida
1724 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1725 email address: 'Endereço eletrónico:'
1726 new password button: Repor palavra-passe
1727 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1728 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1729 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1730 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1731 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1734 title: Repor palavra-passe
1735 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1736 reset: Repor palavra-passe
1737 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1738 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1742 heading: Iniciar Sessão
1743 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1744 password: 'Palavra-passe:'
1745 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1746 remember: Ficar autenticado entre sessões
1747 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1748 login_button: Iniciar sessão
1749 register now: Regista-te agora
1750 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1751 nome de utilizador e palavra-passe:'
1752 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1753 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1754 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1755 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1756 no account: Não tens uma conta?
1757 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1758 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1759 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1760 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1761 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1762 do website</a> para resolver o problema.
1763 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1764 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1767 title: Iniciar sessão com OpenID
1768 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1770 title: Iniciar sessão com Google
1771 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1773 title: Iniciar sessão com o Facebook
1774 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1776 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1777 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1779 title: Iniciar sessão com GitHub
1780 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1782 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1783 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1785 title: Iniciar sessão com Yahoo
1786 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
1788 title: Iniciar sessão com Wordpress
1789 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1791 title: Iniciar sessão com AOL
1792 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1795 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1799 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1802 subheading: Subtítulo
1803 unordered: Lista não ordenada
1804 ordered: Lista ordenada
1805 first: Primeiro item
1806 second: Segundo item
1810 alt: Texto alternativo
1814 preview: Pré-visualizar
1818 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1819 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1820 de telemóveis e outros dispositivos
1821 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1822 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1823 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1824 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1825 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1826 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1827 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1828 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1829 community_driven_html: |-
1830 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1831 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1832 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1833 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1834 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1835 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1836 open_data_title: Dados Abertos
1838 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1839 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1840 legal_title: Termos Legais
1841 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1842 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1843 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1844 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1845 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1846 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1849 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1851 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1852 partners_title: Parceiros
1855 title: Sobre Esta Tradução
1856 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1857 a página em inglês tem prevalência
1858 english_link: o original em inglês
1860 title: Sobre esta página
1861 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1862 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1863 native_link: Versão em português europeu
1864 mapping_link: começar a mapear
1866 title_html: Licença e Direitos de Autor
1868 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1869 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1870 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1871 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1872 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1873 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1874 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1875 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1876 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1877 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
1878 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
1879 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1880 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1881 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1882 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1883 contributors”.
1884 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1885 sob a Licença de Base de Dados Aberta. Pode fazer isto colocando uma hiperligação
1886 para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre
1887 direitos de autor</a>. Em alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap
1888 em formato de dados, pode fazer referência e colocar hiperligações a apontar
1889 para a(s) licença(s). Em suportes onde não seja possível colocar hiperligações
1890 (por exemplo, obras impressas) sugerimos que direcione os leitores para
1891 www.openstreetmap.org (talvez expandindo ‘OpenStreetMap’ para
1892 o endereço completo) e para www.opendatacommons.org.
1894 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1895 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1896 dados do OpenStreetMap
1897 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1898 a seguinte atribuição:
1899 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1901 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1903 attribution_example:
1904 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1905 title: Exemplo de atribuição
1906 more_title_html: Mais informação
1908 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1909 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1910 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1911 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1912 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1913 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1914 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1915 de Utilização do Nominatim</a>.
1916 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1917 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1918 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1919 fontes, entre elas:'
1920 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1921 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1922 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1923 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1924 AT com emendas</a>).'
1925 contributors_au_html: |-
1926 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1927 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1928 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1929 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1930 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1931 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1932 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1933 Estatísticas do Canadá).'
1934 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1935 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1936 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1937 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1938 da Direção Geral dos Impostos.'
1939 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1940 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1941 contributors_nz_html: |-
1942 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1943 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1944 contributors_si_html: |-
1945 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1946 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1947 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1948 (informação pública da Eslovénia).
1949 contributors_es_html: |-
1950 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1951 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1952 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1953 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1954 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1955 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1956 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1958 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1959 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1960 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1961 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1962 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1963 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1964 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1965 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1966 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1967 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1968 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1969 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1970 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1971 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1972 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1973 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1974 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1975 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1976 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1977 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1978 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1980 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1981 o JavaScript desativado.
1982 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1983 permalink: Ligação permanente
1985 createnote: Adicionar nota
1987 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1989 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1990 e se a opção de controlo remoto está ativada
1992 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1993 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1994 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1995 user_page_link: página de utilizador
1996 anon_edits_html: (%{link})
1997 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1998 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1999 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2000 são necessárias para esta funcionalidade.
2003 area_to_export: Área a exportar
2004 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2005 format_to_export: Formato a exportar
2006 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2007 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2008 embeddable_html: HTML integrável
2010 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2011 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2013 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2015 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2016 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2017 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2020 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2023 title: API do Overpass
2024 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2025 da base de dados do OpenStreetMap
2027 title: Transferências do Geofabrik
2028 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2029 cidades selecionados
2031 title: Extrações do Metro
2032 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2034 title: Outras fontes
2035 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2040 image_size: Tamanho da imagem
2042 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2046 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2047 export_button: Exportar
2049 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2053 title: Junte-se à comunidade
2054 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2055 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2056 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2058 instructions_html: |-
2059 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2060 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2062 title: Outras preocupações
2063 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2064 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2065 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2066 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2067 OSMF</a> apropriado.
2069 title: Como Obter Ajuda
2070 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2071 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2072 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2075 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2076 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2078 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2079 title: Guia para Principiantes
2080 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2082 url: https://help.openstreetmap.org/
2083 title: Fórum de Ajuda
2084 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2085 respostas do OpenStreetMap.
2087 title: Listas de E-mail
2088 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2089 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2092 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2093 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2096 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2099 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2100 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2102 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2103 title: Para Organizações
2104 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2105 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2107 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2108 title: Wiki OpenStreetMap
2109 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2111 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2112 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2113 para uso num navegador de Internet.
2114 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2115 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2116 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2117 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2118 as tuas definições de utilizador aqui</a>.
2120 search_results: Resultados da Pesquisa
2124 get_directions: Obter direções
2125 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2128 where_am_i: Onde fica isto?
2129 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2131 reverse_directions_text: Inverter
2135 motorway: Autoestrada
2136 main_road: Estrada principal
2138 primary: Estrada primária
2139 secondary: Estrada secundária
2140 unclassified: Estrada sem classificação
2141 track: Estrada florestal ou agrícola
2142 bridleway: Via equestre
2144 cycleway_national: Ciclovia nacional
2145 cycleway_regional: Ciclovia regional
2146 cycleway_local: Ciclovia local
2147 footway: Via pedonal
2149 subway: Metropolitano
2151 - Metropolitano de superfície
2160 - Estacionamento de aviões
2161 - terminal de aeroporto
2162 admin: Fronteira administrativa
2163 forest: Floresta gerida
2165 golf: Campo de golfe
2166 park: Parque público
2167 resident: Área residencial
2169 - Terrenos comunitários
2171 retail: Área de retalho
2172 industrial: Área industrial
2173 commercial: Área comercial
2177 - reservatório hidrográfico
2179 brownfield: Baldio industrial
2181 allotments: Hortas urbanas
2182 pitch: Campo desportivo
2183 centre: Centro desportivo
2184 reserve: Reserva natural
2185 military: Área militar
2189 building: Edifício importante
2190 station: Estação ferroviária
2194 tunnel: Linha tracejada = túnel
2195 bridge: Linha cheia = ponte
2196 private: Acesso privado
2197 destination: Acesso explícito ao local
2198 construction: Estradas em construção
2199 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2200 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2201 toilets: Casas de banho
2204 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2205 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2206 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2208 title: O que está no mapa
2209 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2210 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2211 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2213 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2214 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2215 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2216 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2218 title: Termos básicos para mapear
2219 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2220 a explicação de algumas palavras úteis.
2221 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2222 usar para editar o mapa.
2223 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2225 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2226 um rio, um lago ou um edifício.
2227 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2228 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2232 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2233 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2234 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2235 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2236 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2240 paragraph_1_html: |-
2241 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2242 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2243 start_mapping: Começar a mapear
2245 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2246 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2247 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2249 paragraph_2_html: |-
2250 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2251 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2254 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2255 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2256 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2258 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2259 pontos ordenados com data e hora)
2261 upload_trace: Enviar Rota GPS
2262 visibility_help: o que significa isto?
2263 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2265 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2267 upload_trace: Enviar Rota GPS
2268 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2269 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2270 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2271 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2272 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2274 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2275 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2276 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2277 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2278 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2279 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2283 title: A editar a rota %{name}
2284 heading: A editar a rota %{name}
2285 visibility_help: o que significa isto?
2287 updated: Rota atualizada
2291 title: A ver a rota %{name}
2292 heading: A ver a rota %{name}
2294 filename: 'Nome do ficheiro:'
2295 download: transferir
2296 uploaded: 'Enviada:'
2298 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2299 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2303 description: 'Descrição:'
2306 edit_trace: Editar esta rota
2307 delete_trace: Eliminar esta rota
2308 trace_not_found: Rota não encontrada!
2309 visibility: 'Visibilidade:'
2310 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2312 showing_page: Página %{page}
2313 older: Rotas GPS mais antigas
2314 newer: Rotas GPS mais recentes
2319 other: '%{count} pontos'
2321 trace_details: Ver detalhes da rota
2323 edit_map: Editar o mapa
2325 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2327 trackable: RASTREÁVEL
2331 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2332 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2333 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2334 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2335 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2336 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2337 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2339 upload_trace: Enviar rota GPS
2340 see_all_traces: Ver todos as rotas
2341 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2343 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2345 made_public: Rota tornada pública
2347 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2349 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2350 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2352 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2354 description_with_count:
2355 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2356 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2357 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2359 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2361 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2362 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2364 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2366 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2367 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2368 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2369 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2370 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2371 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2372 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2375 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2376 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2377 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2378 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2379 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2380 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2381 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2382 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2384 allow_write_api: para modificar o mapa.
2385 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2386 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2387 allow_write_notes: para modificar notas.
2388 grant_access: Dar acesso
2390 title: Pedido de autorização permitido
2391 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2392 verification: O código de verificação é %{code}.
2394 title: O pedido de autorização falhou
2395 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2396 invalid: O token de autorização não é válido.
2398 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2400 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2403 title: Registar uma nova aplicação
2405 title: Edita a tua aplicação
2407 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2408 key: 'Chave de consumidor:'
2409 secret: 'Segredo de consumidor:'
2410 url: 'URL do token de pedido:'
2411 access_url: 'URL do token de acesso:'
2412 authorize_url: 'URL de autorização:'
2413 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2414 edit: Editar detalhes
2415 delete: Eliminar cliente
2416 confirm: Tens a certeza?
2417 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2419 title: Os Meus Dados OAuth
2420 my_tokens: Aplicações autorizadas
2421 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2422 application: Nome da aplicação
2423 issued_at: Emitido em
2425 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2426 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2427 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2428 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2430 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2431 register_new: Regista a tua aplicação
2433 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2435 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2437 flash: As informações foram registadas com sucesso
2439 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2441 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2445 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2446 conta automaticamente.
2447 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2448 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2449 o mais rapidamente possível.
2451 header: Livre e editável
2453 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2454 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2455 email address: 'E-mail:'
2456 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2457 display name: 'Nome de utilizador:'
2458 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2459 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2460 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2461 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2463 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2464 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2466 continue: Criar conta
2467 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2468 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2469 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2470 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2474 heading_ct: Termos para contribuidores
2475 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2476 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2478 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2480 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2481 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2482 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2484 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2485 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2486 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2487 consider_pd_why: O que é isto?
2488 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2489 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2490 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2492 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2494 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2495 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2496 legale_select: 'País de residência:'
2500 rest_of_world: Resto do mundo
2502 title: Utilizador inexistente
2503 heading: O utilizador %{user} não existe
2504 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2505 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2509 my diary: O meu diário
2510 new diary entry: nova publicação no diário
2514 my messages: Mensagens
2516 my settings: Definições
2517 my comments: Comentários
2518 oauth settings: Configurações OAuth
2519 blocks on me: Quem me bloqueou
2520 blocks by me: Os meus bloqueios
2521 send message: Enviar mensagem
2525 notes: Notas no mapa
2526 remove as friend: Remover amigo
2527 add as friend: Adicionar aos amigos
2528 mapper since: 'A mapear desde:'
2529 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2530 ct undecided: Por decidir
2531 ct declined: Rejeitado
2532 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2533 email address: 'E-mail:'
2534 created from: 'Criado de:'
2536 spam score: 'Contagem de Spam:'
2537 description: Descrição
2538 user location: Localização do utilizador
2539 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2540 para veres outros mapeadores nas redondezas.
2541 settings_link_text: configurações
2542 my friends: Os meus amigos
2543 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2544 km away: '%{count} km de distância'
2545 m away: '%{count} m de distância'
2546 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
2547 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
2550 administrator: Este utilizador é um administrador
2551 moderator: Este utilizador é um moderador
2553 administrator: Dar acesso de administrador
2554 moderator: Dar acesso de moderador
2556 administrator: Retirar acesso de administrador
2557 moderator: Retirar acesso de moderador
2558 block_history: Bloqueios ativos
2559 moderator_history: Bloqueios aplicados
2560 comments: Comentários
2561 create_block: Bloquear este utilizador
2562 activate_user: Ativar este utilizador
2563 deactivate_user: Desativar este utilizador
2564 confirm_user: Confirmar este utilizador
2565 hide_user: Ocultar este utilizador
2566 unhide_user: Mostrar este utilizador
2567 delete_user: Eliminar este utilizador
2569 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2570 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2571 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2572 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2573 report: Denunciar este utilizador
2575 your location: A tua localização
2576 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2580 my settings: Definições
2581 current email address: E-mail atual
2582 external auth: Autenticação externa
2584 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2585 link text: o que é isto?
2587 heading: Edição pública
2588 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2589 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2590 enabled link text: o que é isto?
2591 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2592 disabled link text: porque não posso editar?
2593 public editing note:
2594 heading: Edição pública
2595 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2596 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2597 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2598 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2599 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2600 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2601 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2602 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2603 publicamente.</li></ul>
2605 heading: Termos de contribuidor
2606 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2607 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2608 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2609 os novos Termos de Contribuidor.
2610 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2612 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2613 link text: o que é isto?
2616 gravatar: Usar imagem Gravatar
2617 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2618 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2619 disabled: O Gravatar foi desativado.
2620 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2621 new image: Adicionar uma imagem
2622 keep image: Manter a imagem atual
2623 delete image: Remover a imagem atual
2624 replace image: Substituir a imagem atual
2625 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2627 home location: Localização principal
2628 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2629 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2630 save changes button: Gravar alterações
2631 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2632 return to profile: Regressar ao perfil
2633 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2634 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2635 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2637 flash success: Localização gravada com êxito
2639 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2643 heading: Utilizadores
2645 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2646 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2647 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2648 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2649 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2650 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2651 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2653 title: Conta suspensa
2654 heading: Conta Suspensa
2655 webmaster: administrador do site
2658 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2661 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2662 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2665 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2666 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2667 no_authorization_code: Sem código de autorização
2668 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2669 invalid_scope: Âmbito inválido
2671 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2672 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2674 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2675 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2678 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2679 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2680 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2681 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2682 do atual utilizador.
2684 title: Confirmar a concessão do cargo
2685 heading: Confirmar concessão do cargo
2686 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2687 utilizador `%{name}'?
2689 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2690 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2692 title: Confirmar revogação de cargo
2693 heading: Confirmar revogação de cargo
2694 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2697 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2698 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2701 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2702 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2704 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2705 back: Voltar ao índice
2707 title: A criar um bloqueio em %{name}
2708 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2709 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2711 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2712 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2714 back: Ver todos os bloqueios
2716 title: A editar o bloqueio em %{name}
2717 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2718 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2720 show: Ver este bloqueio
2721 back: Ver todos os bloqueios
2723 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2724 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2727 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2728 e dá-lhe algum tempo para responder.
2729 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2731 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2733 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2735 success: Bloqueio atualizado.
2737 title: Bloqueios do utilizador
2738 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2739 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2741 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2742 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2743 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2744 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2745 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2747 flash: Este bloqueio foi revogado.
2749 time_future_html: Termina em %{time}.
2750 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2751 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2753 time_past_html: Terminou a %{time}.
2757 other: '%{count} horas'
2760 other: '%{count} dias'
2763 other: '%{count} semanas'
2766 other: '%{count} meses'
2769 other: '%{count} anos'
2771 title: Bloqueios em %{name}
2772 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2773 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2775 title: Bloqueios por %{name}
2776 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2777 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2779 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2780 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2786 confirm: Tens a certeza?
2787 reason: 'Razão do bloqueio:'
2788 back: Ver todos os bloqueios
2789 revoker: 'Quem revogou:'
2790 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2792 not_revoked: (não revogado)
2797 display_name: Utilizador Bloqueado
2798 creator_name: Criador
2799 reason: Motivo do bloqueio
2801 revoker_name: Revogado por
2802 showing_page: Página %{page}
2804 previous: « Anterior
2807 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2808 heading: Notas de %{user}
2809 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2812 description: Descrição
2813 created_at: Criada em
2814 last_changed: Última alteração
2821 link: Ligação ou HTML
2823 short_link: Ligação curta
2826 custom_dimensions: Definir dimensões
2829 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2830 download: Transferir
2831 short_url: URL curto
2832 include_marker: Incluir marcador
2833 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2834 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2835 view_larger_map: Ver mapa maior
2836 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2838 report_problem: Reportar um problema
2841 tooltip: Legenda do mapa
2842 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2848 title: Mostrar a minha localização
2850 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2851 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2853 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2854 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2856 standard: Mapa Padrão
2858 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2859 transport_map: Transportes Públicos
2861 opnvkarte: ÖPNVKarte
2863 header: Camadas do mapa
2864 notes: Notas no mapa
2866 gps: Rotas de GPS públicas
2867 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2869 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2870 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2871 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2873 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2874 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2875 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2877 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2878 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2879 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2882 edit_tooltip: Editar o mapa
2883 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2884 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2885 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2886 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2887 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2888 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2889 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2894 subscribe: Subscrever
2895 unsubscribe: Anular subscrição
2896 hide_comment: ocultar
2897 unhide_comment: desocultar
2900 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2901 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2902 escreve uma nota que explique o problema.
2903 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2904 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2905 protegidos por direitos de autor.
2908 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2909 devem ser confirmados por fonte independente.
2911 resolve: Marcar como resolvido
2913 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2915 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2919 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2920 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2921 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2922 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2923 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2924 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2926 directions: Direções
2929 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2930 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2932 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2933 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2934 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2935 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2936 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2937 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2939 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2940 %{name}, em direção a %{directions}
2941 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2942 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2944 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2945 em direção a %{directions}
2946 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2947 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2949 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2950 em direção a %{directions}
2951 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2952 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2953 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2954 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2955 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2956 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2957 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2958 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2959 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2960 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2961 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2962 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2963 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2964 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2966 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2967 %{name}, em direção a %{directions}
2968 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2969 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2971 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2972 em direção a %{directions}
2973 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2974 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2976 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2977 em direção a %{directions}
2978 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2979 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2980 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2981 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2982 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2983 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2984 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2985 follow_without_exit: Siga %{name}
2986 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2987 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2988 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2989 start_without_exit: Começar em %{name}
2990 destination_without_exit: Chegada ao destino
2991 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2992 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2993 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2994 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2995 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2996 unnamed: estrada sem nome
2997 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3014 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3015 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3016 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3018 directions_from: Indicações a partir daqui
3019 directions_to: Indicações para aqui
3020 add_note: Adicionar uma nota aqui
3021 show_address: Mostrar endereço
3022 query_features: Consultar elementos
3023 centre_map: Centrar mapa aqui
3026 heading: Editar supressão
3027 title: Editar supressão
3029 empty: Não existem supressões para mostrar.
3030 heading: Lista de supressões
3031 title: Lista de supressões
3033 heading: Introduza a informação da nova supressão
3034 title: A criar uma nova supressão
3036 description: 'Descrição:'
3037 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3038 title: A mostrar a supressão
3040 edit: Editar esta supressão
3041 destroy: Remover esta supressão
3042 confirm: Tem a certeza?
3044 flash: A supressão foi criada.
3046 flash: As alterações foram gravadas.
3048 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3049 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3050 flash: Supressão eliminada.
3051 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3053 leading_whitespace: tem espaços no início
3054 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3055 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3056 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})